Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
The sorrowful annoyance of hairsplitting
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. The sorrowful annoyance of hairsplitting
Smiley - annoyedSome people are "annoyed" by excessive detail in arguments that they consider as "hairsplitting". The same thing happens with jokes.
Aristotle states this idea in his Metaphysics when discussing learning types and how to teach or reason with them.

That same Greek word for "annoyed" (the primary meaning) is often translated in the GNT (Greek New Testament) as "troubled" or "sorrowful".

Some of those verses might fit better with the word "annoyed" or "troubled" rather than "sorrowful". As often happens, the decided meaning of the word appears to have changed the meaning of the word in modern Greek.

2. Aristotle
Aristotle (Greek scientist and philosopher) was the personal tutor of Alexander the Great and wrote many important works in science and philosophy.

3. Learning
Book: Metaphysics in English, Latin and Ancient Greek
Different people learn in different ways. For some people, it is unclear if they do learn. In his Metaphysics, Aristotle makes the following statements about teaching and learning. The part omitted at the end (not needed here) says that one needs to be prepared to teach to different learning styles.

Let us look at these statements in detail.

4. Aristotle: Learning expectations
English: ... And some want to have everything done accurately, while others are annoyed by accuracy, either because they cannot follow the connexion of thought or because they regard it as pettifoggery ...
Verse routeAristotle: Metaphyics 2 3:8 … καὶ οἱ μὲν πάντα ἀκριβῶς, τοὺς δὲ λυπεῖ τὸ ἀκριβὲς ἢ διὰ τὸ μὴ δύνασθαι συνείρειν ἢ διὰ τὴν μικρολογίαν [metaphysics]

Logic Smiley - annoyed
Some have trouble following precise and accurate logical details or regard it as "hairsplitting".

GNT: If you ask an engineer for an explanation, be ready to listen for a while. Just nod your head and pretend you understand what he is saying. You'll wish you had never asked.


5. Aristotle: How people learn
English: Thus, some people do not listen to a speaker unless he speaks mathematically, others unless he gives instances, while others expect him to cite a poet as witness.
Greek: … οἱ μὲν οὖν ἐὰν μὴ μαθηματικῶς λέγῃ τις οὐκ ἀποδέχονται τῶν λεγόντων, οἱ δ᾿ ἃν μὴ παραδειγματικῶς, οἱ δὲ μάρτυρα ἀξιοῦσιν ἐπάγεσθαι ποιητή Aristotle: Metaphysics.
This statement by Aristotle follows the three general types of truth.
Levels of truth
[logic: six pack; reality: 12 oz. each; opinion: tastes great, less filling]

The Greek and Hebrew words for "truth" are that of "reality" and not "logic" or "opinion".
Information sign More: Truth types: logic, reality, opinion

6. Mathematics
Verse routeAristotle: Metaphyics 2 3:8 … οἱ μὲν οὖν ἐὰν μὴ μαθηματικῶς λέγῃ … [metaphysics]

English: ... Thus, some people do not listen to a speaker unless he speaks mathematically….
Book cover: Is God a mathematician
The idea here appears to be of precise logical detail.

Is God a Mathematician?
Future topic Details are left as a future topic.


7. Reality
Book cover: Is God a mathematician
Is God a mathematician?

Is mathematics real or just in the imagination (of man)?
Albert Einstein (English): "As far as the laws of mathematics refer to reality, they are not certain, and as far as they are certain, they do not refer to reality". (Albert Einstein, 1879-1955).
Albert Einstein (German): "Insofern sich die Sätze der Mathematik auf die Wirklichkeit beziehen, sind sie nict sicher, und insofern sie sicher sind, beziehen sie sich nicht auf die Wirklichkeit" (Albert Einstein, 1879-1955).
Information sign More: Albert Einstein

8. Integers
Book cover: Is God a mathematician
Is God a mathematician?

In computation, everything is finitely represented using bits, even real number approximations that are sometimes called floating point number (approximations).
English: "The beloved God has made all of the integers, everything else is the work of man." (Kronecker, Leopold, 1823-1891)
German: "Die ganzen Zahlen hat der liebe Gott gemacht, alles andere ist Menschenwerk" (Kronecker, Leopold, 1823-1891)
The important point here is not a Creator God. The important point is that real numbers appear to exist only in the mind of humans as a way to model problems and approximate solutions.
Information sign More: Leopold Kronecker

9. Teaching and learning and mathematics
Verse routeMatthew 5:2 And he opened his mouth, and taught them, saying, [kjv]
Verse routeκαι ανοιξας το στομα αυτου εδιδασκεν αυτους λεγων [gnt]

Teach and learn Doctrine
Teaching and learning are two viewpoints. In English, the following viewpoints are used. In many settings, the teacher may learn things from the student.
The ancient Greek word "μαθητής""learner, disciple" and which is translated in the GNT as "disciple". A "disciple" is someone who "learns" from a teacher.
Information sign More: Teaching and learning and mathematics

