Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
A perfect end to complete perfection
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. A perfect end to complete perfection
A common meaning of "perfect" in modern English is "without error" is an a perfect score on an exam.

This meaning, however, is not the meaning used in the Bible as, say, translated by the KJV (King James Version). The English word "perfect, without fault" is from the Middle English word "parfit""perfect, complete" and is through French from the Latin word "perficere""to finish". • This Latin word is from two Latin words.

2. Diagram
Linguistic diagram of perfect

3. Complete
The original meaning of "perfect" is of being "complete" in some sense. Thus, to "perfect" a process is to complete that process, not that it is without error.

4. Verb tenses
Many languages have verbs that have a "perfect" tense and an "imperfect" tense (and others). English example:

5. Greek

6. James 1:4
   James 1:4 
 All 
KJV: But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
Greek: η δε υπομονη εργον τελειον εχετω ινα ητε τελειοι και ολοκληροι εν μηδενι λειπομενοι
Latin: patientia autem opus perfectum habeat ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes
In the above verse, James wants the "completed" actions to be without error is in not needed anything more.

One has reached a "fixed point" when no more changes are necessary.

7. Matthew 5:48
   Matthew 5:48 
 All 
KJV: Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
Greek: εσεσθε ουν υμεις τελειοιωσπερ ως ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις ουρανιος τελειος εστιν
Latin: estote ergo vos perfecti sicut et Pater vester caelestis perfectus est
Wessex: Eornestlice beoð fulfremede. swa eowre heofenlice faeder is fulfremed.
Wycliffe: Therfore be ye parfit, as youre heuenli fadir is parfit.
Gothic: sijaith nu jus fullatojai, swaswe atta izwar sa in himinam fullatojis ist.
Luther: Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist.
Slavonic: Будите убо вы совершени, якоже Отец ваш Небесный совершен есть.
Russian: Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.
Spanish: Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en el cielo es perfecto.
The following notes were moved here and need reorganized.

8. Matthew 19:21 Perfect
The context is that of a rich man entering heaven from the question of the rich man and the requirement to be "good" as in "perfect".

Verse routeMatthew 19:21 Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me. [kjv]
Verse routeεφη αυτω ο ιησους ει θελεις τελειος ειναι υπαγε πωλησον σου τα υπαρχοντα και δος τοις πτωχοις και εξεις θησαυρον εν ουρανοις και δευρο ακολουθει μοι [gnt]

The Greek word for "perfect" here does not mean without error (though it can mean that). It means "complete" as in "perfected". This may or may not mean the idea of being without error, blemish, etc.

9. Matthew 19:21
 All 
KJV: Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.
Greek: εφη αυτω ο ιησους ει θελεις τελειος ειναι υπαγε πωλησον σου τα υπαρχοντα και δος τοις πτωχοις και εξεις θησαυρον εν ουρανω ουρανοις και δευρο ακολουθει μοι

10. Strongs - perfect

11. Usage - perfect
*G5046 *19 τέλειος (tel'-i-os) : from G5056; complete (in various applications of labor, growth, mental and moral character, etc.); neuter (as noun, with G3588) completeness:--of full age, man, perfect.
Word usage per chapter Words: τελεια τελειοι=5 τελειοις τελειον=7 τελειος=3 τελειοτερας τελειων


12. Perfect
This advice from Jesus to be "perfect" hearkens back to Matthew 5:48, a few verses after Matthew 5:20.

Verse routeMatthew 5:20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven. [kjv]
Verse routeλεγω γαρ υμιν οτι εαν μη περισσευση υμων η δικαιοσυνη πλειον των γραμματεων και φαρισαιων ου μη εισελθητε εις την βασιλειαν των ουρανων [gnt]


13. Matthew 5:48
Verse routeMatthew 5:48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. [kjv]
Verse routeεσεσθε ουν υμεις τελειοι ως ο πατηρ υμων ο ουρανιος τελειος εστιν [gnt]

With the bar set at being "perfect", the disciples have the following obvious question.

