Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Catch and release: throwing out some ideas
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. Catch and release: throwing out some ideas
Verse routeMatthew 9:34 But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils. [kjv]
Verse routeοι οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια [gnt]

The ancient Greek word "εκβαλλω""cast out" comes from the prefix the ancient Greek word "εκ""out of", as in Exodus, and the ancient Greek word "βάλλω""cast, throw, hurl" and is the source of the English word "ballistic". Catch and releaseIn the GNT (Greek New Testament), the "cast out" usually refers to demons. The other uses of "cast out" can be very interesting.
The entire action consists of two parts. Depending on context, one of the two may be implied, though the usual meaning is that of both parts.

2. Matthew 9:34
   Matthew 9:34 
 All 
KJV: But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
Greek: οι οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

3. Greek
The ancient Greek word "ἐκβάλλω""throw or cast out" and comes from two Greek words.

4. Latin
The Latin word "eiciam""eject" and is the source of that English word.

5. Catch and release
The English phrase "catch and release" is from the activity of fishing whereby one might do the following. In the United States, the phrase has been used for certain immigration and/or police policies of catching or detaining possible illegal immigrants or suspects for a crime and then releasing them back into the population. This is noted here but is not relevant to the current discussion.

6. Trash
Put litter in it's placeTo "throw out" something, where the context is that of "trash", the emphasis is on the throwing out but, to throw out, one must grab hold of the trash in some way.

7. Put litter in it's place
Put litter in it's placeHave you seen a sign that says "Put litter in it's place?"?

Litter is, by definition, trash that is not in a trash can but, instead, on the grass, lawn, highway, etc.

As soon as you put litter in a trash can, it is no longer litter. Therefore, logically, to put litter in it's place means that you need to leave it where it is.

One now sometimes sees signs that say something like "Put trash in it's place". If one assumes that "litter" is "trash", then this idea makes more sense.

Information sign More: The viscous cycle of catch-22 situations

8. Ideas
Ideas are in the mind. A common English phrase is the "throw out" and idea. To do this, one must first "grab hold" of that idea in the mind in some way.

Note that some people (e.g., marketing types) tend to say whatever pops into their head, so the process of grabbing hold of an idea is very short in duration. On the other hand, engineering types tend to think in a more deliberate manner before throwing out ideas in their head.

9. Ambiguity
If I "throw out" some ideas, do I want an opinion on them or are they destined for the trash?
If I "throw out" some ideas, do I want an opinion on them or are they destined for the trash?

This is where context is critical in understanding what is being said.

The same is true for Bible verses using such words. Look and study the context.

10. Selective evidence fallacy: Verse context matters
Whenever studying excerpts of the Bible (or any book for that matter), one should always look at the context in which that excerpted segment is taken. Every part of a document has been "woven" together with "texture", like a garment without a seam.
Verse routeJohn 19:23 Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout. [kjv]
Verse routeοι ουν στρατιωται οτε εσταυρωσαν τον ιησουν ελαβον τα ιματια αυτου και εποιησαν τεσσαρα μερη εκαστω στρατιωτη μερος και τον χιτωνα ην δε ο χιτων αραφος εκ των ανωθεν υφαντος δι ολου [gnt]
Verse routecontexta … [v]

ContextThe word "context" comes from the Latin "contextus""joining together, weaving together" which comes from the Latin "texere""to weave, to make". The English word "texture" is from the Latin word "textura""weaving, web, texture".


Information sign More: Selective evidence fallacy: Verse context matters

11. Cast out
In the GNT, notice how many times "cast out" refers to demons. The casting out of demons apparently has two parts. Jesus can do and has, at times, delegated such authority to his disciples.

12. Nietzsche
Be careful, lest in casting out your demon, you exorcise the best thing in you Friedrich Nietzsche (German philosopher, culture critic)
This might be contrasted with the C. S. Lewis idea of a grumbler becoming a grumble.

Information sign More: C.S. Lewis
Information sign More: Friedrich Nietzsche

13. C. S. Lewis: Grumbler and sin
C. S. LewisC.S. Lewis used the example of a grumbler who grumbled so much that that person turned into a grumble.

The analogy is that a sinner who sins enough will eventually turn into pure sin. At that point, the person cannot be saved from sin because they are no longer a person. They have become sin and there is nothing left to save.

Discuss this idea. Aside: The above analogy is the idea I got from some study of C.S. Lewis from others who had studied him.

Information sign More: Matthew 9:8-13 The healthy make a strong case for evil sick time

14. Demons
Catch and releaseNotice how many of the following verses relate to demons as the target of a "cast out" action.

15. Strongs - cast out

16. Red flag
Red flagVerses where the English only emphasizes one of the two parts of the process act as a red flag of verses which might more analysis in their original Greek form.