10. Mathematics
Loeb #335: Greek mathematical works 1Mathematics got its name from "teach" since one had to be "taught" it, unlike rhetoric, poetry or music.
English: The Peripatetics say that rhetoric and poetry and the whole of popular music can be understood without any course of instruction, but no one can acquire knowledge of the subjects called by the special name mathematics unless he has first gone through a course of instruction in them; and for this reason the study of these subjects was called mathematics. …” Loeb 335, p. 2.
Greek: “Οἱ μὲν ἀπὸ τοῦ Περιπάτου φάσκοντες ῥητορικῆς μὲν καὶ ποιητικῆς συμπάσης τε τῆς δημώδους μουσικῆς δύνασθαί τινα συνεῖναι καὶ μὴ μαθόντα, τὰ δὲ καλούμενα ἰδίως μαθήματα οὐδένα εἰς εἴδησιν λαμβάνειν μὴ οὐχὶ πρότερον ἐν μαθήσει γενόμενον τούτων, διὰ τοῦτο μαθηματικὴν καλεῖσθαι τὴν περὶ τούτων θεωρίαν ὑπελάμβανον. …”
Information sign More: Teaching and learning and mathematics

11. German teaching and learning
Verse routeMatthew 5:2 And he opened his mouth, and taught them, saying, [kjv]
Verse routeκαι ανοιξας το στομα αυτου εδιδασκεν αυτους λεγων [gnt]
Verse routelaerde … [wes]
Verse routelehrete … [lu]

The Greek words "μαθητεύω""instruct, teach" and "μαθητής""learner, disciple" are similar.

This is the case of the German words "lernen""learn" and "lehren""teach". The Old English word "lehrete""teach". Germanic influence on English and Pennsylvania Dutch (German):

[English as a subject]
Information sign More: Teaching and learning and mathematics

12. Mathematics
Gödel, Escher, BachMathematics is the study of mathematical systems.

Hofstadter: "Mathematics is what mathematicians do". Hofstadter, D. (1979). Gödel, Escher, Bach: An eternal golden braid. New York: Vintage Books., p. 559.

Hofstadter makes the claim that mathematics is what mathematicians do. Citing the example of Ramanujam, he goes on to assert that all mathematicians are isomorphic in the sense that they think in the same way. What exactly is that way? In part, mathematicians are able to abstract away details to such an extent that they become the butt of jokes indicating a loss of touch with reality. By the beginning of the 20th century, mathematics as a field had pretty much decided to divorce itself from reality (including philosophical questions) by making mathematics a formal system of symbols and symbol manipulation.
Information sign More: Book: Gödel Escher and Bach

13. Examples
Verse routeAristotle: Metaphyics 2 3:8 … οἱ δ᾿ ἃν μὴ παραδειγματικῶς, … [metaphysics]

English: … others unless he gives instances

An example is an instance of something that is used to show something.

The ancient Greek word "παράδειγμα""pattern, example" and is the source of the English word "paradigm".

 
When asked for your opinion, what makes more sense than your two cents?

14. Paradigm shifts
Verse routeExodus 25:9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it. [kjv]

Think outside the box The structure of scientific revolutions
The English word "paradigm" comes from the ancient Greek word "παράδειγμα""pattern, example". In modern Greek, "paradigm" and "pattern" are this same word.

The word "paradigm" became popular in the 1960's due to the book by Thomas Kuhn who defined a paradigm shift as a radical change in the way one thinks about and solves a problem.

Paradigm shifts involve new concepts and often require one to think outside the box. One saying about change in relation it paradigms is that "shift happens".
Information sign More: Paradigm shifts

15. Poetic witness
Verse routeAristotle: Metaphyics 2 3:8 … οἱ δὲ μάρτυρα ἀξιοῦσιν ἐπάγεσθαι ποιητήν. … [metaphysics]

English: … while others expect him to cite a poet as witness.

The ancient Greek word "μάρτυς""witness" and is the source of the English word "martyr".

The Greek for "poet" comes from the Greek word for "make". A "poet" is someone who "makes" (poetry) with "words". In deception terms, a poet (sports hero, actor, pastor, etc.) only needs to appear to be true.

16. Making poetry and peace
The ancient Greek word "ποιέω""make, do, cause" and is the source of the English word "poem" as in something that is made using words. Chess piecesMaking peace as an active (physical) endeavor of forcing peace (e.g., Pax Romana or Roman peace) or as a passive (mental) endeavor by "appeasing" others (making concessions, etc.) may not be a good idea.
Information sign More: Matthew 5:9 Making and appeasing peaceful peacemakers
Information sign More: Active and passive actions

17. Consistency
What convinces masses are not facts, and not even invented facts, but only the consistency of the system of which they are presumably part. Hanna Arendt (Political philosopher)

Arendt, H. (1951). The origins of totalitarianism. 1968 printing. New York: Harcourt, Brace & World, Inc., p. 49.
Information sign More: Hannah Arendt

18. Marketing
The world of "marketing" provides ample evidence that many people listen to "poets" as "witnesses" such as sports heroes, actors, politicians, pastors, etc. That is part of the danger of "false teachers" in the church. Jesus warns us. Paul warns us. Peter warns us. John warns us.
The 4 P's of marketing are as follows. The "promotion", getting the word out, getting attention, etc., is the primary aspect of marketing that some consider an invitation to "deception".
Future topic Details are left as a future topic.




