Greek: οι δε μαθηται εθαμβουντο επι τοις λογοις αυτου ο δε ιησους παλιν αποκριθεις λεγει αυτοις τεκνα πως δυσκολον εστιν τους πεποιθοτας επι τοις χρημασιν εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν
Latin: discipuli autem obstupescebant in verbis eius at Iesus rursus respondens ait illis filioli quam difficile est confidentes in pecuniis regnum Dei introire
Wessex: Ða forteden his leorning-cnihtes be his worden. Eft se haelend heom andswerede & quoth. Eala chyld. swiðe earfodlice þa þe on hire feo ge-truwiad gad on godes rice.
Wycliffe: And the disciplis weren astonyed in hise wordis. And Jhesus eftsoone answeride, and seide`to hem, Ye litle children, hou hard it is for men that tristen in ritchessis to entre in to the kyngdom of God.
Gothic: ith thai siponjos afslauthnodedun in waurde is. tharuh iesus aftra andhafjands qath im: barnilona, hvaiwa aglu ist thaim hugjandam afar faihau in thiudangardja gudis galeithan.
Luther: Die Jünger aber entsetzten sich über seine Rede. Aber Jesus antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Liebe Kinder, wie schwerlich ist's, daß die, so ihr Vertrauen auf Reichtum setzen, ins Reich Gottes kommen!