Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Fruit of the harvest
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. Fruit of the harvest

2. Galatians 5
Vine 2

3. Galatians 5:22
Verse routeGalatians 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, [kjv]
Verse routeο δε καρπος του πνευματος εστιν αγαπη χαρα ειρηνη μακροθυμια χρηστοτης αγαθωσυνη πιστις [gnt]
Verse routefructus … [v]


4. Galatians 5:22
 All 
KJV: But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
Greek: ο δε καρπος του πνευματος εστιν αγαπη χαρα ειρηνη μακροθυμια χρηστοτης αγαθωσυνη πιστις
Latin: fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas
Wycliffe: But the fruyt of the spirit is charite, ioye, pees, pacience, long abidyng,
Gothic: ith akran ahmins ist frijathwa, faheths, gawairthi, usbeisnei, selei, bleithei, galaubeins,
Luther: Die Frucht aber des Geistes ist: Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit.
Slavonic: Плод же духовный есть любы, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
Russian: Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
Spanish: Mas el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe,

5. Fruit and fruits
Grape cliusterIn the KJV (King James Version), the translation to "fruit" or "fruits" does not always follow the Greek plural forms. As with other words in Greek, the exact ending in context is determined by case, etc.

6. Strongs - fruit

7. Usage - fruit
*G2590 *66 καρπός (kar-pos') : probably from the base of G726; fruit (as plucked), literally or figuratively:--fruit.
Word usage per chapter Words: καρπον=38 καρπος=8 καρπου=4 καρπους=10 καρπων=6

What is the plural of the word "fruit" in English?

The plural of "fruit" is "fruit" or "fruits". It depends and there is no universal and unanimous opinion.

8. One idea
One idea (general consensus) is as follows. Whenever it is not clear, one can always use "fruit" as the plural.

It may not be wise to impose fine-grained theological ideas based on the modern ideas of singular "fruit" and plural "fruits" on Biblical texts.

9. Latin
The Latin word "carpo" (kar-po) ≈ "pluck" and is related to the Greek word for "fruit".

The Latin phrase "carpe diem""seize the day" as in "enjoy the present".

As Paul states in Philippians, one should be "content" in whatever situation one is in.

Verse routePhilippians 4:11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. [kjv]
Verse routeουχ οτι καθ υστερησιν λεγω εγω γαρ εμαθον εν οις ειμι αυταρκης ειναι [gnt]



Information sign More: Philippians 4:1-5 Names have meaning

10. Philippians 4:11
 All 
KJV: Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
Greek: ουχ οτι καθ υστερησιν λεγω εγω γαρ εμαθον εν οις ειμι αυταρκης ειναι
Latin: non quasi propter penuriam dico ego enim didici in quibus sum sufficiens esse

11. Fruit at harvest time
Verse routeMark 4:29 But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come. [kjv]
Verse routeοταν δε παραδοι ο καρπος αποστελλει το δρεπανον οτι παρεστηκεν ο θερισμος [gnt]

Fruit is often gathered at harvest time - a word which often means autumn, crops, harvest time, or all or any of these.

Fractal tree
The English word "harvest" is related to the ancient Greek word "καρπός""fruit" from the PIE (Proto Indo-European) root "*KERP""pluck". The Latin word "carpe""seize" as in "seize the day".

The hard "k", the intermediate "g" and "gh", and the soft or missing "h" are related and change throughout the linguistic history of language development. In a similar manner, the "p" and "f" and "v" sounds are related.


12. Sanskrit - sickle
The related PIE root "*DER""split, tear, crack" has dependents in Sanskrit. Interestingly, the modern Greek word "δρεπάνι" (threh-PA-nee) ≈ "sickle" which is somewhat similar to the Sanskrit words.

13. Diagram
Linguistic diagram of split, tear, crack

14. Jude 1:12 Greek autumn harvest
Verse routeJude 1:12 These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots; [kjv]
Verse routeουτοι εισιν οι εν ταις αγαπαις υμων σπιλαδες συνευωχουμενοι αφοβως εαυτους ποιμαινοντες νεφελαι ανυδροι υπο ανεμων παραφερομεναι δενδρα φθινοπωρινα ακαρπα δις αποθανοντα εκριζωθεντα [gnt]
Verse routearbores autumnales infructuosae … [v]

The modern Greek word for the harvest season as in fall or autumn is the modern Greek word "φθινόπωρο" (fthee-NO-po-ro) ≈ "autumn, fall" and means literally the time of "decreasing fruit". The English word "autumn" comes (through French) from the Latin word "autumnus""autumn, fall".

