Send
Close Add comments:
(status displays here)
Got it! This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website. Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Democracy: forward in time
1. The rich and powerful words of the kingdom of the Goths
2. Mark 10:24
Mark 10:24 And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God! [kjv]
οι δε μαθηται εθαμβουντο επι τοις λογοις αυτου ο δε ιησους παλιν αποκριθεις λεγει αυτοις τεκνα πως δυσκολον εστιν χρημασιν εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν [gnt]
… hire … rice. [wes]
… hugjandam … thiudangardja … [got]
… Reichtum … Reich … [lu]
3. Mark 10:24
KJV: And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
Greek: οι δε μαθηται εθαμβουντο επι τοις λογοις αυτου ο δε ιησους παλιν αποκριθεις λεγει αυτοις τεκνα πως δυσκολον εστιν τους πεποιθοτας επι τοις χρημασιν εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν
Latin: discipuli autem obstupescebant in verbis eius at Iesus rursus respondens ait illis filioli quam difficile est confidentes in pecuniis regnum Dei introire
Wessex: Ða forteden his leorning-cnihtes be his worden. Eft se haelend heom andswerede & quoth. Eala chyld. swiðe earfodlice þa þe on hire feo ge-truwiad gad on godes rice.
Wycliffe: And the disciplis weren astonyed in hise wordis. And Jhesus eftsoone answeride, and seide`to hem, Ye litle children, hou hard it is for men that tristen in ritchessis to entre in to the kyngdom of God.
Gothic: ith thai siponjos afslauthnodedun in waurde is. tharuh iesus aftra andhafjands qath im: barnilona, hvaiwa aglu ist thaim hugjandam afar faihau in thiudangardja gudis galeithan.
Luther: Die Jünger aber entsetzten sich über seine Rede. Aber Jesus antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Liebe Kinder, wie schwerlich ist's, daß die, so ihr Vertrauen auf Reichtum setzen, ins Reich Gottes kommen!
4. Goths
The Goths moved from place to place.
The Ostragoths would settle in northern Italy (having sacked Rome at one point).
The Visagoths would settle in Spain.
The Goths influenced both languages.
5. Matthew 4:8
Matthew 4:8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them; [kjv]
παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον λιαν και δεικνυσιν αυτω πασας τας βασιλειας του κοσμου και την δοξαν αυτων [gnt]
… diabolus … regna mundi … [v]
… Teufel … Reiche … Welt … [lu]
In Greek, the word translated as "
temptation" meant an examination using ideas that one knew or believed to be true. In a negative sense, such a "
temptation" would try to deceive using things one believed to be true.
6. Matthew 4:8
KJV: Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
Greek: παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον λιαν και δεικνυσιν αυτω πασας τας βασιλειας του κοσμου και την δοξαν αυτων
Latin: iterum adsumit eum diabolus in montem excelsum valde et ostendit ei omnia regna mundi et gloriam eorum
Wessex: Eft se deofel hine nam. & ledde hine on swiðe heagene munt. & ateowede hym ealne midden-eardes riche. & hire wuldor.
Luther: Wiederum führete ihn der Teufel mit sich auf einen sehr hohen Berg und zeigete ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit
Russian: Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их,
7. Matthew 4:9-10
Matthew 4:9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. [kjv]
4:10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. [kjv]
In Greek, the word translated as "
temptation" meant an examination using ideas that one knew or believed to be true. In a negative sense, such a "
temptation" would try to deceive using things one believed to be true.
8. Matthew 4:9
KJV: And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
Greek: και λεγει ειπεν αυτω ταυτα παντα σοι παντα δωσω εαν πεσων προσκυνησης μοι
Latin: et dixit illi haec tibi omnia dabo si cadens adoraveris me
Wessex: & cwaeð to him. Ealle þas ic gyfe þe. gif þu feallende. to me ge-eadmedst.
Luther: und sprach zu ihm: Das alles will ich dir geben, so du niederfällst und mich anbetest.
Russian: и говорит Ему: все это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне.