Below is an example in Matthew 7:4-5 (two contiguous verses).

For more information, see the following.

17. Matthew 7:4
   Matthew 7:4 
 All 
KJV: Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
Greek: η πως ερεις τω αδελφω σου αφες εκβαλω το καρφος απο εκ του οφθαλμου σου και ιδου η δοκος εν τω οφθαλμω σου
Latin: aut quomodo dicis fratri tuo sine eiciam festucam de oculo tuo et ecce trabis est in oculo tuo
Wycliffe: Or hou seist thou to thi brothir, Brothir, suffre I schal do out a mote fro thin iye, and lo! a beem is in thin owne iye?
Tyndale: Or why sayest thou to thy brother: suffre me to plucke oute the moote oute of thyne eye and behold a beame is in thyne awne eye.
Geneva: Or howe sayest thou to thy brother, Suffer me to cast out the mote out of thine eye, and beholde, a beame is in thine owne eye?

18. Matthew 7:5
   Matthew 7:5 
 All 
KJV: Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
Greek: υποκριτα εκβαλε πρωτον την δοκον εκ του οφθαλμου σου την δοκον και τοτε διαβλεψεις εκβαλειν το καρφος εκ του οφθαλμου του αδελφου σου
Wycliffe: Ipocrite, `do thou out first the beem of thin iye, and thanne thou schalt se to do out the mote of the iye of thi brothir.
Tyndale: Ypocryte fyrst cast oute the beame oute of thyne awne eye and then shalte thou se clearly to plucke oute the moote out of thy brothers eye.
Luther: Du Heuchler, zieh am ersten den Balken aus deinem Auge; danach besiehe, wie du den Splitter aus deines Bruders Auge ziehest!

19. Outside of outside
Sometimes the "outside" is emphasized (or reemphasized) by adding the ancient Greek word "έξω""outside" which appears to indicate that not only is it taken and put out but it is put outside of some other boundary - such as a room, etc.

20. Luke 8:54
   Luke 8:54 
 All 
KJV: And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.
Greek: αυτος δε εκβαλων εξω παντας και κρατησας κρατησας της χειρος αυτης εφωνησεν λεγων η παις εγειρου εγειρε
Here in John, the "out" is emphasized.

21. John 6:37
   John 6:37 
 All 
KJV: All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
Greek: παν ο διδωσιν μοι ο πατηρ προς εμε ηξει και τον ερχομενον προς με ου μη εκβαλω εξω
Here is a similar emphasis in Matthew in the seventh (last) kingdom parable.

22. Matthew 13:48
 All 
KJV: Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
Greek: ην οτε επληρωθη αναβιβασαντες επι τον αιγιαλον και καθισαντες συνελεξαν τα καλα εις αγγεια αγγη τα δε σαπρα εξω εβαλον

23. Good and bad
Note that the "bad" here has a meaning of "rotten" and would, in many cases, not be discernible from outward appearances.

Future topic Details are left as a future topic.


24. Interesting synonym
The Greek word for "cast out" is a synonym (and also passive) of the word for "fall out" which is the word translated as "faileth" in the KJV (King James Version) in 1 Corinthians 13:8

25. 1 Corinthians 13:8
 All 
KJV: Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
Greek: η αγαπη ουδεποτε εκπιπτει πιπτει ειτε δε προφητειαι καταργηθησονται ειτε γλωσσαι παυσονται ειτε γνωσις καταργηθησεται
Latin: caritas numquam excidit sive prophetiae evacuabuntur sive linguae cessabunt sive scientia destruetur
Wycliffe: Charite fallith neuere doun, whether prophecies schulen be voidid, ethir langagis schulen ceesse, ethir science schal be distried.
Tyndale: Though that prophesyinge fayle other tonges shall cease or knowledge vanysshe awaye yet love falleth never awaye

26. Latin
The ancient Greek word "εκπίπτω""fall out, be thrown out".

The ancient Greek word "πίπτω""fall" or to throw oneself down.

The modern Greek word "εκπίπτω" (ehk-PEE-pto) ≈ "discount, lose, fall out".

27. Latin
The Latin word "excido""fall out" from the Latin word "ex""out of" and the Latin word "cado""fall" which is the source of the English word "cadaver" from the Latin word "cadaver""cadaver".

The Latin word "exicdo""fall out" is the source of the English word "excise".

28. Fail to fall
Red flagThe impetus to have 1 Corinthians 13:8 say "Love never faileth" rather than "Love never falls" or "Love never falls out" is so strong that it appears that this verse is the only place in the GNT where the word is translated this way. (see below)

Why might this be?

29. Strongs - fall

30. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640