Greek: ων ουκ ην αξιος ο κοσμος εν επι ερημιαις πλανωμενοι και ορεσιν και σπηλαιοις και ταις οπαις της γης
Latin: quibus dignus non erat mundus in solitudinibus errantes et montibus et speluncis et in cavernis terrae
Wycliffe: to whiche the world was not worthi. Thei erriden in wildernessis, in mounteynes and dennes, and caues of the erthe.
Luther: (deren die Welt nicht wert war) und sind im Elend gegangen in den Wüsten, auf den Bergen und in den Klüften und Löchern der Erde.
Spanish: de los cuales el mundo no era digno; errantes por los desiertos, por los montes, por las cuevas y por las cavernas de la tierra.
Portuguese: homens de quem o mundo não era digno, andaram vagueando pelos desertos, pelos montes, pelas grutas e pelas cavidades da terra.