Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
New words not yet placed
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. New words not yet placed
Here are some new words and origins not yet placed.

2. Margarine
Land O Lakes Margarine
Margarine is a butter substitute or "spread" made today from vegetable oil. Discovered in 1813 it was known to chemists as "margaric acid".
The original name was oleomargarine from the Latin word "oleum""olive oil" and the ancient Greek word"μαργαρίτης""pearl" as in "pearly gates". The "pearl" word described the off-white pearl color of margarine. The shortened word used in Britain, Australia and New Zealand is "marge".

As a butter substitute, many people would not use it due to the off-white color that appeared like lard, so yellow coloring was added, from the 1880's.

Information sign More: Matthew 13: Sixth kingdom parable: pearl of great price
Information sign More: Matthew 7: A splitting feat of how the swine flew on pearls at a wide gait

3. Matthew 13:45 Suggestive marketing
Verse routeMatthew 13:45 Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls: [kjv]
Verse routeπαλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων εμπορω ζητουντι καλους μαργαριτας [gnt]

Land O Lakes Margarine I can't beleive it's not butter
A debate from the dairy cow and butter industry led to the use of the word "spread" or just "margarine" rather than "butter".
A marketing term "I can't believe it's not butter" says it is not butter but created that mental picture. This is an interesting way, almost deceptive, to get around a naming restriction.

I was not going to say that X, so I won't say X. (but you just did say X).

4. Matthew 13:45
 All 
KJV: Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
Greek: παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω εμπορω ζητουντι καλους μαργαριτας

5. Matthew 25:38 Xenon
Verse routeMatthew 25:38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? [kjv]
Verse routeποτε δε σε ειδαμεν ξενον και συνηγαγομεν η γυμνον και περιεβαλομεν [gnt]

Xenon
Chemical element number 54 is xenon. It was discovered in 1898 by William Ramsay (1852-1916) and Morris Travers (1872-1961).
Xenon is used in, say xenon lamps and for other illumination applications. Xenon gas has been and is used as an anesthetic.

The Chemical name "xenon" comes from the ancient Greek word "ξένος""foreign, strange, unusual".

Information sign More: Hosting strange and hostile guests and ghosts

6. Matthew 25:38
 All 
KJV: When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
Greek: ποτε δε σε ειδομεν ειδαμεν ξενον και συνηγαγομεν η γυμνον και περιεβαλομεν

7. Muzzle
Verse routeDeuteronomy 25:4 Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. [kjv]
Verse routeου φιμωσεις βουν αλοωντα [lxx]
Verse route1 Corinthians 9:9 For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen? [kjv]
Verse routeεν γαρ τω μωυσεως νομω γεγραπται ου φιμωσεις βουν αλοωντα μη των βοων μελει τω θεω [gnt]
Verse route1 Timothy 5:18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. [kjv]
Verse routeλεγει γαρ η γραφη βουν αλοωντα ου φιμωσεις και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου [gnt]


8. Deuteronomy 25:4
 All 
KJV: Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.
Hebrew: לא תחסם שור בדישו׃
Greek: ου φιμωσεις βουν αλοωντα

9. 1 Corinthians 9:9
 All 
KJV: For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
Greek: εν γαρ τω μωσεως μωυσεως νομω γεγραπται ου φιμωσεις βουν αλοωντα μη των βοων μελει τω θεω

10. 1 Timothy 5:18
 All 
KJV: For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
Greek: λεγει γαρ η γραφη βουν αλοωντα ου φιμωσεις και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου

11. Peaceful muzzle
Verse routeMark 1:25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. [kjv]
Verse routeκαι επετιμησεν αυτω ο ιησους λεγων φιμωθητι και εξελθε εξ αυτου [gnt]

Verse routeLuke 4:35 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not. [kjv]
Verse routeκαι επετιμησεν αυτω ο ιησους λεγων φιμωθητι και εξελθε απ αυτου και ριψαν αυτον το δαιμονιον εις το μεσον εξηλθεν απ αυτου μηδεν βλαψαν αυτον [gnt]

Here we have a way not to translate scripture using cross-language words. So, when building with "Legos", one should hold the "piece".