19. Plastic words and merchandise
Verse route2 Peter 2:3 And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not. [kjv]
Verse routeκαι εν πλεονεξια πλαστοις λογοις υμας εμπορευσονται οις το κριμα εκπαλαι ουκ αργει και η απωλεια αυτων ου νυσταζει [gnt]

Credit cardPeter says that these "false teachers" will use "plastic" words to make "merchandise" of their followers as in selling at an "emporium".
In Romans 16, Paul make a play on words between "useful words", "subtle sermons" in Latin, and "Christ words".
Information sign More: Romans 16 A belly-ache pun on useful Christ-like words
Information sign More: 2 Peter 2:1-22 Déjà vu all over again

20. Witnesses and martyrs
Verse routeRevelation 2:13 … Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. [kjv]
Verse routeοιδα που κατοικεις οπου ο θρονος του σατανα και κρατεις το ονομα μου και ουκ ηρνησω την πιστιν μου και εν ταις ημεραις αντιπας ο μαρτυς μου ο πιστος μου ος απεκτανθη παρ υμιν οπου ο σατανας κατοικει [gnt]
Verse routewitnesse… [wy]
Verse routewitnes … [ty]

The ancient Greek word "μάρτυς""witness" and is the source of the English word "martyr". After the time of Jesus, so many "witnesses" for Christ were killed for their witness that the word meaning narrowed to a witness who is killed for their witness.

The modern Greek word "μαρτύρας" (mar-TEE-ras) ≈ "witness". The modern Greek word "μαρτυρία" (mar-tee-REE-a) ≈ "testimony".

How faithful is the Rev 2:13 in the translation of the KJV (King James Version)?
Information sign More: A martyred witness to a translation error
Aristotle continues.

21. Listeners
Verse routeAristotle: Metaphyics 2 3:8 … καὶ οἱ μὲν πάντα ἀκριβῶς, τοὺς δὲ λυπεῖ τὸ ἀκριβὲς ἢ διὰ τὸ μὴ δύνασθαι συνείρειν ἢ διὰ τὴν μικρολογίαν [metaphysics]

English: ... And some want to have everything done accurately, while others are annoyed by accuracy, either because they cannot follow the connexion of thought or because they regard it as pettifoggery ...

The ancient Greek word "ἀκριβῶς""accurately, precisely".

The ancient Greek word "μικρολογιαν""meticulous argument" and means, literally, "insignificant words". It can have the meaning of "mean" as in "not nice".

The ancient Greek word "λύπη""annoyance, distress".

22. Accuracy
Verse routeAristotle: Metaphyics 2 3:8 … καὶ οἱ μὲν πάντα ἀκριβῶς, … [metaphysics]

English: ... And some want to have everything done accurately, …

The ancient Greek word "ἀκριβῶς""accurately, precisely".

The modern Greek word "ακριβώς" (a-kree-VOS) ≈ "precisely, exactly".

23. Precision and accuracy
Precise
Accurate
Not precise
Accurate
Precise
Not accurate
Not precise
Not accurate
In modern statistical terms, there is a significant difference between "precision" and "accuracy".
Information sign More: Precision and accuracy

24. Matthew 2:8
Verse routeMatthew 2:8 And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also. [kjv]
Verse routeκαι πεμψας αυτους εις βηθλεεμ ειπεν πορευθεντες εξετασατε ακριβως περι του παιδιου επαν δε ευρητε απαγγειλατε μοι οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω [gnt]

The ancient Greek word "ἀκριβῶς""accurately, precisely". In many ways, a "search" and a "seek" are different.
Information sign More: Seeking a research way to search
The "young child" could have been a newborn infant to a child of 12 years of age.
Information sign More: Matthew 2: 8-11 Magi and the child in the house

25. Matthew 2:8
   Matthew 2:8 
 All 
KJV: And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.
Greek: και πεμψας αυτους εις βηθλεεμ ειπεν πορευθεντες ακριβως εξετασατε ακριβως περι του παιδιου επαν δε ευρητε απαγγειλατε μοι οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω

26. Pettifoggery
Verse routeAristotle: Metaphyics 2 3:8 … … ἢ διὰ τὴν μικρολογίαν [metaphysics]

English: … or because they regard it as pettifoggery ...

The ancient Greek word "μικρολογιαν""meticulous argument" and means, literally, "insignificant words". It can mean "mean" as in "not nice".

27. Hairsplitting
The English idiom "hairsplitting" means "pettifoggery" as in "too much unimportant detail" to the person who is listening - who may or may not understand what is being said (as Aristotle says right before this comment).
The idiom "hairsplitting" is not the same as "split ends".
The phrase "split ends" is not the same as a "split end" as in a "wide receiver" in the game of football.

