Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Owls and howls
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. Owls and howls
Verse routeLuke 1:72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant; [kjv]
Verse routeποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου [gnt]

Kennesaw State Owls

The ancient Greek word "ἔλεος""pity, mercy, compassion" and appears to be related to "ἐλελεῦ""woe, alas" (as a cry of pain) and would be often used twice in succession.

Note: An extended variation is reported as being used as a war cry, so not all uses appear to be "merciful".
 
What was the previous mascot name of the Kennesaw State Owls?


Information sign More: Matthew 5:7 Mercy me, full of mercy, mercy me

2. Luke 1:72
   Luke 1:72 
 All 
KJV: To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
Greek: ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
The modern Greek word "έλεος" (EH-leh-os) ≈ "mercy, pity".

3. Owls
The English word "owl" comes from the sound of an owl, though not repeated is in some other languages. The German word "Uhu""owl" but was originally more like "huhu" as in "who who".

The modern Greek word "ελεός" (eh-leh-OS) ≈ "owl". In English, one imitates an owl with the saying "who, who", somewhat similar to the Greek.

4. Leviticus 11:17
Verse routeLeviticus 11:17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl, [kjv]
Verse routeκαι νυκτικορακα και καταρρακτην και ιβιν [lxx]

One could think of saying this with some sympathy or concern and one can get an idea of "mercy" or "pity".

5. Leviticus 11:17
 All 
KJV: And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
Hebrew: ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף׃
Greek: και νυκτικορακα και καταρρακτην και ιβιν
Latin: bubonem et mergulum et ibin
Wycliffe: an owle, and dippere, and ibis;
Luther: das Käuzlein, den Schwan, den Huhu,

6. James 5:1
Verse routeJames 5:1 Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you. [kjv]
Verse routeαγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις [gnt]


7. James 5:1
   James 5:1 
 All 
KJV: Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
Greek: αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις
Latin: age nunc divites plorate ululantes in miseriis quae advenient vobis
Wycliffe: Do now, ye riche men, wepe ye, yellinge in youre wretchidnessis that schulen come to you.
Luther: Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über euer Elend, das über euch kommen wird!

8. Isaiah 13:6
Verse routeIsaiah 13:6 Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty. [kjv]
Verse routeολολυζετε εγγυς γαρ η ημερα κυριου και συντριβη παρα του θεου ηξει [lxx]


9. Isaiah 13:6
   Isaiah 13:6 
 All 
KJV: Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
Hebrew: הילילו כי קרוב יום יהוה כשד משדי יבוא׃
Greek: ολολυζετε εγγυς γαρ η ημερα κυριου και συντριβη παρα του θεου ηξει
Latin: ululate quia prope est dies Domini quasi vastitas a Domino veniet
Wycliffe: Yelle ye, for the dai of the Lord is niy; as wastyng it schal come of the Lord.
Luther: Heulet, denn des Herrn Tag ist nahe; er kommt wie eine Verwüstung vom Allmächtigen.

10. Isaiah 23:14
Verse routeIsaiah 23:14 Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste. [kjv]
Verse routeολολυζετε πλοια καρχηδονος οτι απωλετο το οχυρωμα υμων [lxx]


11. Isaiah 23:14
   Isaiah 23:14 
 All 
KJV: Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.
Hebrew: הילילו אניות תרשיש כי שדד מעזכן׃
Greek: ολολυζετε πλοια καρχηδονος οτι απωλετο το οχυρωμα υμων
Latin: ululate naves maris quia devastata est fortitudo vestra
Wycliffe: Yelle, ye schippis of the see, for youre strengthe is distried.
Luther: Heulet, ihr Schiffe auf dem Meer; denn eure Macht ist zerstöret.

12. Bird sounds
A more threating bird sound is used as "woe" in the Bible and in Revelation.

This is repeated three times rather than the two times mentioned above for "mercy".

13. Eagle sounds and woe
Verse routeRevelation 8:13 And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! [kjv]
Verse routeκαι ειδον και ηκουσα ενος αετου πετομενου εν μεσουρανηματι λεγοντος φωνη μεγαλη ουαι ουαι ουαι τους κατοικουντας επι της γης εκ των λοιπων φωνων της σαλπιγγος των τριων αγγελων των μελλοντων σαλπιζειν [gnt]

The word repeated three times in Revelation 8:13 the ancient Greek word "οὐαί""woe, alas". The Greek word, and the English word to some extent, is onomatopoeic in that, if one thinks of eagles (or vultures) lurking overhead ready to feast making a screeching sound as they swoop one gets an idea of the meaning. Unlike "Holy, holy, holy", there does not appear to be any popular hymn with the title "woe, woe, woe".
 
What is a song that uses "woe" three times? Hint: Sung by a cartoon character.


Information sign More: Words repeated thrice in the GNT
Information sign More: Song: Holy, Holy, Holy
Information sign More: Eagles and woeful eagle sounds

14. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640