15. Jude 1:12
   Jude 1:12 
 All 
KJV: These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
Greek: ουτοι εισιν οι εν ταις αγαπαις υμων σπιλαδες συνευωχουμενοι αφοβως εαυτους ποιμαινοντες νεφελαι ανυδροι υπο ανεμων περιφερομεναι παραφερομεναι δενδρα φθινοπωρινα ακαρπα δις αποθανοντα εκριζωθεντα
Latin: hii sunt in epulis suis maculae convivantes sine timore semet ipsos pascentes nubes sine aqua quae a ventis circumferuntur arbores autumnales infructuosae bis mortuae eradicatae
Wycliffe: These ben in her metis, feestynge togidere to filthe, with out drede fedinge hemsilf. These ben cloudis with out watir, that ben borun aboute of the wyndis; heruest trees with out fruyt, twies deed, drawun vp bi the roote;

16. Latin
The Latin word "messis""harvest, crop".

The Latin word "fructus""enjoyment, proceeds, profits".

The Latin word "frux""crop, produce, fruit".

In English, the word "fruit" replaced the Old English word "wæstm""fruit, growth".

17. First fruits
Verse routeLeviticus 19:10 And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God. [kjv]
Verse routeκαι τον αμπελωνα σου ουκ επανατρυγησεις ουδε τους ρωγας του αμπελωνος σου συλλεξεις τω πτωχω και τω προσηλυτω καταλειψεις αυτα εγω ειμι κυριος ο θεος υμων [lxx]

What might be good definitions for the following? The grapes provide juice for the "fruit of the vine".

18. Leviticus 19:10
 All 
KJV: And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.
Hebrew: וכרמך לא תעולל ופרט כרמך לא תלקט לעני ולגר תעזב אתם אני יהוה אלהיכם׃
Greek: και τον αμπελωνα σου ουκ επανατρυγησεις ουδε τους ρωγας του αμπελωνος σου συλλεξεις τω πτωχω και τω προσηλυτω καταλειψεις αυτα εγω ειμι κυριος ο θεος υμων
Latin: neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes ego Dominus Deus vester

19. James 1:18 First fruits
Verse routeJames 1:18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. [kjv]
Verse routeβουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων [gnt]

The ancient Greek word "απαρχή""from the beginning, origin" with a figurative meaning of "threshold". It may be a reference to the Hebrew concept of "first fruits".

20. James 1:18
   James 1:18 
 All 
KJV: Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
Greek: βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων

21. Modern Greek
The modern Greek word "απαρχήν" (a-par-KHEEN) ≈ "from the beginning, origin".

22. Fruit of the grass
Verse routeJohn 12:24 Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. [kjv]
Verse routeαμην αμην λεγω υμιν εαν μη ο κοκκος του σιτου πεσων εις την γην αποθανη αυτος μονος μενει εαν δε αποθανη πολυν καρπον φερει [gnt]
Verse routegranum frumentimortuum … [v]

Vertical wheatIn English, the word "fruit" can be used in terms of a plant producing something that can be eaten. In ancient times, even grass such as wheat produced "fruit" in the more general sense. The English word "flour" originated as a way to distinguish the "fruit" of the "grass" from a pretty "flower".

In English, the word "corn" originally had a meaning more like "kernel" as in a seed. The Latin word "granum""grain, kernel, seed" and is the source of the English word "grain".

23. John 12:24

   John 12:24 
 All 
KJV: Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.
Greek: αμην αμην λεγω υμιν εαν μη ο κοκκος του σιτου πεσων εις την γην αποθανη αυτος μονος μενει εαν δε αποθανη πολυν καρπον φερει
Latin: amen amen dico vobis nisi granum frumenti cadens in terram mortuum fuerit
Wessex: Soðlice ic segge eow þaet hwaetene corn wunað ane bute hit falle on eorðan & syo dead. Gyf hit dead byð hyt bringð mycele waestme.

24. John 15:4 Blade of fruit
Verse routeJohn 15:4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. [kjv]
Verse routeμεινατε εν εμοι καγω εν υμιν καθως το κλημα ου δυναται καρπον φερειν αφ εαυτου εαν μη μενη εν τη αμπελω ουτως ουδε υμεις εαν μη εν εμοι μενητε [gnt]
Verse routefructum … [v]
Verse routeblede … [wes]
Verse routefruyt … [wy]
Verse routefrute … [ty]
Verse routeплода … [rus]

A word related to English "blade" or Middle English "blede" for "fruit" is the Russian word "плод" (plod) ≈ "fruit". Both are from the PIE root "*PLEH""full, plenty".

Another word for fruit was the Middle English word "blede""fruit, flower" and is the source of the modern English word "blade" as in "blade of grass".