9. Matthew 4:10
KJV: Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
Greek: τοτε λεγει αυτω ο ιησους υπαγε σατανα γεγραπται γαρ κυριον τον θεον σου προσκυνησεις και αυτω μονω λατρευσεις
Latin: tunc dicit ei Iesus vade Satanas scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies
Wessex: Ða cwaeð se haelend to him. Gang þu succa on-baec. Soðlice hit is awriten. to drihtne þine gode þu þe ge-eadmestð (sic). & him ane þeowast.
Wycliffe: Thanne Jhesus seide to hym, Goo, Sathanas; for it is writun, Thou schalt worschipe thi Lord God, and to hym aloone thou shalt serue.
Luther: Da sprach Jesus zu ihm: Heb' dich weg von mir, Satan! Denn es stehet geschrieben: Du sollst anbeten Gott, deinen Herrn, und ihm allein dienen.
Russian: Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.
10. Matthew 3:2
11. Matthew 3:2
KJV: And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
Greek: και λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
Latin: et dicens paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum
Wessex: & cwaeð. Doð deadbote. soðlice geneolaceð heofone riche.
Luther: und sprach: Tut Buße; das Himmelreich ist nahe herbeikommen!
Russian: и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
12. The rich and powerful words of the kingdom of the Goths
The Gothic word "
amalric" means, literally "
rich-ruler" or "
powerful-ruler" where the terms "
rich" and "
powerful" have a lot in common. The German word "
reich" as in "
rich" or "
Third Reich" is related.
English names from this word include "Emory", "Emmerich".
Italian names from this word include "Amerigo", "Amelia", "Ameri-kay" or, in short form, "Kay".
Spanish names from this word include "Americo".
The first name of the Spanish explorer "
Amerigo Vespucci" was used to name the area of the New World called "
America". The name "
America" first appeared in print in a 1507 map.
13. 1 Corinthians 15:24
1 Corinthians 15:24 Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power. [kjv]
ειτα το τελος οταν παραδιδω την βασιλειαν τω θεω και πατρι οταν καταργηση πασαν αρχην και πασαν εξουσιαν και δυναμιν [gnt]
… regnum … principatum … [v]
… kyngdom … princehod… [wy]
thathroththan andeis, than [a] anafilhith thiudinassu guda jah attin, than gatairith all reikjis jah waldufnjis jah mahtais. [got]
… Reich … Herrschaft … [lu]
14. 1 Corinthians 15:24
KJV: Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
Greek: ειτα το τελος οταν παραδω παραδιδω την βασιλειαν τω θεω και πατρι οταν καταργηση πασαν αρχην και πασαν εξουσιαν και δυναμιν
Latin: deinde finis cum tradiderit regnum Deo et Patri cum evacuaverit omnem principatum et potestatem et virtutem
Wycliffe: aftirward an ende, whanne he schal bitake the kyngdom to God and to the fadir, whanne he schal auoide al princehod, and power, and vertu.
Gothic: thathroththan andeis, than [a] anafilhith thiudinassu guda jah attin, than gatairith all reikjis jah waldufnjis jah mahtais.
Luther: Danach das Ende, wenn er das Reich Gott und dem Vater überantworten wird, wenn er aufheben wird alle Herrschaft und alle Obrigkeit und Gewalt.
Russian: А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу, когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу.
15. Democracy etymology
16. People
17. Acts 5:18
KJV: And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
Greek: και επεβαλον τας χειρας αυτων επι τους αποστολους και εθεντο αυτους εν τηρησει δημοσια
Latin: et iniecerunt manus in apostolos et posuerunt illos in custodia publica
18. Strongs - public
- *G1218 *4 δῆμος (day'-mos) : from G1210; the public (as bound together socially):--people.
- δημον *2
- Acts 17:5 ... them out to the people.
- Acts 19:30 ... would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.
- δημος
- Acts 12:22 And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and ...
- δημω
- Acts 19:33 ... with the hand, and would have made his defence unto the people.
