Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
A snare laced by a lasso string
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. A snare laced by a lasso string
A "snare" is a "trap".

2. Luke 21:35
   Luke 21:35 
 All 
KJV: For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
Greek: ως παγις επεισελευσεται γαρ επελευσεται επι παντας τους καθημενους επι προσωπον πασης της γης
Latin: tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae
Tyndale: For as a snare shall it come on all them that sit on the face of the erthe.
Luther: denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf Erden wohnen.
Spanish: Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.

3. Snare as lasso
Verse routeLuke 21:35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. [kjv]
Verse routetamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae [v]
Verse routePorque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra. [es]

The English word "snare" comes from the Old English word "sneare""string, cord" .

A "snare drum" has a string or cord that vibrates to give a snare drum a distinctive rattling sound, as, for example, by a "rattle snake".
Verse routeProverbs 22:5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. [kjv]


4. Proverbs 22:5
 All 
KJV: Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
Hebrew: צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
Greek: τριβολοι και παγιδες εν οδοις σκολιαις ο δε φυλασσων την εαυτου ψυχην αφεξεται αυτων
Latin: arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
Wycliffe: Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
Luther: Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.
Spanish: Espinas y lazos hay en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos.
The Latin word "perversus""subverted, corrupted".

The modern Greek word "σκολιός" (sko-lee-OS) ≈ "crooked" from which we get the medical term "scoliosis" which is translated by Wycliffe as "wayward" and by the KJV (King James Version) as "froward".

5. Froward
The KJV will often use the word "froward".

The word "froward" is opposite of "toward". That is, "away from" and is often used in the sense of "perverse" or "turned away from", is in the truth.

6. Traps
Some verses in the LXX (Septuagint) use the word for "offend" as "trap" as Hebrew repetition is often used as similarity or contrast.

Verse routeJoshua 23:13 ... snares and traps ... [kjv]
Verse route ... εις παγιδας και εις σκανδαλα ... [lxx]
Verse route ... ac laqueum et offendiculum ... [v]


7. Joshua 23:13

   Joshua 23:13 
 All 
KJV: Know for a certainty that the LORD your God will no more drive out any of these nations from before you; but they shall be snares and traps unto you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which the LORD your God hath given you.
Hebrew: ידוע תדעו כי לא יוסיף יהוה אלהיכם להוריש את הגוים האלה מלפניכם והיו לכם לפח ולמוקש ולשטט בצדיכם ולצננים בעיניכם עד אבדכם מעל האדמה הטובה הזאת אשר נתן לכם יהוה אלהיכם׃
Greek: γινωσκετε οτι ου μη προσθη κυριος του εξολεθρευσαι τα εθνη ταυτα απο προσωπου υμων και εσονται υμιν εις παγιδας και εις σκανδαλα και εις ηλους εν ταις πτερναις υμων και εις βολιδας εν τοις οφθαλμοις υμων εως αν απολησθε απο της γης της αγαθης ταυτης ην εδωκεν υμιν κυριος ο θεος υμων
Latin: iam nunc scitote quod Dominus Deus vester non eas deleat ante faciem vestram sed sint vobis in foveam ac laqueum et offendiculum ex latere vestro et sudes in oculis vestris donec vos auferat atque disperdat de terra hac optima quam tradidit vobis

8. Strongs - snares

9. Strongs - traps

10. Trap
There is another Greek word for "trap" or "snare".

The ancient Greek word "παγίδα""trap".

The modern Greek word "παγίδα" (pa-Y-tha) ≈ "trap".

This word is used in the LXX and GNT (Greek New Testament).

11. Traps and wells
In Greek the word for "trap" is similar to the word for "well" as in a hole in the ground from which one can get water.

Future topic Details are left as a future topic.

An empty "well" is a "pit" such as the pit into which Joseph was put by his brothers.

