Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
The adornment of people in the cosmos
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. The adornment of people in the cosmos
Verse route1 Timothy 2:9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; [kjv]
Verse routeωσαυτως γυναικας εν καταστολη κοσμιω μετα αιδους και σωφροσυνης κοσμειν εαυτας μη εν πλεγμασιν και χρυσιω η μαργαριταις η ιματισμω πολυτελει [gnt]

Paul's bottle of vitaminsPearls have been used throughout time as an adornment in the jewelry sense.

Jokes are made about "cosmology" (astronomy and stars) and "cosmetology" (make-up and adorning). The words are related.
The Greek word "cosmos" can mean adornments, the universe and everything in it, people in the world or a crowd of people (e.g., at a night club or a sporting event).
 
Why is a cosmetology class easier than a cosmology class?

2. Cosmos
The ancient Greek word "κόσμος""order, government, ornament, world, universe, mankind".

The ancient Greek word "κοσμέω""order, arrange, adorn" and is the source of the English word "cosmetics".

3. Carl Sagan
The Cosmos is all that is or was or ever will be. Carl Sagan (1934-1996), Cosmos.
Natural languages (i.e., those used by humans) are continually changing. Words change meaning over time too, due to a variety of reasons.

What is the "cosmos"?

4. Cosmology and cosmetology
What is the difference between "cosmology" and "cosmetology"? Is the difference more than "cosmetic"? The ancient Greek root «κόσμο» meant adorn, adornment, etc., as in jewelry, and appears many times in the LXX (Septuagint) which was translated from Hebrew into Greek in Alexandria in Egypt about 270 B.C.

5. Exodus 33:6 Ornaments
Verse routeExodus 33:6 And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb. [kjv]
Verse routeκαι περιειλαντο οι υιοι ισραηλ τον κοσμον αυτων και την περιστολην απο του ορους του χωρηβ [lxx]
Verse routeornatum … [v]
Verse routeSchmuck … [lu]

The Latin word "ornatum""ornaments" and is the source of English words such as "ornament", "ornate", etc.

The German word "Schmuck""ornaments, jewelry".

6. Exodus 33:6
   Exodus 33:6 
 All 
KJV: And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.
Hebrew: ויתנצלו בני ישראל את עדים מהר חורב׃
Greek: και περιειλαντο οι υιοι ισραηλ τον κοσμον αυτων και την περιστολην απο του ορους του χωρηβ
Latin: deposuerunt ergo filii Israhel ornatum suum a monte Horeb
Wycliffe: Therfor the sones of Israel puttiden awey her ournyng fro the hil of Oreb.
Luther: Also taten die Kinder Israel ihren Schmuck von sich vor dem Berge Horeb.

7. Isaiah 3:19
Verse routeIsaiah 3:19 The chains, and the bracelets, and the mufflers, [kjv]
Verse routeκαι το καθεμα και τον κοσμον του προσωπου αυτων [lxx]


8. Isaiah 3:19
   Isaiah 3:19 
 All 
KJV: The chains, and the bracelets, and the mufflers,
Hebrew: הנטפות והשרות והרעלות׃
Greek: και το καθεμα και τον κοσμον του προσωπου αυτων
Latin: et torques et monilia et armillas et mitras
Wycliffe: and ribans, and brochis, and ournementis of armes nyy the schuldris, and mytris, ether chapelettis,
Luther: die Kettlein, die Armspangen, die Hauben,

9. Jeremiah 2:32
Verse routeJeremiah 2:32 Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number. [kjv]

Why is cosmetology school easy?

10. Jeremiah 2:32
 All 
KJV: Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
Hebrew: התשכח בתולה עדיה כלה קשריה ועמי שכחוני ימים אין מספר׃
Greek: μη επιλησεται νυμφη τον κοσμον αυτης και παρθενος την στηθοδεσμιδα αυτης ο δε λαος μου επελαθετο μου ημερας ων ουκ εστιν αριθμος
Latin: numquid obliviscitur virgo ornamenti sui sponsa fasciae pectoralis suae populus vero meus oblitus est mei diebus innumeris
Wycliffe: Whethir a virgyn schal foryete hir ournement? and a spousesse`schal foryete hir brest girdil? But mi puple hath foryete me bi daies with out noumbre.
Luther: Vergisset doch eine Jungfrau ihres Schmucks nicht noch eine Braut ihres Schleiers; aber mein Volk vergisset mein ewiglich.

11. Pythagoras
The famous Greek philosopher, mathematician, etc., Pythagoras (c. 570-495 BC), gave many words new definitions. One of these was «κόσμος», which Pythagoras used to name the "adornments" of the heavens - stars, planets, etc.