- *G1219 *4 δημόσιος (day-mos'ee-os) : from G1218 δῆμος; public; (feminine singular dative case as adverb) in public:--common, openly, publickly.
- δημοσια *4
- Acts 5:18 ... put them in the common prison.
- Acts 16:37 ... They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast us into prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.
- Acts 18:28 For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures ...
- Acts 20:20 ... and have taught you publickly, and from house to house,
19. Herod
Acts 12:21 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them. [kjv]
12:22 And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man. [kjv]
12:23 And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost. [kjv]
20. People
Note the German "Volk" and the Norsk "folket" for "people".
The German automobile company "Volkswagon" means, literally, the "people's wagon" or car.
The Latin word for "people" as "populus" is the source of the English word "population".
21. Acts 12:21
KJV: And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.
Greek: τακτη δε ημερα ο ο ηρωδης ενδυσαμενος εσθητα βασιλικην και καθισας επι του βηματος εδημηγορει προς αυτους
22. Acts 12:22
KJV: And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.
Greek: ο δε δημος επεφωνει θεου φωνη και ουκ ανθρωπου
Latin: populus autem adclamabat dei voces et non hominis
Wycliffe: And the puple criede, The voicis of God, and not of man.
Luther: Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
23. Acts 12:23
KJV: And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
Greek: παραχρημα δε επαταξεν αυτον αγγελος κυριου ανθ ων ουκ εδωκεν την δοξαν τω θεω και γενομενος σκωληκοβρωτος εξεψυξεν
24. History of socialism and capitalism
A form of democracy arose In ancient Greece. Often this involved some form of mob rule and these (and later) democracies ended up in tyranny/dictatorship.
What is "socialism"?
What does the Bible say about "socialism"?
What is "capitalism"?
What does the Bible say about "capitalism"?
25. Power
26. Colossians 1:11
KJV: Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
Greek: εν παση δυναμει δυναμουμενοι κατα το κρατος της δοξης αυτου εις πασαν υπομονην και μακροθυμιαν μετα χαρας
Luther: und wachset in der Erkenntnis Gottes und gestärket werdet mit aller Kraft nach seiner herrlichen Macht in aller Geduld und Langmütigkeit mit Freuden;
Russian: укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,
27. Slavic word for glory
The Russian word for "
glory" or "
power" as "
славы". The Russian word
"слава" (sla-va) ≈ "glory" is related/similar to the Russian word
"слово" (slo-va) ≈ "word" which is the source of the term "
Slav" or "
Slavic" and in country names such as "
Yugoslavia", "
Czechoslovakia", "
Slovenia", etc.
John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. [kjv]
… Verbum … Verbum … Verbum [v]
… Wort… Wort … Wort. [lu]
… Слово… Слово … Слово. [ocs]
… Слово… Слово … Слово … [rus]
The Old Church Slavonic translation of John 1:1 into Slavonic in the 10th century, had a special significance to the Slavs since "
word" and "
glory" and "
Slavic" was (almost) the same. The German word
"Wort" ≈ "Word". The Latin word
"verbum" ≈ "word".
28. John 1:1
KJV: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Greek: εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος
Latin: in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum
Luther: Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.
Slavonic: В начале бе Слово, и Слово бе к Богу, и Бог бе Слово.
Russian: В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
29. Nouns and verbs
Note that while the English word "noun" comes from the Greek word for "name" the English word "verb" comes from the Latin word "verbum".
30. Slaves
Note: Old Church Slavonic later became Russian and other Slavic languages.
So many Slavic peoples were enslaved throughout the centuries that this is the source of the English word "slave" as opposed to "servant".
31. Founding Fathers
The founding fathers of the American Declaration of Independence and the United States Constitution noticed this and tried to build in safe-guards in the forms of enumeration of powers, checks and balances, etc., to avoid this unhealthy transition.
At the time, many people were serious Christians and Peter had said to "honor the King".