12. Traps
The Greek words for "snare", "trap" and "stumbling block" appear to be related. Paul uses all three words in Romans 11:9.
Verse routeRomans 11:9 And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them: [kjv]

Verse routeκαι δαυιδ λεγει γενηθητω η τραπεζα αυτων εις παγιδα και εις θηραν και εις σκανδαλον και εις ανταποδομα αυτοις [gnt]


13. Romans 11:9
   Romans 11:9 
 All 
KJV: And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
Greek: και δαβιδ δαυιδ λεγει γενηθητω η τραπεζα αυτων εις παγιδα και εις θηραν και εις σκανδαλον και εις ανταποδομα αυτοις
Latin: et David dicit fiat mensa eorum in laqueum et in captionem et in scandalum et in retributionem illis

14. Hunting
Another word sometimes translated as "trap", as in the above verse, is the ancient Greek word "θήρα""hunting" or can be the result of a hunting trip.
One trick in a hunt is to use a split group of hunters where one group attempts to herd or move the prey into a target area while the other group waits for them to move into the "trap" or "ambush". The reference Paul mentions in Romans 11:9 appears to come from Psalms 69:22 which uses the words "σκάνδαλον" for "trap", "snare" and "offend".
Verse routePsalms 69:22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap. [kjv]

Verse routeγενηθητω η τραπεζα αυτων ενωπιον αυτων εις παγιδα και εις ανταποδοσιν και εις σκανδαλον [lxx]


15. Psalms 69:22
   Psalms 69:22 
 All 
KJV: Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
Hebrew: יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
Greek: γενηθητω η τραπεζα αυτων ενωπιον αυτων εις παγιδα και εις ανταποδοσιν και εις σκανδαλον
It is unclear as to the exact meaning of the middle word in the LXX. It appears to be the word to which Paul is referring in Romans 11:9.

The word comes from the Greek words for "backwards" and "foot".

The modern Greek word "ανταπόδοση" (an-ta-PO-tho-see) ≈ "repayment, return".

16. Strongs - trap

17. Psalms
Here are some more verses from Psalms that use the words "σκάνδαλον" for "trap", "snare" and "offend".

18. Psalms 69:22
   Psalms 69:22 
 All 
KJV: Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
Hebrew: יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
Greek: γενηθητω η τραπεζα αυτων ενωπιον αυτων εις παγιδα και εις ανταποδοσιν και εις σκανδαλον
Latin: contenebrentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
Spanish: Que la mesa delante de ellos se convierta en lazo, y lo que era para su bien les sea tropiezo.

19. Psalms 106:36
 All 
KJV: And they served their idols: which were a snare unto them.
Hebrew: ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
Greek: και εδουλευσαν τοις γλυπτοις αυτων και εγενηθη αυτοις εις σκανδαλον
Latin: et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum

20. Psalms 119:165
 All 
KJV: Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Hebrew: שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
Greek: ειρηνη πολλη τοις αγαπωσιν τον νομον σου και ουκ εστιν αυτοις σκανδαλον
Latin: pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum

21. Fend
Both of the words "offense" and "defense" have a suffix of the Latin word "fendo""hit, thrust" as, in English, to "fend off" or a "fender" as in "fender-bender".

Let us "put the brake" chasing this rabbit trail before we crash - accidentally.

The Greek word for "accident" is, literally, "not lucky".

Future topic Details are left as a future topic.


22. Greek
The Latin word "fendo""hit, thrust" is cognate with the ancient Greek word "θείνω""strike, wound".

Verse routeJohn 10:18 No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father. [kjv]
Verse routeουδεις ηρεν αυτην απ εμου αλλ εγω τιθημι αυτην απ εμαυτου εξουσιαν εχω θειναι αυτην και εξουσιαν εχω παλιν λαβειν αυτην ταυτην την εντολην ελαβον παρα του πατρος μου [gnt]

Here, the ancient Greek definition does not appear to match the GNT.

Future topic Details are left as a future topic.


