Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Adding and dropping letters
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. Adding and dropping letters
The phenomena of adding letters or dropping letters is not uncommon and develops over time based on how people hear a word.

2. Umpires
For baseball fans, the numpire calls balls and strikes. Is that correct?

The numpire is not the odd man out but the odd man in. Is Jesus a numpire?
The English word "umpire" comes from the English word "noumpere" which comes from the French word "nonper""umpire" which means "odd number" or, literally, "not divisible (by two)" and thus "not even" since a third party (making an odd number) is required to settle a dispute between two parties. Over time, the words "a noumpere" was heard as "an umpere" so that "umpere" and later "umpire" become the word. Same for "napron" to "apron" and "nadder" to "adder" but not "napkin".

3. Umpire jokes
God challenges the Devil to a game of baseball.
 
God said: How can I lose?
The Devil said: How can I lose?

4. Umpire jokes
Why are some umpires fat?

 
What is the difference between an umpire and an empire?

5. Third party cookies
A security issue in web pages are "third party cookies". Note that third party cookies are one way of tracking user behavior over the Internet.

6. Aprons
The English word "apron" comes from the English word "napron" which comes from The French word "naperon""small table cloth" which is a diminutive of The French word "nappe""cloth". The Latin word is "mappa""napkin" where, linguistically, the change from "m" to "n" is not uncommon.

That is, "a napron" changed to "an apron". Note that this change did not effect the word "napkin", which is not called an "apkin", but just the word "apron".

7. Adders and nadders
Verse routeJohn 3:14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: [kjv]
Verse routeκαι καθως μωυσης υψωσεν τον οφιν εν τη ερημω ουτως υψωθηναι δει τον υιον του ανθρωπου [gnt]
Verse routeneddre … [wes]

The Old English word "naeddre" was a "snake". The leading "n" dropped off to yield "adder" as a snake. That is, "a nadder" became "an adder". We see this use of "an neddre" to "an adder" starting in the Wessex Gospels in John 3:14.

8. John 3:14

   John 3:14 
 All 
KJV: And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
Greek: και καθως μωσης μωυσης υψωσεν τον οφιν εν τη ερημω ουτως υψωθηναι δει τον υιον του ανθρωπου
Latin: et sicut Moses exaltavit serpentem in deserto ita exaltari oportet Filium hominis
Wessex: aend swa swa moyses þa neddre up ä-hof on þam westene. swa ge-bereð þaet mannes sunu beo up a-hafen.
Wycliffe: And as Moises areride a serpent in desert, so it bihoueth mannys sone to be reisid,
Tyndale: And as Moses lifte vp the serpent in the wyldernes even so must the sonne of man be lifte vp
Spanish: Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado;

9. Matthew 7:10
Verse routeMatthew 7:10 Or if he ask a fish, will he give him a serpent? [kjv]
Verse routeη και ιχθυν αιτησει μη οφιν επιδωσει αυτω [gnt]

The modern Greek word "φίδι" (FEE-thee) ≈ "snake" comes from the ancient Greek word "όφιν" (O-feen) ≈ "snake" where, over time, the leading «ο» (omicron) disappeared (and the ending changed).

The Latin word "serpentem""snake" leads to the translation of "serpent" for "snake" in many translations.

10. Matthew 7:10
   Matthew 7:10 
 All 
KJV: Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
Greek: η και εαν ιχθυν αιτηση αιτησει μη οφιν επιδωσει αυτω
Latin: aut si piscem petet numquid serpentem porriget ei
Wessex: Oððe gyf he him bit fissces. sylst þu him naeddren.
Wycliffe: Or if he axe fische, whether he wole take hym an edder?
Tyndale: Or if he axed fysshe wolde he proffer hym a serpet?

11. Leviticus 11:30 Lizard
Verse routeLeviticus 11:30 And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole. [kjv]
Verse routeμυγαλη και χαμαιλεων και καλαβωτης και σαυρα και ασπαλαξ [lxx]
Verse routethe ferret, and the chameleon, and the evet, and the newt, and the mole. [bs3]

An "evet" or "ewte" (Middle English) is a small lizard. The phrase "an ewte" changed via rebracketing to "a newte".