32. 1 Peter 2:13
KJV: Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;
Greek: υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι
Geneva: Therefore submit your selues vnto all maner ordinance of man for the Lordes sake, whether it be vnto the King, as vnto the superiour,
33. 1 Peter 2:17
KJV: Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
Greek: παντας τιμησατε την αδελφοτητα αγαπατε τον θεον φοβεισθε τον βασιλεα τιματε
Latin: omnes honorate fraternitatem diligite Deum timete regem honorificate
Wycliffe: Onoure ye alle men, loue ye brithirhod, drede ye God, onoure ye the king.
Geneva: Honour all men: loue brotherly fellowship: feare God: honour the King.
Luther: Tut Ehre jedermann! Habt die Brüder lieb! Fürchtet Gott! Ehret den König!
Russian: Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите.
Spanish: Honrad a todos. Amad la hermandad. Temed a Dios. Honrad al rey.
The Latin word "regem" ≈ "king" from
The Russian word "царь" (czar) ≈ "king" is the source of the English word "czar".
Any form of government where the people do not honor the established reign of power will have difficulty maintaining that form of government. In totalitarian regimes that rule is established by fear and might. In a democracy, that rule is established by the people accepting that form of rule as legitimate. Where the people in general are not Christian or do not accept that belief, that government may have difficulty surviving as a democracy. (Declaration of Independence)
34. Socialism
The American Revolution let the cat out of the bag, so to speak. While attempting to base the Declaration of Independence on Biblical principles, no later revolution of the people made any such pretense.
Note that all later socialist revolutions were atheist in nature.
35. French Revolution
The French Revolution led to a more than 10,000 people losing their heads over the matter. The French democracy was short-lived.
Soon, General Napoleon Bonaparte took over as dictator. Napoleon was not French but was born in Corsica.
The modern nationalist movement created huge armies and huge casualties - all in the name of humanistic democracy.
36. Russian Revolution
The Russian Revolution of 1917 ended the rule of the Czar and started a democracy.
Lenin took advantage of the democracy to take over, promising anything and everything to anyone who would listen.
After he took over, he got rid of all opposition and ignored any promises made. Millions died in the ensuing Russian Civil War (Reds vs. Whites).
The result was the USSR, the United Soviet Socialist Republic. Soon, Stalin, who was not Russian, but Georgian, took over.
In 1932-1933 Stalin starved about 10,000,000 of his own people to death in the Ukraine and Black Sea area.
In total, Stalin eliminated upwards of 20,000,000 of his own people.
The initial Russian Revolution led to a fledgling democracy. Lenin, however, took advantage of the situation, promising almost anything to anyone knowing that if he got power, he could do anything he wanted. This takeover, in the bigger Russian Revolution, led to many millions of people killed as groups fought to see who would be the leader of the people.
37. Nazi takeover
After World War I, the fledgling Weimar Republic was the democracy of Germany.
Hitler, who was not German, but Austrian, attempted a takeover by force in the 1920's, but it failed.
After the economy all but collapsed in Weimar Germany, Hitler and the National Socialist Party, or Nazi party, used the rules of the democracy against itself to take over in 1933.
Hitler was responsible for about 10,000,000 civilian deaths, including about 6,000,000 Jews.
38. Communist China
During and after World War II, communist socialists and national socialists fought for control of China.
Mao established his version of communist socialism on China.
In the 1960's, it is estimated that about 60,000,000 people "disappeared" during the "cultural" revolution.
39. Holding back
The holding back of power is a form of temperance or continence that is expressed in another Greek word.
40. Holding back in regards to temperance
The English word "
temperance", related to the word "
temperature", has narrowed to mean, in many cases, abstaining from alcohol.
The Greek word «
εγκρατειαν» has the meaning of holding in, or holding back and is sometimes translated as "
continence" as in "
contained". Even with "
knowledge", one should be judicious in using that knowledge.
On the other hand, the English word "
patience" has to do with waiting, often until the right moment.
41. Matthew 1:23 Gott mit uns
A common
Christmas verse from Matthew is the following. The "
God with us" has been used by many empires as a military slogan.