28. Small talk
Book: Smalltalk-80
The ancient Greek word "μικρολογιαν""meticulous argument" and means, literally, "insignificant words" or "small words".
This meaning is somewhat related to the English idiom "small talk", but not the object-oriented computer language system called "Smalltalk".
Information sign More: Alan Kay

29. Micro
You must be this tall to rideThe ancient Greek word "μικρός""a little of, trivial, brief, young" and is the source of the English word "micro"

The ancient Greek word "ἡλικία""age, maturity".

However, these two words were translated as "short height" in the story of Zacchaeus as a "wee little man".

The Greek would indicate that Zacchaeus was of a "young age" and not a "short height". The Latin translation started the word slide of this word into modern translations.
Information sign More: Luke 19: A short discussion on stature

30. Hairsplitting chemistry
I think chemistry is being frittered away by the hairsplitting of the organic chemists; we have new compounds discovered, which scarcely differ from the known ones and when discovered are valueless-very illustrations perhaps of their refinements in analysis, but very little aiding the progress of true science. (underlining added). Michael Faraday (1791-1867), English natural philosopher and scientist.

31. Erasmus on pettifoggery
Desiderius Erasmus Roterodamus (1466-1536) was a Dutch philosopher and (Catholic) theologian who, although not using the idiom "hairsplitting" was concerned about how obsessions over small differences was splitting the body of Christ.
Future topic Details are left as a future topic.



32. Hairs on a head
Verse routeMatthew 5:36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. [kjv]
Verse routeμητε εν τη κεφαλη σου ομοσης οτι ου δυνασαι μιαν τριχα λευκην ποιησαι η μελαιναν [gnt]
Verse route10:30 But the very hairs of your head are all numbered. [kjv]
Verse routeυμων δε και αι τριχες της κεφαλης πασαι ηριθμημεναι εισιν [gnt]

There are many jokes and comments about this verse by those who do not have many hairs. Might this digression be "hairsplitting"? Or "split ends". But not a football player position as a "split end".

The verse in Matthew 5:36 and 10:30 that both use the Greek word for "hair", which might have another meaning (as a code word) where both are true.
Information sign More: Refrigerator magnet sermons
Information sign More: Matthew 5:33-37: Black and white and read all over again


33. Hairs on a head revisited
Verse routeMatthew 5:36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. [kjv]
Verse route10:30 But the very hairs of your head are all numbered. [kjv]

As a secondary meaning, Jesus is the "head" of the "church" of "believers". Let us paraphrase both verses using this insight and using a "person" (or "believer") as a "hair".

34. Hairs and believers
Is "one believer" you? This secondary meanings of both verses are an equivocation used not to deceive but to conceal.
Might this provide some insight into the secondary meaning of "white" and "black" which in the Greek have other meanings as "shades" of color or sound? Here are some possibilities.

35. Pettifoggery as being mean
Loeb #242: Josephus Jewish Antiquities Books 1-3
The ancient Greek word "μικρολογιαν""meticulous argument" and means, literally, "insignificant words". It can mean "mean" as in "not nice". Josephus uses this word once in the Jewish Antiquities in the story of Jacob and Laban.
Greek: ἡ δὲ περὶ μὲν τῆς τῶν γονέων φιλανθρωπίας αὐτῆς ὀρθῶσεἰκάζειν αὐτὸν εἶπεν, ἐπεμέμφετο δὲ ὡς μικρολόγους ὑπειληφότα·πάντων γὰρ ἀμισθὶ μεθέξειν. δηλώσασα μέντοι Λαβάνῳ πρότεροντἀδελφῷ συγχωροῦντος ἄξειν αὐτὸν ἔλεγεν.

English: To this she replied that with regard to her parents' humanity he judged aright, but she upbraided him for suspecting them of meanness, for he should have everything free of cost; however, she would first speak to her brother Laban and with his consent would bring him in.
Loeb #242, p 122. Josephus: Jewish Antiquities 1.
Information sign More: Flavius Josephus

36. Meanness
Verse routeAristotle: Metaphyics 2 3:8 … καὶ οἱ μὲν πάντα ἀκριβῶς, τοὺς δὲ λυπεῖ τὸ ἀκριβὲς ἢ διὰ τὸ μὴ δύνασθαι συνείρειν ἢ διὰ τὴν μικρολογίαν [metaphysics]

English: ... And some want to have everything done accurately, while others are annoyed by accuracy, either because they cannot follow the connexion of thought or because they regard it as meanness ...

The ancient Greek word "μικρολογιαν""meticulous argument" and means, literally, "insignificant words". It can mean "mean" as in "not nice".

Does the following make sense at the end of the above sentence?

37. Annoyance
Verse routeAristotle: Metaphyics 2 3:8 … τοὺς δὲ λυπεῖ τὸ ἀκριβὲς … [metaphysics]

English: … while others are annoyed by accuracy…

Smiley - annoyedThe ancient Greek word "λύπη""annoyance, distress". The modern Greek word "λύπη" (LEE-pee) ≈ "sorrow, sadness, suffering". It appears this meaning comes from the meaning assumed in the GNT from Latin, etc.
Which word fits best?

