Send
Close Add comments:
(status displays here)
Got it! This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website. Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Song: Praise to the Lord
1. Song: Praise to the Lord
This is hymn #337 in the hymnal.
The saying "
Praise the Lord" does not mean that you should leave your garage door closed, as in "
Praise the lowered".
2. Joachim Neander
Joachim Neander, 1650-1680, Germany, accomplished theologian, loved the Lord and walking in His creation, through forests and deep ravines in the area, with many caves, waterfalls, etc.. He wrote over 60 texts and many hymns.
He became ill and died of tuberculosis at the young age of 30.
3. Stained glass
There is a stained glass window of Joachim in a church in Lübben, Germany.
4. Song: Praise to the Lord
Psalms 103:1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name. [kjv]
Joachim Neander published the hymn "
Praise to the Lord" , in 1680. The title in German is "
Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren".
Many of his hymns are based on ideas from the Psalms. Joachim used a popular folk tune melody, a variation of which was later used by
Johann Sebastian Bach (1685-1750).
5. Psalms 103:1
KJV: Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
Hebrew: לדוד ברכי נפשי את יהוה וכל קרבי את שם קדשו׃
Greek: τω δαυιδ ευλογει η ψυχη μου τον κυριον και παντα τα εντος μου το ονομα το αγιον αυτου
Luther: Ein Psalm Davids. Lobe den Herrn, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
6. Psalms 24:10
KJV: Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
Hebrew: מי הוא זה מלך הכבוד יהוה צבאות הוא מלך הכבוד סלה׃
Greek: τις εστιν ουτος ο βασιλευς της δοξης κυριος των δυναμεων αυτος εστιν ο βασιλευς της δοξης
Luther: Wer ist derselbe König der Ehren? Es ist der Herr Zebaoth, er ist der König der Ehren. Sela.
7. English translation
Catherine Winkworth (1827-1878), (England), an accomplished translator of German texts and hymns, published an English translation in 1863.
She was an pioneer in advocating the higher education of women.
8. The valley
The small valley through which Joachim Neander liked to walk was named, in his honor, the Neander Valley.
Today, the German word for valley is "
Tal", related to the "
dale" as in "
hill and dale".
At the time, the German word for valley was "
Thal" with a "
th" (almost silent "
h"). Amish Bibles today use that spelling (e.g., Psalms 23).
9. The valley of the valley
Thus, the "
Neander Valley", in German, was "
Neanderthal".
Note: The "
Neanderthal valley" is literally the "
Neander valley valley" (a redundant place name).
A few hundred years later, in 1856, the valley became a limestone quarry for use in cement. Bones were found and the people of these bones were named "
Neanderthals".
The Neanderthals had large skulls, large brow ridges, but were otherwise similar to people today.
10. Fully human
Today, it is recognized that Neanderthals were fully human.
The first Neanderthal found was an old man with arthritis, on the way down, not on the way up from ape to man.
11. Neander valley
While singing, think of walking with Joachim Neander through the scenic Neander valley while marveling at the God's beautiful creation.
Neander intended the first verse as a solo, a conversation calling on others to join in the following verses.
12. Verse 0
Praise to the Lord, the Almighty,
the King of creation!
O
my soul, praise Him,
for He is
thy health and salvation!
All ye who hear,
now to His temple draw near;
Join me in glad adoration.
13. Verse 0
Praise to the Lord, Who o'er all things
so wondrously reigneth,
Shelters thee under His wings,
yea, so gently sustaineth!
Hast thou not seen
how thy desires ever have been
Granted in what He ordaineth?
14. Verse 0
Praise to the Lord, who will prosper
your work and defend thee;
surely his goodness and mercy
shall daily attend thee.
Ponder anew
what the Almighty can do,
if with his love he befriends thee.
15. Verse 0
Praise to the Lord, O let all
that is in me adore Him!
All that hath life and breath,
come now with praises before Him.
Let the Amen
sound from His people again,
Gladly for aye we adore Him.
16. End of page