Matthew 1:23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. [kjv]
ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσουσιν το ονομα αυτου εμμανουηλ ο εστιν μεθερμηνευομενον μεθ ημων ο θεος [gnt]
… Emmanuhel … Nobiscum Deus [v]
… Emanuel … Gott mit uns. [lu]
… Еммануил… с нами Бог. [rus]
The Luther German from the 1500's uses the German phrase
"Gott mit uns" ≈ "God with us", a phrase that often used by Germany in war. Powers such as Germany, Russia, Roman Empire(s), and others, have used this phrase as a "
battle cry".
42. Matthew 1:23 Emmanuel or Immanuel
Matthew 1:23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. [kjv]
ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσουσιν το ονομα αυτου εμμανουηλ ο εστιν μεθερμηνευομενον μεθ ημων ο θεος [gnt]
Every year at Christmas, one often hears verses read from Matthew or Isaiah that use the name "
Emmanuel" or "
Immanuel". Which is correct? What is the difference?
The Hebrew is transliterated into English as "Immanuel".
The Greek is transliterated into English as "Emmanuel".
Thus, the word "
Emmanuel" is the result of transliterating Hebrew into Greek and then Greek into English. This is an example of the "
whisper game" where minor changes to words add up over time to major changes.
43. Matthew 1:23
KJV: Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
Greek: ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσουσιν το ονομα αυτου εμμανουηλ ο εστιν μεθερμηνευομενον μεθ ημων ο θεος
Latin: ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen eius Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus
Wycliffe: a virgyn shal haue in wombe, and she schal bere a sone, and thei schulen clepe his name Emanuel, that is to seie, God with vs.
Luther: Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emanuel heißen, das ist verdolmetschet, Gott mit uns.
Russian: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
44. In God we Trust
Psalms 16:1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. [kjv]
στηλογραφια τω δαυιδ φυλαξον με κυριε οτι επι σοι ηλπισα [lxx]
The United States motto "
In God we Trust" is related to the phrase "
God with us" and has in interesting history.
The Greek word translated "
trust" in the
LXX (Septuagint) in Psalms 16:1 is the ancient Greek word
"ελπίζω" ≈ "expectation, hope" as in a well-founded persuasion, belief or faith.
45. Patches and medals
|
|
71 Infantry Division
XX Army Corps
ribbons
|
Good Conduct medal
Victory medal
|
My uncle Donny was in World War II in the European Theater in France and Germany late in the war.
The 71st Infantry Division was assigned to XX Corps an April 20, 1945.
He saw limited combat action, but had unforgettable memories, of which he rarely spoke.
46. The belt buckle
In high school, Uncle Donny gave me a German belt buckle from his service in World War II. The Nazi swastika is surrounded by the words
"Gott mit uns", or
"God with us", from the Luther Bible 400 years earlier. The verse is often read at Christmas.
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. Matthew 1:23.
German: … Emanuel … Gott mit uns.
Russian: … Еммануил, … с нами Бог.
Latin: … Emmanuhel … Nobiscum Deus
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. Psalms 16:1
Discuss: What does it mean to put "
In God we trust" on currency?
The Waffen SS used the motto "
Meine Ehre heißt Treue" meaning "
My honor is loyalty".
47. Waffen SS
The Waffen SS as a more atheistic military unit did not use "
God" as part of their motto. Instead, they used the motto "
Meine Ehre heißt Treue" meaning "
My honor is loyalty".
The German word "die Treue" ≈ "loyalty".
The German word "die Ehre" ≈ "honor".
48. Gott mit uns
Matthew 1:23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. [kjv]
ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσουσιν το ονομα αυτου εμμανουηλ ο εστιν μεθερμηνευομενον μεθ ημων ο θεος [gnt]
… Emmanuhel … Nobiscum Deus [v]
… Emanuel … Gott mit uns. [lu]
… Еммануил… с нами Бог. [rus]
Martin Luther used the German phrase
"Gott mit uns" ≈ "God with us" in Matthew 1:23 in his famous German Bible,
NT (New Testament) (from Greek) in 1522,
OT (Old Testament) (from Hebrew) in 1534.
