Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
The lord bred to loaf
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. The lord bred to loaf
Verse routeMatthew 6:11 Give us this day our daily bread. [kjv]
Verse routeτον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον [gnt]
Verse routepanem … [v]
Verse routepan … [es]

From the Old English, the word "Lord" comes from the "loaf protector" as in "one who guards the loaves" from "hlaf" (bread) and "weard" (keeper or warder or guardian).

The word "Lady" comes from the "loaf kneader".
The Latin word "panis""bread" and is the source of the name of "Panera Bread", literally "Bread Bread".

2. Matthew 6:11 Panera Bread
Verse routeMatthew 6:11 Give us this day our daily bread. [kjv]
Verse routeτον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον [gnt]
Verse routepanem … [v]
Verse routepan … [es]

Panera Bread
The Latin word "pane""bread" and is the source of the name of "Panera Bread", literally "Bread Bread". The Spanish word "pan""bread, loaf".
The English word "lord" is from "loaf guarder" or "loaf ward" (try letting the "f" disappear) where "loaf" was the word for "bread", like Latin "f" to Spanish "h".
 
Have you ever been to Punera Bread?

3. Bread
The English word "loaf" is the basis of the word "bread" in many PIE (Proto Indo-European) languages.

4. Diagram
Linguistic diagram of bread

5. Matthew 6:11
   Matthew 6:11 
 All 
KJV: Give us this day our daily bread.
Greek: τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον
Latin: panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie
Wessex: ure dayghwamlice hlaf syle us to dayg.
Wycliffe: yyue to vs this dai oure`breed ouer othir substaunce;
Tyndale: Geve vs this daye oure dayly breede.
Gothic: hlaif unsarana thana sinteinan gif uns himma daga.
Luther: Unser täglich Brot gib uns heute.
Slavonic: хлеб наш насущный даждь нам днесь:
Russian: хлеб наш насущный дай нам на сей день;
Spanish: El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy.

6. Strongs - bread

7. Strongs - bread
Word usage per chapter Words: αρτοι=4 αρτοις αρτον=39 αρτος=10 αρτου=5 αρτους=30 αρτω=2 αρτων=6


8. Strongs - bread
*G740 *97 ἄρτος (ar'-tos) : from G142; bread (as raised) or a loaf:--(shew-)bread, loaf.

9. Table
Matthew 6:11
# Greek Strongs KJV
1. *1,561 τον G3588 *19,706
2. *39 αρτον G740 *97  
3. *399 ημων G2249 *858  
4. *1,561 τον G3588 *19,706  
5.     G1325   Give
6. *2 επιουσιον G1967 *2  
7. *16 δος G1325 *414  
8.     G2254   us
9. *169 ημιν G2249 *858  
10. *41 σημερον· G4594 *41 this day
11.     G2257   our
12.     G1967   daily
13.     G3588, G740   bread.

10. Matthew 6:30 Oven
Verse routeMatthew 6:30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith? [kjv]
Verse routeει δε τον χορτον του αγρου σημερον οντα και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεννυσιν ου πολλω μαλλον υμας ολιγοπιστοι [gnt]
Verse routeclibanum … [v]

Some have connected the word for "loaf" to the Greek word for oven.

11. Matthew 6:30
   Matthew 6:30 
 All 
KJV: Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
Greek: ει δε τον χορτον του αγρου σημερον οντα και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεννυσιν ου πολλω μαλλον υμας ολιγοπιστοι
Latin: si autem faenum agri quod hodie est et cras in clibanum mittitur Deus sic vestit quanto magis vos minimae fidei

12. Matthew 27:66 Custodians
Verse routeMatthew 27:66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch. [kjv]
Verse routeοι δε πορευθεντες ησφαλισαντο τον ταφον σφραγισαντες τον λιθον μετα της κουστωδιας [gnt]
Verse routelapidemcustodibus [v]
Verse routestannwearden. [wes]
Verse routeкаменькустодиею. [ocs]

The "watch" in Greek is «κουστωδίας» which was a word borrowed from Latin "custodibus" and from which we get the word "custodian".

After the resurrection, some of the custodians went to tell the chief priests what had happened.

The Old English word "wearden""watch, guard" and is the second part of the English word "lord" as, originally, "load guarder" or "bread guarder".

Information sign More: Pilate, body, tomb, custodians

13. Matthew 27:66

 All 
KJV: So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
Greek: οι δε πορευθεντες ησφαλισαντο τον ταφον σφραγισαντες τον λιθον μετα της κουστωδιας
Latin: illi autem abeuntes munierunt sepulchrum signantes lapidem cum custodibus
Wessex: Soðlice hyo ferdon. & ymb-tremedon þa byrigenne. & inseggledon þanne stann mid þam wearden.
Slavonic: Они же шедше утвердиша гроб, знаменавше камень с кустодиею.

14. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640