38. Avoid the Noid
The "Noid" was created in the 1980's by Domino's Pizza and brought back in 2021. The "Noid" represented the problems involved in getting a pizza made and delivered in 30 minutes (or less)
The Domino's Pizza marketing slogan was "Avoid the Noid". You would not want to be "annoyed".

39. Pizza saver
The little plastic tripod used to keep the pizza (or cake) box from collapsing on the pizza (or cake) has many names such as a "pizza saver".
 
Good King Wenceslas liked pizza. How did he like his pizza?
Information sign More: Song: Good King Wenceslas - Saint Stephen's Day

The "pizza saver" is designed to be discarded after use can be kept, cleaned, turned upside down, and used as an egg holder (such as for Easter eggs).

40. Pizza slices
Book cover: Yogi Berra Pizza 4 slices Pizza 6 slices

You better cut the pizza in four pieces because I’m not hungry enough to eat six. Yogi Berra (American professional baseball player and manager)
Information sign More: Yogi Berra

41. Translation
Verse routeAristotle: Metaphyics 2 3:8 … τοὺς δὲ λυπεῖ τὸ ἀκριβὲς … [metaphysics]

English: … while others are annoyed by accuracy…

Smiley - annoyedThe Greek word used as "annoyed" is interesting as this word is translated in many different ways in the GNT. However, the meaning of "annoyed" or "troubled" appears to fit many of the verses.
Let us investigate.

42. Matthew 14:9
Verse routeMatthew 14:9 And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her. [kjv]
Verse routeκαι λυπηθεις ο βασιλευς δια τους ορκους και τους συνανακειμενους εκελευσεν δοθηναι [gnt]
Verse routecontristatusiuramentum … [v]

Herod was "set up" by his scheming wife and daughter.

Which word fits best? The Latin word "constristatus""saddened, depressed". The Latin word "iuramentum""oath".

43. Matthew 14:9
   Matthew 14:9 
 All 
KJV: And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her.
Greek: και ελυπηθη λυπηθεις ο βασιλευς δια δε τους ορκους και τους συνανακειμενους εκελευσεν δοθηναι
Latin: et contristatus est rex propter iuramentum autem et eos qui pariter recumbebant iussit dari

44. Strongs - annoyed

45. Usage - annoyed
Word usage per chapter Words: ελυπηθη ελυπηθησαν=2 ελυπηθητε=3 ελυπησα ελυπησεν λελυπηκεν=2 λυπεισθαι=2 λυπειται λυπειτε λυπηθεις λυπηθεντες λυπηθηναι λυπηθησεσθε λυπηθητε λυπησθε λυπουμενοι=2 λυπουμενος=3 λυπω


46. Strongs
The ancient Greek word "λύπη""annoyance, distress".

Warning Idiom excuse Warning Id-ten-T excuse Warning IDI0T excuse
Information sign More: Idioms and meaning

Strongs: *G3076 *26 λυπέω (loo-peh'-o) : from G3077 λύπη; to distress; reflexively or passively, to be sad:--cause grief, grieve, be in heaviness, (be) sorrow(-ful), be (make) sorry.

Notice how Strings will provide the secondary meaning of "distressed" and will then use the "idiom excuse" to change the meaning to fit the meaning that has already been decided for that verse.
Information sign More: Idioms and meaning
Some of these meaning changes come from the Latin.
Future topic Details are left as a future topic.


47. Matthew 17:23
Verse routeMatthew 17:23 And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry. [kjv]
Verse routeκαι αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα [gnt]
Verse routecontristati … [v]

What was the disciple's reaction when Jesus says that he will be killed and then raised?

Which word fits best? The Latin word "constristatus""saddened, depressed".

48. Matthew 17:23
 All 
KJV: And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
Greek: και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα
Latin: et occident eum et tertio die resurget et contristati sunt vehementer

49. Matthew 18:31
Verse routeMatthew 18:31 So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done. [kjv]
Verse routeιδοντες ουν οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα ελυπηθησαν σφοδρα και ελθοντες διεσαφησαν τω κυριω παντα τα γενομενα [gnt]
Verse routecontristados… [por]

This verse is from the parable of the ungrateful servant who was forgiven his debt by his master but did not forgive those who owed him debts.

Which word fits best? The Latin word "constristatus""saddened, depressed".

50. Matthew 18:31
 All 
KJV: So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
Greek: ιδοντες δε ουν οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα ελυπηθησαν σφοδρα και ελθοντες διεσαφησαν τω κυριω αυτων εαυτων παντα τα γενομενα
Portuguese: Ao verem o que tinha acontecido, os outros companheiros, contristados, foram contá-lo ao seu senhor.

51. Luke 22:45
Verse routeLuke 22:45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow, [kjv]
Verse routeκαι αναστας απο της προσευχης ελθων προς τους μαθητας ευρεν κοιμωμενους αυτους απο της λυπης [gnt]
Verse routetristitia [v]

In the garden, after praying, Jesus finds the disciples sleeping.

Which word fits best? The Latin word "tristitia""sadness, sorrow, melancholy, sloth".

