Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Accidental and intentional actions
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. Accidental and intentional actions
Some people go around saying that one should be "intentional" about actions. On reflection, one has essentially two ways to do things. An "intentional" act is that which one "desires" to do.

How much meaning is added by saying that one should do things "intentionally"?

2. Utilize
In the Army (and other services), it is not uncommon for low-level enlisted people (e.g., sergeants) to use big words to impress others when shorter words would do. A common example is to use the word "utilize" rather than "use".

Years ago, while going through the airborne training school at Fort Benning, another cadet pointed out this way of speaking. After that, I listened and realized how often that word, and others like it, were used - or, rather, "utilized".

3. Intentional
The word "intentional" appears to be a word similar in use to "utilize". That is, a big word that does not appear to add any meaning to what is being said.

The word "intentional" can be deceptive as the emphasis is on being "intentional" rather than the more important concept of what it is that one is to "do". What is one to be "intentional" about?

Every time that you hear someone saying that you should be "intentional", think about those Army sergeants trying to impress you with their big words.

4. Happen
The ancient Greek word "συμβεβηκός""accident, happening" as in something that happens that is or was not predictable from some point of view.

Aristotle uses this Greek word often as something that happens by accident.

The ancient Greek word "συμβαίνω""stand with or beside, agree with, come to pass, happen".

5. Accidents from Latin
The English word "accident" comes, through French, from the Latin word "accido""happen" which comes from two Latin words.

Metronome Thus, an "accident" is something that "falls down". For vehicles, this is often a "crash".

6. Modern Greek
The modern Greek word "ατύχημα" (a-TEE-khee-ma) ≈ "accident" and means, literally, "not lucky" or "bad luck".

7. Strongs - happen

8. Usage - happen
Word usage per chapter Words: συμβαινειν συμβαινοντος συμβαντων συμβεβηκεν συμβεβηκοτι συμβεβηκοτων συνεβαινεν συνεβη


9. Verses
This Greek word for "happen" appears 8 times in the GNT (Greek New Testament).

For each verse, determine the following.

Does the Greek word for "happen" mean that of accidentally happening, happening for no known reason, etc.?

Does the conclusion change if the point of view of the information known at the time is taken into account?

Some verses will then be provided that are translated in the KJV (King James Version) as "happen" but do not use that Greek word.

10. Happenings in Mark
Verse routeMark 10:32 And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him, [kjv]
Verse routeησαν δε εν τη οδω αναβαινοντες εις ιεροσολυμα και ην προαγων αυτους ο ιησους και εθαμβουντο οι δε ακολουθουντες εφοβουντο και παραλαβων παλιν τους δωδεκα ηρξατο αυτοις λεγειν τα μελλοντα αυτω συμβαινειν [gnt]
Verse routeventura [v]

The Latin word "venturus""about to come, about to approach".

11. Mark 10:32
   Mark 10:32 
 All 
KJV: And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,
Greek: ησαν δε εν τη οδω αναβαινοντες εις ιεροσολυμα και ην προαγων αυτους ο ιησους και εθαμβουντο και οι δε ακολουθουντες εφοβουντο και παραλαβων παλιν τους δωδεκα ηρξατο αυτοις λεγειν τα μελλοντα αυτω συμβαινειν
Latin: erant autem in via ascendentes in Hierosolyma et praecedebat illos Iesus et stupebant et sequentes timebant et adsumens iterum duodecim coepit illis dicere quae essent ei ventura

12. Happenings in Luke
In Luke 24, after the resurrection, Jesus meets some on the Road to Emmaus. Those he met are talking about what had just happened.

Verse routeLuke 24:14 And they talked together of all these things which had happened. [kjv]
Verse routeκαι αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων [gnt]
Verse routeacciderant [v]

The Latin word "acciderunt""to fall down, happen, take place".

Information sign More: Eyewitness versus prophetic scriptures

13. Luke 24:14
   Luke 24:14 
 All 
KJV: And they talked together of all these things which had happened.
Greek: και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων
Latin: et ipsi loquebantur ad invicem de his omnibus quae acciderant

14. Happenings in Acts
In Acts 3, Peter heals the beggar who was begging for money. Instead of money, Peter heals the beggar.

Verse routeActs 3:10 And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. [kjv]
Verse routeεπεγινωσκον δε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω [gnt]
Verse routecontigerat … [v]

The Latin word "contigo""contact by touch" is the source of the English word "contiguous" and is made of "con""together" and "tango""touch".