14. Matthew 5:48
   Matthew 5:48 
 All 
KJV: Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
Greek: εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ως ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις ουρανιος τελειος εστιν

15. Matthew 19:25-26
Verse routeMatthew 19:25 When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved? [kjv]
Verse routeακουσαντες δε οι μαθηται εξεπλησσοντο σφοδρα λεγοντες τις αρα δυναται σωθηναι [gnt]
Verse route19:26 But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible. [kjv]
Verse routeεμβλεψας δε ο ιησους ειπεν αυτοις παρα ανθρωποις τουτο αδυνατον εστιν παρα δε θεω παντα δυνατα [gnt]


16. Matthew 19:25
 All 
KJV: When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
Greek: ακουσαντες δε οι μαθηται αυτου εξεπλησσοντο σφοδρα λεγοντες τις αρα δυναται σωθηναι

17. Matthew 19:26
 All 
KJV: But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
Greek: εμβλεψας δε ο ιησους ειπεν αυτοις παρα ανθρωποις τουτο αδυνατον εστιν παρα δε θεω παντα δυναταεστιν
Latin: aspiciens autem Iesus dixit illis apud homines hoc inpossibile est apud Deum autem omnia possibilia sunt
Wessex: Ða quoth. se haelend un-aeðelic þaet ys mid mannen. ac ealle þing synde mid gode aeðelice.
Wycliffe: Jhesus bihelde, and seide to hem, Anentis men this thing is impossible; but anentis God alle thingis ben possible.
Tyndale: Iesus behelde the and sayde vnto them: with men this is vnpossible but with God all thinges are possible.
Geneva: And Iesus behelde them, and sayde vnto them, With men this is vnpossible, but with God all things are possible.
Luther: Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei den Menschen ist's unmöglich, aber bei Gott sind alle Dinge möglich.
Spanish: Mas Jesús, mirándoles, les dijo: Con los hombres esto es imposible, pero con Dios todo es posible.
Portuguese: Fixando neles o olhar, Jesus disse-lhes: «Aos homens é impossível, mas a Deus tudo é possível

18. Strongs - possible

19. Usage - possible
*G1415 *32 δυνατός (doo-nat-os') : from G1410; powerful or capable (literally or figuratively); neuter possible:--able, could, (that is) mighty (man), possible, power, strong.
Word usage per chapter Words: δυνατα=6 δυνατοι=4 δυνατον=9 δυνατος=13


20. Matthew 19:16 Good
Let us go back to the context of the previous verse for an interesting exchange of that rich young man with Jesus.

Verse routeMatthew 19:16 And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? [kjv]
Verse routeκαι ιδου εις προσελθων αυτω ειπεν διδασκαλε τι αγαθον ποιησω ινα σχω ζωην αιωνιον [gnt]

Note that the "Good" in "Good Master" is not in the Greek. Only the "good" as in "good thing" is in the Greek.

The "Good" in "Good Master" appears to be inferred from the next verse.

Note: There are some textual variants that do have the "good" in "good Master".

21. Matthew 19:16
 All 
KJV: And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
Greek: και ιδου εις προσελθων ειπεν αυτω ειπεν διδασκαλε αγαθε τι αγαθον ποιησω ινα εχω σχω ζωην αιωνιον

22. Matthew 19:17
Verse routeMatthew 19:17 And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments. [kjv]
Verse routeο δε ειπεν αυτω τι με ερωτας περι του αγαθου εις εστιν ο αγαθος ει δε θελεις εις την ζωην εισελθειν τηρει τας εντολας [gnt]

At the end of the verse is a high bar for passing the courses.

23. Matthew 19:17
 All 
KJV: And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
Greek: ο δε ειπεν αυτω τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη ερωτας περι του αγαθου εις εστιν ο θεος αγαθος ει δε θελεις εισελθειν εις την ζωην τηρησον εισελθειν τηρει τας εντολας
Wessex: Ða cwaeð he. Hwaet axost þu me be gode. An god is god. soðlice gyf þu wylt on lyf becuman heald þa bebode.