23. John 10:18
   John 10:18 
 All 
KJV: No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
Greek: ουδεις αιρει ηρεν αυτην απ εμου αλλ εγω τιθημι αυτην απ εμαυτου εξουσιαν εχω θειναι αυτην και εξουσιαν εχω παλιν λαβειν αυτην ταυτην την εντολην ελαβον παρα του πατρος μου

24. Strongs - lay down

25. Strongs - lay down
Word usage per chapter Words: εθεντο=4 εθεσθε εθετο=7 εθηκα=3 εθηκαν=7 εθηκας=2 εθηκεν=10 εθου ετεθη=2 ετεθην=2 ετεθησαν=2 ετιθει ετιθεσαν ετιθουν=2 θειναι=4 θεις=4 θεμενος=2 θεντες θεντος θεσθε θετε θη=2 θησει=2 θησεις θησω=3 θω=5 θωμεν τεθεικα=2 τεθεικατε τεθεικως τεθειται τεθη=2 τεθηναι τεθωσιν τιθεασιν τιθεις τιθεναι=2 τιθεντες τιθετω τιθημι=5 τιθησιν=6


26. Bane
The word "fend" is related to the English word "bane" as a strike or blow to death and the German word "Bahn""path or track" is in "striking out" on a journey.

Elizabethtown railroad stationThe German word "Bahnhoff""railroad station".


Information sign More: Liberty Bell in Elizabethtown

27. Entanglement
Squares interleavedOne can try to trap or entangle someone else in a logical argument or "ambush".

Verse routeMatthew 22:15 Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk. [kjv]
Verse routeτοτε πορευθεντες οι φαρισαιοι συμβουλιον ελαβον οπως αυτον παγιδευσωσιν εν λογω [gnt]
Verse routecaperentsermone [v]
Verse routetaglewordes. [ty]

These entrapments are deliberate and often based on words with multiple meanings, etc.

A misinterpretation is based on selective understanding of what is said. This can be direct (from the original speaker ) or indirect (transitively through someone else).

28. Ambush
An "ambush" is a passive "attack" that waits for the enemy to take an action before the active attack starts. The key idea is to "wait" until the enemy falls for the trap.
This has happened again and again in military (and other) actions during history.

[Sandhurst officer's remarks about an ambush during West Point training at Camp Buckner]

29. Mistakes
Never interrupt your enemy when he is making a mistake. Napoleon Bonaparte (French Emperor and military leader)

Napoleon did this again and again as his prey fell into his traps. Austerlitz is an excellent example.


Information sign More: Napoleon Bonaparte

30. Star Wars
The famous ambush line from Star Wars by Admiral Ackbar is "It's a trap!".

A deception may not be detected until it is too late. A con or confidence artist gets ones' confidence and then springs the trap.

A false prophet may deceive with "idle words" which are words that do not work for Christ. Do pastors do this when they mislead or waste time in a sermon rather than preaching words that work for Christ?

Information sign More: Matthew 12:30-37 Pardon the idle word counting

31. Expedite
To get one's foot out of a snare or trap, one needs to "expedite" oneself from the snare or trap. The English word "expedite" comes from the Latin word "expeditus""unimpeded, unfettered" which is from the Latin word "expedio""bring forward, set right" which is from the following. The literal meaning is that of getting one's foot out of it. The meaning of "it" would then depend on the context.

32. Expedient
The English word "expedient" comes, through French, from the Latin word "expedite""be profitable, advantageous" which comes from the Latin word "expedire""bring forward, dispatch".

This word is often used in the KJV for a Greek word that means "carry together" (in a positive sense) as in "better together".

Future topic Details are left as a future topic.


33. Foot
The English word "foot" and is from the Middle English word "fote""foot" and is from the Old English word "fot""foot" . All come from the PIE (Proto Indo-European) root "pods""foot".

34. Luke 4:11
   Luke 4:11 
 All 
KJV: And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
Greek: και οτι επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου
Latin: et quia in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
Wessex: & þt hyo þe mid handen nymen þe laes þe þu þinne fot aet stane aet-sperne.
Wycliffe: and that thei schulen take thee in hondis, lest perauenture thou hirte thi foote at a stoon.
Tyndale: and with there hondis they shall stey the vp that thou dasshe not thy fote agaynst a stone.
Gothic: jah thatei ana handum thuk ufhaband, ei hvan ni gastagqjais bi staina fotu theinana.
Luther: und auf den Händen tragen, auf daß du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest.
Spanish: y: En sus manos te sostendrán, para que no tropieces tu pie en piedra.

35. Diagram - foot
Linguistic diagram of foot

36. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640