52. Luke 22:45
   Luke 22:45 
 All 
KJV: And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
Greek: και αναστας απο της προσευχης ελθων προς τους μαθητας ευρεν αυτους κοιμωμενους αυτους απο της λυπης
Latin: et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos suos invenit eos dormientes prae tristitia

53. John 16:5-7
Verse routeJohn 16:5 But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou? [kjv]
Verse route16:6 But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart. [kjv]
Verse routeαλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν [gnt]
Verse routetristitia … [v]
Verse route16:7 Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you. [kjv]

Which word fits best? The Latin word "tristitia""sadness, sorrow, melancholy, sloth".

54. John 16:5
   John 16:5 
 All 
KJV: But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
Greek: νυν δε υπαγω προς τον πεμψαντα με και ουδεις εξ υμων ερωτα με που υπαγεις

55. John 16:6
   John 16:6 
 All 
KJV: But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
Greek: αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν
Latin: sed quia haec locutus sum vobis tristitia implevit cor vestrum

56. John 16:7
   John 16:7 
 All 
KJV: Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
Greek: αλλ εγω την αληθειαν λεγω υμιν συμφερει υμιν ινα εγω απελθω εαν γαρ μη απελθω ο παρακλητος ουκ ελευσεται ου μη ελθη προς υμας εαν δε πορευθω πεμψω αυτον προς υμας

57. John
John uses the word translated as "sorrowful" in three successive verses in John 16.

In each of the verses, the Greek word translated as "joy" has a primary meaning of "favor" which, depending on context, may be "joy".
Information sign More: A joyous thank you for the grace of a gaudy favor

58. John 16:20
Verse routeJohn 16:20 Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. [kjv]
Verse routeαμην αμην λεγω υμιν οτι κλαυσετε και θρηνησετε υμεις ο δε κοσμος χαρησεται υμεις λυπηθησεσθε αλλ η λυπη υμων εις χαραν γενησεται [gnt]
Verse routecontristabiminitristitia … [v]

Which word fits best? The Latin word "constristatus""saddened, depressed".
The Latin word "tristitia""sadness, sorrow, melancholy, sloth".

59. John 16:20
   John 16:20 
 All 
KJV: Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
Greek: αμην αμην λεγω υμιν οτι κλαυσετε και θρηνησετε υμεις ο δε κοσμος χαρησεται υμεις δε λυπηθησεσθε αλλ η λυπη υμων εις χαραν γενησεται
Latin: amen amen dico vobis quia plorabitis et flebitis vos mundus autem gaudebit vos autem contristabimini sed tristitia vestra vertetur in gaudium

60. John 16:21
Verse routeJohn 16:21 A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world. [kjv]
Verse routeη γυνη οταν τικτη λυπην εχει οτι ηλθεν η ωρα αυτης οταν δε γεννηση το παιδιον ουκετι μνημονευει της θλιψεως δια την χαραν οτι εγεννηθη ανθρωπος εις τον κοσμον [gnt]
Verse routetristitiam … [v]

Which word fits best? The Latin word "tristitia""sadness, sorrow, melancholy, sloth".

61. John 16:21
   John 16:21 
 All 
KJV: A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
Greek: η γυνη οταν τικτη λυπην εχει οτι ηλθεν η ωρα αυτης οταν δε γεννηση το παιδιον ουκ ετι ουκετι μνημονευει της θλιψεως δια την χαραν οτι εγεννηθη ανθρωπος εις τον κοσμον
Latin: mulier cum parit tristitiam habet quia venit hora eius cum autem pepererit puerum iam non meminit pressurae propter gaudium quia natus est homo in mundum

62. John 16:22
Verse routeJohn 16:22 And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you. [kjv]
Verse routeκαι υμεις ουν νυν μεν λυπην εχετε παλιν δε οψομαι υμας και χαρησεται υμων η καρδια και την χαραν υμων ουδεις αρει αφ υμων [gnt]
Verse routetristitiam … [v]

Which word fits best? The Latin word "tristitia""sadness, sorrow, melancholy, sloth".

63. John 16:22
   John 16:22 
 All 
KJV: And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
Greek: και υμεις ουν λυπην μεν νυν μεν λυπην εχετε παλιν δε οψομαι υμας και χαρησεται υμων η καρδια και την χαραν υμων ουδεις αιρει αρει αφ υμων
Latin: et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis iterum autem videbo vos et gaudebit cor vestrum et gaudium vestrum nemo tollit a vobis

64. John 21:17
Verse routeJohn 21:17 He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep. [kjv]
Verse routeλεγει αυτω το τριτον σιμων ιωαννου φιλεις με ελυπηθη ο πετρος οτι ειπεν αυτω το τριτον φιλεις με και ειπεν λεγει αυτω κυριε παντα συ οιδας συ γινωσκεις οτι φιλω σε λεγει αυτω ιησους ο ιησους βοσκε τα μου [gnt]
Verse routecontristatus … [v]

Which word fits best? The Latin word "constristatus""saddened, depressed".