12. Genesis 2:1 Hosts
Verse routeGenesis 2:1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. [kjv]
Verse routeκαι συνετελεσθησαν ο ουρανος και η γη και πας ο κοσμος αυτων [lxx]
Verse routeornatus … [v]

The translators of the King James version of the Bible appeared to have difficulty translating «κόσμος» in Genesis 2:1, defining it as "host". Actually, they were translating the Hebrew, but it appears to be the same issue.

13. Genesis 2:1
   Genesis 2:1 
 All 
KJV: Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
Hebrew: ויכלו השמים והארץ וכל צבאם׃
Greek: και συνετελεσθησαν ο ουρανος και η γη και πας ο κοσμος αυτων
Latin: igitur perfecti sunt caeli et terra et omnis ornatus eorum
Wycliffe: Therfor heuenes and erthe ben maad perfit, and al the ournement of tho.
Tyndale: Thus was heave and erth fynished wyth all their apparell:
Luther: Also ward vollendet Himmel und Erde mit ihrem ganzen Heer.

14. Mark 16:15
Verse routeMark 16:15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. [kjv]
Verse routeκαι ειπεν αυτοις πορευθεντες εις τον κοσμον απαντα κηρυξατε το ευαγγελιον παση τη κτισει [gnt]

By New Testament times (c. 30-70 AD) the word «κόσμος» (which appears many times) was now recognized as "world" or "universe". In those days, change took longer than it does today.

15. Mark 16:15
   Mark 16:15 
 All 
KJV: And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
Greek: και ειπεν αυτοις πορευθεντες εις τον κοσμον απαντα κηρυξατε το ευαγγελιον παση τη κτισει
Latin: et dixit eis euntes in mundum universum praedicate evangelium omni creaturae
Luther: Und sprach zu ihnen: Gehet hin in alle Welt und prediget das Evangelium aller Kreatur!
Russian: И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.

16. John 1:10
Verse routeJohn 1:10 He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. [kjv]
Verse routeεν τω κοσμω ην και ο κοσμος δι αυτου εγενετο και ο κοσμος αυτον ουκ εγνω [gnt]
Verse routemundomundusmundus … [v]
Verse routemidden-eardemid dan-eardge-worhtmiddan-eard … [wes]
Verse routeмиремирмир … [rus]

Here the word «κόσμος» used in both the sense of "universe" and as "people".

The Old English word "middenearde""world" as in "middle earth".

The Russian word "мир" (mir) ≈ "world, peace" is in the Mir space station.

17. John 1:10
   John 1:10 
 All 
KJV: He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
Greek: εν τω κοσμω ην και ο κοσμος δι αυτου εγενετο και ο κοσμος αυτον ουκ εγνω
Latin: in mundo erat et mundus per ipsum factus est et mundus eum non cognovit
Wessex: he waes on midden-earde. & mid dan-eard waes ge-worht þurh hyne. & middan-eard hyne ne ge-cneow.
Russian: В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал.

18. Modern Greek
Today, the Greek word «κόσμος», in addition to the less-used meaning of "universe", can mean a crowd of people, such as the entire crowd at a stadium, pub, etc.

Book cover: Yogi BerraNo one goes there nowadays, it’s too crowded. Yogi Berra (American professional baseball player and manager)

Information sign More: Yogi Berra

19. Matthew 5:14 Middle Earth
Verse routeMatthew 5:14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. [kjv]
Verse routeυμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη [gnt]
Verse routemundi … [v]
Verse routemidden-eardes … [wes]

In the Tolkien style, the Wessex Gospel Old English uses "midden-eardes", literally "middle-earth" or "middle-enclosure", for "world".

Information sign More: J. R. Tolkien

20. Matthew 5:14

   Matthew 5:14 
 All 
KJV: Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
Greek: υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη
Latin: vos estis lux mundi non potest civitas abscondi supra montem posita
Wessex: Ge synd midden-eardes leoht. ne maig syo ceastre beon behyd. þe beoð up on munt äset.
Wycliffe: Ye ben liyt of the world; a citee set on an hil may not be hid;
Tyndale: Ye are ye light of the worlde. A cite yt is set on an hill cannot be hid
Luther: Ihr seid das Licht der Welt. Es mag die Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen sein.
Slavonic: Вы есте свет мира: не может град укрытися верху горы стоя:
Russian: Вы-свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
Spanish: Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.

21. Luke 11:25 Garnished
Verse routeLuke 11:25 And when he cometh, he findeth it swept and garnished. [kjv]
Verse routemundatam [v]
Verse routegarnissed. [ty]

The same word still had related words that meant "adornment".