The Latin word "tango""touch" is not the source of the Spanish dance called the "tango".

15. Acts 3:10
   Acts 3:10 
 All 
KJV: And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
Greek: επεγινωσκον τε δε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω
Latin: cognoscebant autem illum quoniam ipse erat qui ad elemosynam sedebat ad Speciosam portam templi et impleti sunt stupore et extasi in eo quod contigerat illi

16. A happening that befell Paul
Verse routeActs 20:19 Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews: [kjv]
Verse routeδουλευων τω κυριω μετα πασης ταπεινοφροσυνης και δακρυων και πειρασμων των συμβαντων μοι εν ταις επιβουλαις των ιουδαιων [gnt]
Verse routeacciderunt … [v]

The "befell" of the KJV appears to be influenced by the Latin word "acciderunt""to fall down, happen, take place".

17. Acts 20:19
   Acts 20:19 
 All 
KJV: Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
Greek: δουλευων τω κυριω μετα πασης ταπεινοφροσυνης και πολλων δακρυων και πειρασμων των συμβαντων μοι εν ταις επιβουλαις των ιουδαιων
Latin: serviens Domino cum omni humilitate et lacrimis et temptationibus quae mihi acciderunt ex insidiis Iudaeorum

18. A happening that was
Verse routeActs 21:35 And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people. [kjv]
Verse routeοτε δε εγενετο επι τους αναβαθμους συνεβη βασταζεσθαι αυτον υπο των στρατιωτων δια την βιαν του οχλου [gnt]
Verse routecontigit … [v]

The Latin word "contigo""contact by touch" is the source of the English word "contiguous" and is made of "con""together" and "tango""touch".

19. Acts 21:35
   Acts 21:35 
 All 
KJV: And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
Greek: οτε δε εγενετο επι τους αναβαθμους συνεβη βασταζεσθαι αυτον υπο των στρατιωτων δια την βιαν του οχλου
Latin: et cum venisset ad gradus contigit ut portaretur a militibus propter vim populi

20. Happenings in Corinthians
Verse route1 Corinthians 10:11 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. [kjv]
Verse routeταυτα δε τυπικως συνεβαινεν εκεινοις εγραφη δε προς νουθεσιαν ημων εις ους τα τελη των αιωνων κατηντηκεν [gnt]


21. 1 Corinthians 10:11
 All 
KJV: Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
Greek: ταυτα δε παντα τυποι συνεβαινον τυπικως συνεβαινεν εκεινοις εγραφη δε προς νουθεσιαν ημων εις ους τα τελη των αιωνων κατηντησεν κατηντηκεν

22. Happenings in 1 Peter
Verse route1 Peter 4:12 Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you: [kjv]
Verse routeαγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος [gnt]
Verse routecontingat [v]

The Latin word "contigo""contact by touch" is the source of the English word "contiguous" and is made of two words. The Latin word "tango""touch" is not the source of the Spanish dance called the "tango".

23. 1 Peter 4:12
   1 Peter 4:12 
 All 
KJV: Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:
Greek: αγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος
Latin: carissimi nolite peregrinari in fervore qui ad temptationem vobis fit quasi novi aliquid vobis contingat

24. Happenings in 2 Peter
Verse route2 Peter 2:22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire. [kjv]
Verse routeσυμβεβηκεν αυτοις το της αληθους παροιμιας κυων επιστρεψας επι το ιδιον εξεραμα και υς λουσαμενη εις κυλισμον βορβορου [gnt]
Verse routecontigit … [v]

Is Peter talking about an "accidental" happening?

The Latin word "contigo""contact by touch" is the source of the English word "contiguous" and is made of "con""together" and "tango""touch".

25. 2 Peter 2:22
   2 Peter 2:22 
 All 
KJV: But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
Greek: συμβεβηκεν δε αυτοις το της αληθους παροιμιας κυων επιστρεψας επι το ιδιον εξεραμα και υς λουσαμενη εις κυλισμα κυλισμον βορβορου
Latin: contigit enim eis illud veri proverbii canis reversus ad suum vomitum et sus lota in volutabro luti

26. Happenings in Joshua
Verse routeJoshua 2:23 So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all things that befell them: [kjv]
Verse routeκαι υπεστρεψαν οι δυο νεανισκοι και κατεβησαν εκ του ορους και διεβησαν προς ιησουν υιον ναυη και διηγησαντο αυτω παντα τα συμβεβηκοτα αυτοις [lxx]
Verse routeacciderant … [v]