65. John 21:17
   John 21:17 
 All 
KJV: He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
Greek: λεγει αυτω το τριτον σιμων ιωνα ιωαννου φιλεις με ελυπηθη ο πετρος οτι ειπεν αυτω το τριτον φιλεις με και ειπεν λεγει αυτω κυριε συ παντα συ οιδας συ γινωσκεις οτι φιλω σε λεγει αυτω ιησους ο ιησους βοσκε τα προβατα προβατια μου
Latin: dicit ei tertio Simon Iohannis amas me contristatus est Petrus quia dixit ei tertio amas me et dicit ei Domine tu omnia scis tu scis quia amo te dicit ei pasce oves meas

66. LXX
The same word appears in the LXX (Septuagint), written about 300 years earlier.

Here we look at a few selected verses.

67. Genesis 4:5
Verse routeGenesis 4:5 But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell. [kjv]
Verse routeεπι δε καιν και επι ταις θυσιαις αυτου ου προσεσχεν και ελυπησεν τον καιν λιαν και συνεπεσεν τω προσωπω [lxx]
Verse routeconcidit … [v]

Which word fits best? The Latin word "constristatus""saddened, depressed".

68. Genesis 4:5
   Genesis 4:5 
 All 
KJV: But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
Hebrew: ואל קין ואל מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו׃
Greek: επι δε καιν και επι ταις θυσιαις αυτου ου προσεσχεν και ελυπησεν τον καιν λιαν και συνεπεσεν τω προσωπω
Latin: ad Cain vero et ad munera illius non respexit iratusque est Cain vehementer et concidit vultus eius

69. Proverbs 10:1
Verse routeProverbs 10:1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. [kjv]
Verse routeυιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων λυπη τη μητρι [lxx]

Which word fits best?

70. Proverbs 10:1
 All 
KJV: The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Hebrew: משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו׃
Greek: υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων λυπη τη μητρι

71. Proverbs 15:1
Verse routeProverbs 15:1 A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. [kjv]
Verse routeοργη απολλυσιν και φρονιμους αποκρισις δε υποπιπτουσα αποστρεφει θυμον λογος δε λυπηρος εγειρει οργας [lxx]

Which word fits best?

72. Proverbs 15:1
 All 
KJV: A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
Hebrew: מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃
Greek: οργη απολλυσιν και φρονιμους αποκρισις δε υποπιπτουσα αποστρεφει θυμον λογος δε λυπηρος εγειρει οργας

73. Proverbs 25:20
Verse routeProverbs 25:20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart. [kjv]
Verse routeωσπερ οξος ελκει ασυμφορον ουτως προσπεσον παθος εν σωματι καρδιαν λυπει ωσπερ σης ιματιω και σκωληξ ξυλω ουτως λυπη ανδρος βλαπτει καρδιαν [lxx]

Which word fits best?

74. Proverbs 25:20
 All 
KJV: As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
Hebrew: מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
Greek: ωσπερ οξος ελκει ασυμφορον ουτως προσπεσον παθος εν σωματι καρδιαν λυπει ωσπερ σης ιματιω και σκωληξ ξυλω ουτως λυπη ανδρος βλαπτει καρδιαν

75. Isaiah 40:29
Verse routeIsaiah 40:29 He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength. [kjv]
Verse routeδιδους τοις πεινωσιν ισχυν και τοις μη οδυνωμενοις λυπην [lxx]
Verse routeHe gives strength to the hungry, and sorrow to them that are not suffering. [bs3]


76. Isaiah 40:29
   Isaiah 40:29 
 All 
KJV: He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.
Hebrew: נתן ליעף כח ולאין אונים עצמה ירבה׃
Greek: διδους τοις πεινωσιν ισχυν και τοις μη οδυνωμενοις λυπην
Brenton: He gives strength to the hungry, and sorrow to them that are not suffering.

77. Jonah
Verse routeJonah 3:10 And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did it not. [kjv]
Verse routeκαι ειδεν ο θεος τα εργα αυτων οτι απεστρεψαν απο των οδων αυτων των πονηρων και μετενοησεν ο θεος επι τη κακια η ελαλησεν του ποιησαι αυτοις και ουκ εποιησεν [lxx]

Verse route4:1 But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry. [kjv]
Verse routeκαι ελυπηθη ιωνας λυπην μεγαλην και συνεχυθη [lxx]
Verse routeBut Jonas was very deeply grieved, and he was confounded. [bs3]

Jonah had a reaction when Nineveh repented as Jonah wanted them destroyed.

Which word fits best?

78. Jonah 3:10
   Jonah 3:10 
 All 
KJV: And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did it not.
Hebrew: וירא האלהים את מעשיהם כי שבו מדרכם הרעה וינחם האלהים על הרעה אשר דבר לעשות להם ולא עשה׃
Greek: και ειδεν ο θεος τα εργα αυτων οτι απεστρεψαν απο των οδων αυτων των πονηρων και μετενοησεν ο θεος επι τη κακια η ελαλησεν του ποιησαι αυτοις και ουκ εποιησεν

79. Jonah 4:1
   Jonah 4:1 
 All 
KJV: But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
Hebrew: וירע אל יונה רעה גדולה ויחר לו׃
Greek: και ελυπηθη ιωνας λυπην μεγαλην και συνεχυθη
Brenton: But Jonas was very deeply grieved, and he was confounded.

