Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
The enclosing of an ark
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. The enclosing of an ark
The English word "ark" comes from the Latin word "arca""chest, box" and comes from the Latin word "arceo""defend, enclose" as in something that encloses something else.

The word become associated with Noah's Ark and the Ark of the Covenant.

A related Latin word is the Latin word "arcanus""hidden, secret" and is the source of the English word "arcane" as something hidden in some obscure way.

2. Noah's Ark
Verse routeMatthew 24:38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, [kjv]
Verse routeως γαρ ησαν εν ταις ημεραις εκειναις ταις προ του κατακλυσμου τρωγοντες και πινοντες γαμουντες και αχρι ης ημερας εισηλθεν νωε εις την κιβωτον [gnt]
Verse routearcam … [v]
Verse route24:39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. [kjv]
Verse routeκαι ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται η παρουσια του υιου του ανθρωπου [gnt]
Verse routediluviumadventus … [v]

What exactly was going on before the flood that might be going on today?

Information sign More: 2 Peter 2:1-22 Déjà vu all over again

3. Luke
Verse routeLuke 17:27 They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all. [kjv]
Verse routeησθιον επινον εγαμουν εγαμιζοντο αχρι ης ημερας εισηλθεν νωε εις την κιβωτον και ηλθεν ο κατακλυσμος και απωλεσεν [gnt]
Verse routearcam … [v]


4. Etymology
The PIE (Proto Indo-European) root "*HERK""protect" is to guard or hold.

5. Matthew 24:38
 All 
KJV: For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
Greek: ωσπερ ως γαρ ησαν εν ταις ημεραις εκειναις ταις προ του κατακλυσμου τρωγοντες και πινοντες γαμουντες και εκγαμιζοντες γαμιζοντες αχρι ης ημερας εισηλθεν νωε εις την κιβωτον
Latin: sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes nubentes et nuptum tradentes usque ad eum diem quo introivit in arcam Noe
Wessex: swa hyo waeren on ðam dagen aer þam flode etende & drinkende & wifiende & gyfte syllende oð þanne daig þe nöe on þam earce eode.
Wycliffe: For as in the daies bifore the greet flood, thei weren etynge and drynkynge, weddynge and takynge to weddyng, to that dai, that Noe entride in to the schippe;
Tyndale: For as in ye dayes before ye floud: they dyd eate and drynke mary and were maried eve vnto ye daye that Noe entred into the shyppe
Luther: Denn gleichwie sie waren in den Tagen vor der Sintflut: sie aßen, sie tranken, sie freieten und ließen sich freien bis an den Tag, da Noah zu der Arche einging,
Russian: ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,

6. Matthew 24:39
 All 
KJV: And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
Greek: και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου
Latin: et non cognoverunt donec venit diluvium et tulit omnes ita erit et adventus Filii hominis

7. Luke 17:27
   Luke 17:27 
 All 
KJV: They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
Greek: ησθιον επινον εγαμουν εξεγαμιζοντο εγαμιζοντο αχρι ης ημερας εισηλθεν νωε εις την κιβωτον και ηλθεν ο κατακλυσμος και απωλεσεν απαντας παντας
Latin: edebant et bibebant uxores ducebant et dabantur ad nuptias usque in diem qua intravit Noe in arcam et venit diluvium et perdidit omnes
Wessex: Hyo aeten & druncan & wifeden & waeren to gyfte ge-sealde. oððe þane daig þe noe to earke eode; & flod com & ealle for-spilde.
Wycliffe: Thei eeten and drunkun, weddiden wyues, and weren youun to weddyngis, til in to the dai in the whych Noe entride in to the schip; and the greet flood cam, and loste alle.
Tyndale: They ate they dranke they maryed wyves and were maryed even vnto yt same daye yt Noe went into ye arke: and ye floud cam and destroyed the all.
Gothic: etun jah drugkun, liugaidedun jah liugaidos wesun, und thanei dag galaith nauel in arka; jah qam midjasweipains jah fraqistida allans.

8. Arcane
A related Latin word is the Latin word "arcanus""hidden, secret" and is the source of the English word "arcane" as something hidden in some obscure way.

