Got it! This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website. Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
The hymn "I've got the joy, joy, joy, joy down in my heart" was written in 1926 by American George W. Cooke (1884-1951).
He was associated with the Gospel Crusaders and Methodist Church for many years.
The verses are almost the same except for changing one main word and sometimes a few other words.
2. Verse 1
I've got the joy, joy, joy, joy,
Down in my heart,
Down in my heart,
Down in my heart;
I've got the joy, joy, joy, joy,
Down in my heart,
Down in my heart to stay.
3. Peace that passeth understanding
Paul uses the Greek word for "surpassing" as, literally, "having over" or "holding over", three times in Philippians. The KJV (King James Version) uses "better", "excellency" and "passeth" for translating this word. A similar word, as a play on words, is that of being "superior".
Philippians 4:7And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. [kjv]
και η ειρηνη του θεου ηυπερεχουσαπαντα νουν φρουρησει τας καρδιας υμων και τα νοηματα υμων εν χριστω ιησου [gnt]
The Greek for "keep" is that of "care for" in a tender sense.
Paraphrase: The peace of God is to be held over all understanding, and shall care for your hearts and minds through Christ Jesus.
4. Philippians
Philippians 2:3Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves. [kjv]
3:8Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord… [kjv]
αλλα μενουνγε και ηγουμαι παντα ζημιαν ειναι δια τουπερεχοντης γνωσεως χριστου ιησου του κυριου μου δι ον τα παντα εζημιωθην και ηγουμαι σκυβαλα ινα χριστον κερδησω [gnt]
4:7And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. [kjv]
και η ειρηνη του θεου ηυπερεχουσαπαντα νουν φρουρησει τας καρδιας υμων και τα νοηματα υμων εν χριστω ιησου [gnt]
5. Verse 2
I've got the peace that passeth understanding,
Down in my heart,
Down in my heart,
Down in my heart;
I've got the peace that passeth understanding,
Down in my heart,
Down in my heart to stay.
6. Verse 3
I've got the love of Jesus, love of Jesus,
Down in my heart,
Down in my heart,
Down in my heart;
I've got the love of Jesus, love of Jesus,
Down in my heart,
Down in my heart to stay.
7. Verse 4
For there is therefore now no condemnation,
Down in my heart,
Down in my heart,
Down in my heart;
For there is therefore now no condemnation,
Down in my heart,
Down in my heart to stay.
KJV: Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,
Greek: αλλα μενουνγε και ηγουμαι παντα ζημιαν ειναι δια το υπερεχον της γνωσεως χριστου ιησου του κυριου μου δι ον τα παντα εζημιωθην και ηγουμαι σκυβαλα ειναι ινα χριστον κερδησω