25. John 15:4

   John 15:4 
 All 
KJV: Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
Greek: μεινατε εν εμοι καγω εν υμιν καθως το κλημα ου δυναται καρπον φερειν αφ εαυτου εαν μη μεινη μενη εν τη αμπελω ουτως ουδε υμεις εαν μη εν εμοι μεινητε μενητε
Latin: manete in me et ego in vobis sicut palmes non potest ferre fructum a semet ipso nisi manserit in vite sic nec vos nisi in me manseritis
Wessex: wuniað on me & ic on eow. Swa swa twig ne maeg blede beran hyt self buton hyt wunige on wingearde. swa ge ne magen eac buton ge wunigan on me.
Wycliffe: Dwelle ye in me, and Y in you; as a braunche may not make fruyt of it silf, but it dwelle in the vyne, so nether ye, but ye dwelle in me.
Tyndale: Byde in me and let me byde in you. As ye braunche canot beare frute of it sylfe excepte it byde in the vyne: no more can ye excepte ye abyde in me.
Gothic: wisaith in mis jah ik in izwis. swe sa weinatains ni mag akran bairan af sis silbin, niba ist ana weinatriwa, swah nih jus, niba in mis sijuth.
Russian: Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне.

26. Fruit of the womb
Verse routeLuke 1:42 And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. [kjv]
Verse routeκαι ανεφωνησεν κραυγη μεγαλη και ειπεν ευλογημενη συ εν γυναιξιν και ευλογημενος ο καρπος της κοιλιας σου [gnt]
Verse routebenedictus fructus ventris … [v]

The word "fruit" can be used in a more figurative sense and not the literal sense.

27. Luke 1:42

   Luke 1:42 
 All 
KJV: And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
Greek: και ανεφωνησεν φωνη κραυγη μεγαλη και ειπεν ευλογημενη συ εν γυναιξιν και ευλογημενος ο καρπος της κοιλιας σου
Latin: et exclamavit voce magna et dixit benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus ventris tui
Gothic: jah ufwopida stibnai mikilai jah qath: thiuthido thu in qinom, jah thiuthido akran qithaus theinis.
Luther: und rief laut und sprach: Gebenedeiet bist du unter den Weibern, und gebenedeiet ist die Frucht deines Leibes.

28. Matthew 13:38 Field is the acre
Verse routeMatthew 13:38 The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one; [kjv]
Verse routeο δε αγρος εστιν ο κοσμος το δε καλον σπερμα ουτοι εισιν οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια εισιν οι υιοι του πονηρου [gnt]
Verse routeagersemenzizania … [v]
Verse routeakersaedcoccel … [wes]


29. Matthew 13:38
 All 
KJV: The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
Greek: ο δε αγρος εστιν ο κοσμος το δε καλον σπερμα ουτοι εισιν οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια εισιν οι υιοι του πονηρου
Latin: ager autem est mundus bonum vero semen hii sunt filii regni zizania autem filii sunt nequam
Wessex: Soðlice se aker is þis midden-eard. þaet gode saed þaet synden þas heofenlican rices bearn. Se coccel synde soðlice þa manfulle bearn.
Wycliffe: the feeld is the world; but the good seed, these ben sones of the kyngdom, but taris, these ben yuele children;

30. Polycarp
Grape cliuster
Church Father Polycarp (69-155), Bishop of Smyrna (one of the seven churches in Revelation), was martyred by being burned at the stake and, when the fire did not work, stabbed to death. He was a disciple of John the Apostle.

The name "Polycarp" literally means "much fruit" and he bore a lot of fruit for the Christian gospel.

About 100 years after Paul's visit, the early church father Polycarp of Smyrna will write a letter to the Philippians. He wrote encouraging good works, waring against false teachings, etc.

31. Greek prefix for many
The ancient Greek word "πολύς""large, great".

English words that start with "poly-" come from the ancient Greek word. Examples include "polynomial", "polygamy", etc.

The modern Greek word "πολύς" (po-LEES) ≈ "much, many, a lot".

32. Mathematics of the Trinity in terms of fruit
Penrose triangleThe mathematics of the trinity can be analyzed in terms of fruit. That is, in terms of apples and oranges.

For more information, see the following: Addition: mathematical dimensions of the Trinity

33. Time and fruit
Words can be ambiguous when context is omitted (or distorted). In this case, the former "flies" is a verb while the latter "flies" is a noun.

This is a linguistic example of syntactic ambiguity sometimes called a "garden path sentence".

Meaning: "I don't smell good" vs. "I don't smell well".

Information sign More: Word and parsing ambiguity

34. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640