22. Luke 11:25
   Luke 11:25 
 All 
KJV: And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
Greek: και ελθον ευρισκει σχολαζοντα σεσαρωμενον και κεκοσμημενον
Latin: et cum venerit invenit scopis mundatam
Wessex: & þanne he kymð he hit ge-mett emtig mid besme afermed.
Wycliffe: And whanne he cometh, he fyndith it clansid with besyms, and fayre arayed.
Tyndale: And when he cometh he fyndeth it swept and garnissed.

23. Luke 21:5 Temple
Verse routeLuke 21:5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said, [kjv]
Verse routeκαι τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοις καλοις και αναθημασιν κεκοσμηται ειπεν [gnt]
Verse routeornatum … [v]
Verse routegarnesshed … [ty]


24. Luke 21:5
   Luke 21:5 
 All 
KJV: And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
Greek: και τινων λεγοντων περι του ιερου οτι λιθοις καλοις και αναθημασιν κεκοσμηται ειπεν
Latin: et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit
Wessex: & þa cwaeð he to þam þe saiden be þam temple þt hit waere ge-glenged mid goden stanen & goden gyfen.
Tyndale: As some spake of the teple how it was garnesshed with goodly stones and iewels he sayde.

25. Strongs

26. Usage - garnished
*G2885 *10 κοσμέω (kos-meh'-o) : from G2889 κόσμος; to put in proper order, i.e. decorate (literally or figuratively); specially, to snuff (a wick):--adorn, garnish, trim.
*G2886 *2 κοσμικός (kos-mee-kos') : from G2889 κόσμος (in its secondary sense); terrene ("cosmic"), literally (mundane) or figuratively (corrupt):--worldly.
*G2887 *2 κόσμιος (kos'-mee-os) : from G2889 κόσμος (in its primary sense); orderly, i.e. decorous:--of good behaviour, modest.
*G2889 *180 κόσμος (kos'-mos) : probably from the base of G2865; orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally)):--adorning, world.
Word usage per chapter Words: εκοσμησαν εκοσμουν κεκοσμημενην κεκοσμημενοι κεκοσμημενον=2 κεκοσμηται κοσμειν κοσμειτε κοσμικας κοσμικον κοσμιον κοσμιω κοσμον=44 κοσμος=32 κοσμου=69 κοσμω=36 κοσμωσιν


27. 1 Timothy 2:9 Apparel
Verse route1 Timothy 2:9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; [kjv]
Verse routeωσαυτως γυναικας εν καταστολη κοσμιω μετα αιδους και σωφροσυνης κοσμειν εαυτας μη εν πλεγμασιν και χρυσιω η μαργαριταις η ιματισμω πολυτελει [gnt]
Verse routeornatoornantesmargaritis … [v]


28. 1 Timothy 2:9
 All 
KJV: In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
Greek: ωσαυτως και τας γυναικας εν καταστολη κοσμιω μετα αιδους και σωφροσυνης κοσμειν εαυτας μη εν πλεγμασιν η χρυσω και χρυσιω η μαργαριταις η ιματισμω πολυτελει
Latin: similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa
Wycliffe: Also wymmen in couenable abite, with schamefastnesse and sobrenesse araiynge hem silf, not in writhun heeris, ethir in gold, ethir peerlis, ethir preciouse cloth; but that that bicometh wymmen,

29. 1 Peter 3:3
Verse route1 Peter 3:3 Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; [kjv]
Verse routevestimentorum cultus [v]

The Latin word "cultus""care, adoration, cult" is the source of the English words such as "cult", "cultivate", etc.

30. 1 Peter 3:3
   1 Peter 3:3 
 All 
KJV: Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
Greek: ων εστω ουχ ο εξωθεν εμπλοκης τριχων και περιθεσεως χρυσιων η ενδυσεως ιματιων κοσμος
Latin: quarum sit non extrinsecus capillaturae aut circumdatio auri aut indumenti vestimentorum cultus
Wycliffe: Of whiche`ther be not with outforth curious ournyng of heer, ether doyng aboute of gold, ethir ournyng of clothing;
Luther: welcher Schmuck soll nicht auswendig sein mit Haarflechten und Goldumhängen oder Kleideranlegen,

31. John 3:16
Verse routeJohn 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. [kjv]

The word "cosmos" appears in a well-known verse in John.

32. John 3:16
   John 3:16 
 All 
KJV: For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
Greek: ουτως γαρ ηγαπησεν ο θεος τον κοσμον ωστε τον υιον αυτου τον μονογενη εδωκεν ινα πας ο πιστευων εις αυτον μη αποληται αλλ αλλα εχη ζωην αιωνιον
Latin: sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam
Wessex: God lufede middan-eard swa þaet he sealde hys akennedan sune þaet nan ne for-wurðe þe on hine ge-lefð. Ac habbe þt eche lyf.
Russian: Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.

33. Summary
In summary, there are many meanings of "cosmos" in the Bible and in contemporary language.

34. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640