Verse route2 Corinthians 12:4 How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter. [kjv]
Verse routeοτι ηρπαγη εις τον παραδεισον και ηκουσεν αρρητα ρηματα α ουκ εξον ανθρωπω λαλησαι [gnt]
Verse routequoniam raptus est in paradisum et audivit arcana verba quae non licet homini loqui [v]


9. 2 Corinthians 12:4
 All 
KJV: How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
Greek: οτι ηρπαγη εις τον παραδεισον και ηκουσεν αρρητα ρηματα α ουκ εξον ανθρωπω λαλησαι
Latin: quoniam raptus est in paradisum et audivit arcana verba quae non licet homini loqui

10. Latin
The Latin word is cognate with the ancient Greek word "ἀρκέω""suffice, be enough" which came to have a meaning of being "sufficient" to "satisfy".

Verse routeMatthew 6:34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. [kjv]
Verse routeμη ουν μεριμνησητε εις την αυριον η γαρ αυριον μεριμνησει αυτης αρκετον τη ημερα η κακια αυτης [gnt]
Verse routesufficit … [v]

The modern Greek word "αρκετός" (ar-keh-TOS) ≈ "enough, adequate, sufficient".

Information sign More: Matthew 6: Seek to eat , drink and be married to Jesus

11. Matthew 6:34
   Matthew 6:34 
 All 
KJV: Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
Greek: μη ουν μεριμνησητε εις την αυριον η γαρ αυριον μεριμνησει τα εαυτης αυτης αρκετον τη ημερα η κακια αυτης
Latin: nolite ergo esse solliciti in crastinum crastinus enim dies sollicitus erit sibi ipse sufficit diei malitia sua

12. Diagram for protect
Linguistic diagram of hold

13. Enough
This Greek word is often translated as "enough" or "sufficient".

Verse routeMatthew 10:25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household? [kjv]
Verse routeαρκετον τω μαθητη ινα γενηται ως ο διδασκαλος αυτου και ο δουλος ως ο κυριος αυτου ει τον οικοδεσποτην βεεζεβουλ επεκαλεσαν ποσω μαλλον τους οικιακους αυτου [gnt]

Verse route2 Corinthians 12:9 And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. … [kjv]
Verse routeκαι ειρηκεν μοι αρκει σοι η χαρις μου η γαρ δυναμις εν ασθενεια τελειται ηδιστα ουν μαλλον καυχησομαι εν ταις ασθενειαις ινα επισκηνωση επ εμε η δυναμις του χριστου [gnt]


14. Matthew 10:25
 All 
KJV: It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
Greek: αρκετον τω μαθητη ινα γενηται ως ο διδασκαλος αυτου και ο δουλος ως ο κυριος αυτου ει τον οικοδεσποτην βεελζεβουλ εκαλεσαν βεεζεβουλ επεκαλεσαν ποσω μαλλον τους οικιακους αυτου

15. 2 Corinthians 12:9
 All 
KJV: And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
Hebrew: ויאמר אלי די לך חסדי כי בחלשה תשלם גבורתי על כן שמח לבי להתהלל בחלשותי למען תשרה עלי גבורת המשיח׃
Greek: και ειρηκεν μοι αρκει σοι η χαρις μου η γαρ δυναμις μου εν ασθενεια τελειουται τελειται ηδιστα ουν μαλλον καυχησομαι εν ταις ασθενειαις μου ινα επισκηνωση επ εμε η δυναμις του χριστου
Latin: et dixit mihi sufficit tibi gratia mea nam virtus in infirmitate perficitur libenter igitur gloriabor in infirmitatibus meis ut inhabitet in me virtus Christi
Wycliffe: And he seide to me, My grace suffisith to thee; for vertu is parfitli maad in infirmyte. Therfor gladli Y schal glorie in myn infirmytees, that the vertu of Crist dwelle in me.
Luther: und er hat zu mir gesagt: Laß dir an meiner Gnade genügen; denn meine Kraft ist in den Schwachen mächtig. Darum will ich mich am allerliebsten rühmen meiner Schwachheit, auf daß die Kraft Christi bei mir wohne.

16. Similar English word
A related English word "arc" as in an "arc of a circle" comes, through French, from the Latin word "arcus""bow, arc, arch" and is related to the English word "arrow" and the English word "arcade".

17. Arcade
The English word "arcade" comes, through French, from the Latin word "arcus""arc" and is, in architecture, a row of arches or covered passage with shops on both sides.

The name was adapted for a place with coin-operated video games.

18. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640