The ancient Greek word "σαῦρος""lizard, serpent" and is the source of the English word "dinosaur" and is used symbolically to represent Satan as a "serpent". The source of the word "sauros" is that of "twisting".

Information sign More: Matthew 10:38-42 Commanded to follow in the cross walk

12. Movable nu
Greek letter
The Greek language has what is called a "movable nu" from the letter "nu" in the Greek alphabet.

The ancient Greek phrase "νῦ ἐφελκυστικόν""nu dragged onto, nu attracted to" and comes from two Greek words. In Greek, the "movable nu" is used to avoid two vowels in a row, a "hiatus". That is, a vowel at the end of one word and a vowel at the beginning of the next word. Since this is a speech-related phenomena, sometimes the "movable nu" is optional.

13. Strongs - draw

14. Usage - draw
Word usage per chapter Words: ειλκον ειλκυσαν ειλκυσεν=2 ελκουσιν ελκυσαι ελκυση ελκυσω


15. Strange attractor
Verse routeJohn 6:44 No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day. [kjv]
Verse routeουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη ο πατηρ ο πεμψας με ελκυση αυτον καγω αναστησω αυτον εν τη εσχατη ημερα [gnt]
Verse route12:32 And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me. [kjv]
Verse routeκαγω αν υψωθω εκ της γης παντας ελκυσω προς εμαυτον [gnt]

The phrase "strange attractor" is a term from "chaos theory".

16. John 6:44
   John 6:44 
 All 
KJV: No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.
Greek: ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη ο πατηρ ο πεμψας με ελκυση αυτον και εγω καγω αναστησω αυτον εν τη εσχατη ημερα

17. John 12:32
   John 12:32 
 All 
KJV: And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
Greek: καγω εαν αν υψωθω εκ της γης παντας ελκυσω προς εμαυτον

18. Attracting fish
Verse routeJohn 21:6 And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes. [kjv]
Verse routeο δε ειπεν αυτοις βαλετε εις τα δεξια μερη του πλοιου το δικτυον και ευρησετε εβαλον ουν και ουκετι αυτο ελκυσαι απο του πληθους των ιχθυων [gnt]
Verse routedexteramtrahere … [v]
Verse route21:11 Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken. [kjv]
Verse routeανεβη ουν σιμων πετρος και ειλκυσεν το δικτυον την γην μεστον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντα τριων και τοσουτων οντων ουκ εσχισθη το δικτυον [gnt]

FishIn ancient times, the number 153 was known as the "number of the fish".

Information sign More: John 21:11 the number of the fish caught
Information sign More: Number 153: number of the fish

19. John 21:6
   John 21:6 
 All 
KJV: And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
Greek: ο δε ειπεν αυτοις βαλετε εις τα δεξια μερη του πλοιου το δικτυον και ευρησετε εβαλον ουν και ουκ ετι ουκετι αυτο ελκυσαι ισχυσαν ισχυον απο του πληθους των ιχθυων
Latin: dixit eis mittite in dexteram navigii rete et invenietis miserunt ergo et iam non valebant illud trahere a multitudine piscium

20. John 21:11
   John 21:11 
 All 
KJV: Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.
Greek: ανεβη ουν σιμων πετρος και ειλκυσεν το δικτυον επι της γης εις την γην μεστον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντατριων πεντηκοντα τριων και τοσουτων οντων ουκ εσχισθη το δικτυον

21. Similar German rule
The German rule "Eifeler Regel""Eifel Rule" is a rule whereby, in speech, the consonant "n" at the end of a word is sometimes omitted if the next word begins with a consonant.

22. Juncture loss
In linguistics, a "juncture loss" is where some of a word or words is lost over time. Here are some examples (some from Wikipedia).

23. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640