24. Old English
Notice the Old English Wessex Gospels that say "god is god" for "God is good". This similarity is part of the confusion between "Gospel" as the "good word" (from the Greek) and "God's word" where "spell" is a term for the word as in speaking.

Information sign More: Calque: The good news

25. God is good
Only God is "good". Jesus refers in other places to the "weak" or "sick" as "bad" as in "not good".

Information sign More: Matthew 9:12 The healthy make a strong case for evil sick time
One of the common misconceptions in the world and in many churches is that people or "good" and the "bad" is blamed on other factors. That does not appear to be what the Bible says (and in many places).

Future topic Details are left as a future topic.


26. John 15:11 Friends
Verse routeJohn 15:11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full. [kjv]
Verse routeταυτα λελαληκα υμιν ινα η χαρα η εμη εν υμιν η και η χαρα υμων πληρωθη [gnt]

It appears that one needs to make friends with the teacher, who is the adviser and dean, in order to pass. Is it possible to be friends with the teacher?

Jesus addresses this in John 15.

27. John 15:11
   John 15:11 
 All 
KJV: These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
Greek: ταυτα λελαληκα υμιν ινα η χαρα η εμη εν υμιν μεινη η και η χαρα υμων πληρωθη

28. John 15:12-14
Verse routeJohn 15:12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you. [kjv]
Verse routeαυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας [gnt]
Verse route15:13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. [kjv]
Verse routeμειζονα ταυτης αγαπην ουδεις εχει ινα τις την ψυχην αυτου θη υπερ των φιλων αυτου [gnt]
Verse route15:14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you. [kjv]
Verse routeυμεις φιλοι μου εστε εαν ποιητε ο εγω εντελλομαι υμιν [gnt]

Notice the condition put on friendship with the teacher. In real life, students want to be friends with the teacher but expect an easy good grade without a lot of work.

29. John 15:12
   John 15:12 
 All 
KJV: This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
Greek: αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας

30. John 15:13
   John 15:13 
 All 
KJV: Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
Greek: μειζονα ταυτης αγαπην ουδεις εχει ινα τις την ψυχην αυτου θη υπερ των φιλων αυτου

31. John 15:14
   John 15:14 
 All 
KJV: Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
Greek: υμεις φιλοι μου εστε εαν ποιητε οσα ο εγω εντελλομαι υμιν

32. John 15:15
Verse routeJohn 15:15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you. [kjv]

One conclusion is that one needs to make friends with the teacher to put in a good word to the dean to pass the required courses. That friendship requires some sacrifice and hard word, not just study.

Information sign More: 2 Timothy 2:15 An urgent focused priority to do diligent study

33. John 15:15
   John 15:15 
 All 
KJV: Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
Greek: ουκετι υμας λεγω υμας δουλους οτι ο δουλος ουκ οιδεν τι ποιει αυτου ο κυριος υμας δε ειρηκα φιλους οτι παντα α ηκουσα παρα του πατρος μου εγνωρισα υμιν

34. Standards and bars
If one cannot make the standards, then there might be another way to, in this world, get by. One can change the standards. That may not work in eternity, but there are those who might do so to get by in this world.

What about the high bar or low bar issue? Does this ever happen in college courses? Why or why not?

Does this ever happen in church teachings? Why or why not?

35. Matthew 7:21 Sheep and goats
Verse routeMatthew 7:21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. [kjv]

This reminds on of the parable of the sheep and the goats. In Matthew 7, Jesus talks about the gates (e.g., gatekeeper courses) and the students wishing to graduate from their courses.

Information sign More: Matthew 25: 31-46 Parable of the sheep and goats

36. Matthew 7:21
   Matthew 7:21 
 All 
KJV: Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
Greek: ου πας ο λεγων μοι κυριε κυριε εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων αλλ ο ποιων το θελημα του πατρος μου του εν τοις ουρανοις

37. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640