80. Rich meaning of annoyance
There is another interesting form of the ancient Greek word "λύπη""annoyance, distress".

81. Rich young ruler
Verse routeMatthew 19:22 But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions. [kjv]
Verse routeακουσας δε ο νεανισκος τον λογον τουτον απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα [gnt]
Verse routeMark 10:22 And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions. [kjv]
Verse routeο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα [gnt]

Which word fits best? The ancient Greek word "λύπη""annoyance, distress". The modern Greek word "λύπη" (LEE-pee) ≈ "sorrow, sadness, suffering". It appears this meaning comes from the meaning assumed in the GNT from Latin, etc.
Information sign More: A colonoscopy of an annoying and disturbing difficulty

82. Matthew 19:22
 All 
KJV: But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.
Greek: ακουσας δε ο νεανισκος τον λογον τουτον απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα

83. Mark 10:22
   Mark 10:22 
 All 
KJV: And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
Greek: ο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα

84. Riches and the kingdom
Verse routeMatthew 19:23 … That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven. [kjv]
Verse routeο δε ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου αμην λεγω υμιν οτι πλουσιος δυσκολως εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων [gnt]

Verse routeMark 10:23 … How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God ! [kjv]
Verse routeκαι περιβλεψαμενος ο ιησους λεγει τοις μαθηταις αυτου πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες εις την βασιλειαν του θεου εισελευσονται [gnt]
Verse route10:24 … how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God ! [kjv]
Verse routeοι δε μαθηται εθαμβουντο επι τοις λογοις αυτου ο δε ιησους παλιν αποκριθεις λεγει αυτοις τεκνα πως δυσκολον εστιν εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν [gnt]

Verse routeLuke 18:24 … How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God ! [kjv]
Verse routeιδων δε αυτον ο ιησους ειπεν πως δυσκολως οι τα χρηματα εχοντες εις την βασιλειαν του θεου εισπορευονται [gnt]

Jesus is speaking in all the verses.

85. Discussion
The word translated as "hardly" in the KJV and "difficult" in many other translations is the ancient Greek word "δύσκολος""annoyed, grumpy, bad-tempered".

Consider the above verses and discuss the following. What is the difference between the following? Is there a middle ground for each?

Why might the "right man" be annoyed, grumpy or bad-tempered at hearing the remarks of Jesus? Why might the disciples be upset too at what Jesus said.

86. Paraphrase
Verse routeMatthew 19:23 … That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven. [kjv]
Verse routeο δε ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου αμην λεγω υμιν οτι πλουσιος δυσκολως εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων [gnt]

What happens if the original meaning of the words are used?

Paraphrase: (if otherwise qualified) A man with many possessions enters the kingdom of heaven in a bad-tempered or grumpy manner (since all those possessions are left behind and now worthless). Whether one gets into the kingdom of heaven is dependent on other factors (e.g., how the possessions were obtained, how they were used, etc.).
Information sign More: A colonoscopy of an annoying and disturbing difficulty

87. Last Supper betrayal
Verse routeMatthew 26:21 And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me. [kjv]
Verse routeκαι εσθιοντων αυτων ειπεν αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με [gnt]
Verse route26:22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I? [kjv]
Verse routeκαι λυπουμενοι σφοδρα ηρξαντο λεγειν αυτω εις εκαστος μητι εγω ειμι κυριε [gnt]

Which word fits best?

88. Matthew 26:21
 All 
KJV: And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
Greek: και εσθιοντων αυτων ειπεν αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με

89. Matthew 26:22
 All 
KJV: And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
Greek: και λυπουμενοι σφοδρα ηρξαντο λεγειν αυτω εις εκαστος αυτων μητι εγω ειμι κυριε

90. Sabbath healing
Verse routeMark 3:4 And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace. [kjv]
Verse route3:5 And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other. [kjv]
Verse routeκαι περιβλεψαμενος αυτους μετ οργης συλλυπουμενος επι τη πωρωσει της καρδιας αυτων λεγει τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου και εξετεινεν και απεκατεσταθη η χειρ αυτου [gnt]

Which word fits best?

91. Mark 3:4
   Mark 3:4 
 All 
KJV: And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
Greek: και λεγει αυτοις εξεστιν τοις σαββασιν αγαθοποιησαι η κακοποιησαι ψυχην σωσαι η αποκτειναι οι δε εσιωπων

92. Mark 3:5
   Mark 3:5 
 All 
KJV: And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.
Greek: και περιβλεψαμενος αυτους μετ οργης συλλυπουμενος επι τη πωρωσει της καρδιας αυτων λεγει τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα σου και εξετεινεν και αποκατεσταθη απεκατεσταθη η χειρ αυτου υγιης ως η αλλη

93. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640