12. Mark 1:25
   Mark 1:25 
 All 
KJV: And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
Greek: και επετιμησεν αυτω ο ιησους λεγων φιμωθητι και εξελθε εξ αυτου

13. Strongs - muzzle

14. Usage - muzzle
*G5392 *8 φιμόω (fee-mo'-o) : from phimos (a muzzle); to muzzle:--muzzle.
Word usage per chapter Words: εφιμωθη εφιμωσεν κημωσεις πεφιμωσο φιμουν φιμωθητι=2 φιμωσεις


15. Luke 4:35
   Luke 4:35 
 All 
KJV: And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
Greek: και επετιμησεν αυτω ο ιησους λεγων φιμωθητι και εξελθε εξ απ αυτου και ριψαν αυτον το δαιμονιον εις το μεσον εξηλθεν απ αυτου μηδεν βλαψαν αυτον

16. Matthew 22:12,34 Muzzled
Verse routeMatthew 22:12 And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless. [kjv]
Verse routeκαι λεγει αυτω εταιρε πως εισηλθες ωδε μη εχων ενδυμα γαμου ο δε εφιμωθη [gnt]
Verse route22:34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together. [kjv]
Verse routeοι δε φαρισαιοι ακουσαντες οτι εφιμωσεν τους σαδδουκαιους συνηχθησαν επι το αυτο [gnt]


17. Matthew 22:12
 All 
KJV: And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
Greek: και λεγει αυτω εταιρε πως εισηλθες ωδε μη εχων ενδυμα γαμου ο δε εφιμωθη

18. Matthew 22:34
 All 
KJV: But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
Greek: οι δε φαρισαιοι ακουσαντες οτι εφιμωσεν τους σαδδουκαιους συνηχθησαν επι το αυτο

19. Muzzle the wind
Verse routeMatthew 8:26 And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. [kjv]
Verse routeκαι λεγει αυτοις τι δειλοι εστε ολιγοπιστοι τοτε εγερθεις επετιμησεν τοις ανεμοις και τη θαλασση και εγενετο γαληνη μεγαλη [gnt]

Verse routeMark 4:39 And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. [kjv]
Verse routeκαι διεγερθεις επετιμησεν τω ανεμω και ειπεν τη θαλασση σιωπα πεφιμωσο και εκοπασεν ο ανεμος και εγενετο γαληνη μεγαλη [gnt]

Verse routeLuke 8:24 And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm. [kjv]
Verse routeπροσελθοντες δε διηγειραν αυτον λεγοντες επιστατα επιστατα απολλυμεθα ο δε διεγερθεις επετιμησεν τω ανεμω και τω κλυδωνι του υδατος και επαυσαντο και εγενετο γαληνη [gnt]


20. Matthew 8:26
   Matthew 8:26 
 All 
KJV: And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
Greek: και λεγει αυτοις τι δειλοι εστε ολιγοπιστοι τοτε εγερθεις επετιμησεν τοις ανεμοις και τη θαλασση και εγενετο γαληνη μεγαλη

21. Mark 4:39
   Mark 4:39 
 All 
KJV: And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
Greek: και διεγερθεις επετιμησεν τω ανεμω και ειπεν τη θαλασση σιωπα πεφιμωσο και εκοπασεν ο ανεμος και εγενετο γαληνη μεγαλη

22. Luke 8:24
   Luke 8:24 
 All 
KJV: And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
Greek: προσελθοντες δε διηγειραν αυτον λεγοντες επιστατα επιστατα απολλυμεθα ο δε εγερθεις διεγερθεις επετιμησεν τω ανεμω και τω κλυδωνι του υδατος και επαυσαντο και εγενετο γαληνη

23. 1 Peter 2:15
Verse route1 Peter 2:15 For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men: [kjv]
Verse routeοτι ουτως εστιν το θελημα του θεου αγαθοποιουντας φιμοιν την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν [gnt]


24. 1 Peter 2:15
   1 Peter 2:15 
 All 
KJV: For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
Greek: οτι ουτως εστιν το θελημα του θεου αγαθοποιουντας φιμουν φιμοιν την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν

25. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640