27. Joshua 2:23
   Joshua 2:23 
 All 
KJV: So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all things that befell them:
Hebrew: וישבו שני האנשים וירדו מההר ויעברו ויבאו אל יהושע בן נון ויספרו לו את כל המצאות אותם׃
Greek: και υπεστρεψαν οι δυο νεανισκοι και κατεβησαν εκ του ορους και διεβησαν προς ιησουν υιον ναυη και διηγησαντο αυτω παντα τα συμβεβηκοτα αυτοις
Latin: quibus urbem ingressis reversi sunt et descenderunt exploratores de monte et Iordane transmisso venerunt ad Iosue filium Nun narraveruntque ei omnia quae acciderant sibi

28. Another happening
There is another Greek word that can mean "happen" as translated by the KJV.

The ancient Greek word "γίγνομαι""come into being, become".

This Greek word appears to mean something that "happened" but does not appear to have the same meaning as the "happen" that is an "accident" from some point of view.

29. Strongs - happen

30. Happening in Matthew
Verse routeMatthew 5:18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. [kjv]
Verse routeαμην γαρ λεγω υμιν εως αν παρελθη ο ουρανος και η γη ιωτα εν η μια κεραια ου μη παρελθη απο του νομου εως αν παντα γενηται [gnt]
Verse routedoon. [wy]

Will this happen by chance?

31. Matthew 5:18
   Matthew 5:18 
 All 
KJV: For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
Greek: αμην γαρ λεγω υμιν εως αν παρελθη ο ουρανος και η γη ιωτα εν η μια κεραια ου μη παρελθη απο του νομου εως αν παντα γενηται
Wycliffe: Forsothe Y seie to you, til heuene and erthe passe, o lettir or o titel shal not passe fro the lawe, til alle thingis be doon.

32. Rejected stone
Verse routeMatthew 21:42 Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes? [kjv]
Verse routeλεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων [gnt]


33. Matthew 21:42
 All 
KJV: Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
Greek: λεγει αυτοις ο ιησους ουδεποτε ανεγνωτε εν ταις γραφαις λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας παρα κυριου εγενετο αυτη και εστιν θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων

34. Tribulation happening
Verse routeMatthew 24:21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. [kjv]
Verse routeεσται γαρ τοτε θλιψις μεγαλη οια ου γεγονεν απ αρχης κοσμου εως του νυν ουδ ου μη γενηται [gnt]


35. Matthew 24:21
 All 
KJV: For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
Greek: @CZ(t=[ εσται γαρ τοτε θλιψις μεγαλη οια ου ]) γεγονεν @CZ(t=[ απ αρχης κοσμου εως του νυν ουδ ου μη ]) γενηται

36. Happening that was done
Verse routeActs 4:21 So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done. [kjv]
Verse routeοι δε προσαπειλησαμενοι απελυσαν αυτους μηδεν ευρισκοντες το πως κολασωνται αυτους δια τον λαον οτι παντες εδοξαζον τον θεον επι τω γεγονοτι [gnt]
Verse routeacciderat [v]


37. Acts 4:21
   Acts 4:21 
 All 
KJV: So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.
Greek: οι δε προσαπειλησαμενοι απελυσαν αυτους μηδεν ευρισκοντες το πως κολασωνται αυτους δια τον λαον οτι παντες εδοξαζον τον θεον επι τω γεγονοτι
Latin: at illi comminantes dimiserunt eos non invenientes quomodo punirent eos propter populum quia omnes clarificabant Deum in eo quod acciderat

38. Happenings in Romans
Verse routeRomans 11:25 For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in. [kjv]
Verse routeου γαρ θελω υμας αγνοειν αδελφοι το μυστηριον τουτο ινα μη ητε εν εαυτοις φρονιμοι οτι πωρωσις απο μερους τω ισραηλ γεγονεν ου το πληρωμα των εθνων εισελθη [gnt]

Was what happened "accidental" or did it have a "purpose"?

39. Romans 11:25
   Romans 11:25 
 All 
KJV: For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
Greek: ου γαρ θελω υμας αγνοειν αδελφοι το μυστηριον τουτο ινα μη ητε παρ εν εαυτοις φρονιμοι οτι πωρωσις απο μερους τω ισραηλ γεγονεν αχρις αχρι ου το πληρωμα των εθνων εισελθη

40. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640