Greek: σταυρωσαντες δε αυτον διεμερισαντο τα ιματια αυτου βαλλοντες κληρο ν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του προφητου διεμερισαντο τα ιματια μου εαυτοις και επι τον ιματισμον μου εβαλον κληρον
Wessex: Soðlice aefter þam þe hyo hine on rode on-hengen. hyo to-daeldon hys reaf. & wurpon hlot þaer-ofer. þt waere ge-fylled þt ge-cweðen waes þurh þonne witegen & þus cwaeð. hyo to-daelden heom mine reaf. & ofer mine reaf hyo wurpen hlot.
Wycliffe: And aftir that thei hadden crucified hym, thei departiden his clothis, and kesten lotte, to fulfille that is seid bi the prophete, seiynge, Thei partiden to hem my clothis, and on my clooth thei kesten lott.
Tyndale: When they had crucified him they parted his garmentes and did cast lottes: to fulfyll that was spoken by the prophet. They deuyded my garmetes amonge them: and apon my vesture did cast loottes.