The German Army used this phrase for many years. The Third Reich (1933 to 1945) used it before and during World War II.
The Russian Army (and others) used a similar phrase (in their language) at various times.
49. Matthew 1:23
KJV: Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
Greek: ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσουσιν το ονομα αυτου εμμανουηλ ο εστιν μεθερμηνευομενον μεθ ημων ο θεος
Luther: Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emanuel heißen, das ist verdolmetschet, Gott mit uns.
50. Gott mit uns
The phase "
God with us" is often read at Christmas.
This phrase has been used as a battle cry before and after his translation in other nations and languages.
It was used by German Wehrmacht (Army) in World War II.
51. Taking sides
Does God take sides in a war? Many armies throughout time have used the phrase "
God with us" (in an appropriate translation) as if God is on their side or God should be on their side.
52. Human activities and God
Romans 8:31 What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us? [kjv]
τι ουν ερουμεν προς ταυτα ει ο θεος υπερ ημων τις καθ ημων [gnt]
Many use this verse as a "
battle cry" or puffed-up-in-pride "
badge of honor". Some pastors (and others) promote this misconception.
Sir, my concern is not whether God is on our side; my greatest concern is to be on God's side, for God is always right. Abraham Lincoln (16th U.S. President)
If God is the primary customer, then the customer is always right.
Man's "righteousness" is "what is right" as in an "opinion" that is the "glory" of man (humanism).
God's "righteousness" is "what is right" as in an "opinion" that is the "glory" of God (theism).
53. God and the Bible
Here is a Lincoln quote from his second Inaugural Address on March 4, 1865, soon before he was assassinated on April 14.
Both (North and South) read the same Bible, and pray to the same God; and each invokes His aid against the other. … The prayers of both could not be answered; that of neither has been answered fully. The Almighty has His own purposes. Abraham Lincoln (16th U.S. President)
Lincoln used a number of Bible passages in this address (omitted here).
54. Latin war cry
Matthew 1:23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. [kjv]
… Emmanuhel … Nobiscum Deus [v]
The Latin phrase
"Nobiscum Deus" ≈ "God with us" had been earlier used as a battle cry in the late Western Roman and then the Eastern Roman (Byzantine) empires (and later in various countries).
55. Thirty Year's War
Sweden used the phrase "
Gott mit uns" as a war cry in the Thirty Years' War, 1816-1648.
In the 17th century, the phrase Gott mit uns was used as a 'field word', a means of recognition akin to a password by the army of Gustavus Adolphus at the battles of Breitenfeld (1631), Lützen (1632) and Wittstock (1636) in the Thirty Years' War. (Wikipedia).
In some areas of Germany, up to 60% of the population died during the war, mostly as a result of starvation.
For a comparison and Bible reference, see
Shibboleth: how something is said.
56. Potato
Martin Luther shook Germany, but Francis Drake calmed it again - he gave us the potato. Heinrich Heine.
Much of the famine in the Thirty Years' War resulted from an invading army seizing grain crops or, when retreating, burning grain crops to keep them from the enemy.
The potato was a blessing. Although it took more work to grow and harvest, army could not easily seize nor burn potato crops as they were buried under the ground.
As another side effect, the potato was easy to convert into beer which became another staple of central Europe and Germany.
57. Russian battle cry
Matthew 1:23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. [kjv]
… Еммануил… с нами Бог. [rus]
The Russian phrase
"С нами Бог" (s na-mee bog) ≈ "God with us" has been used at various times as a battle cry. The Russian word
"Бог" (bowg) ≈ "God" appears to be related to the city name "
Baghdad".
58. German military
This phrase "
Gott mit uns" was adopted by the Prussian military about 1700.
The German Empire used it from 1871 through the end of World War I in 1918. German helmets in World War I had it inscribed on the helmet.
The Third Reich (1933 to 1945) used it before and during World War II.
The West German Army used it from 1949 to 1962.
59. In God we Trust
Psalms 16:1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. [kjv]
στηλογραφια τω δαυιδ φυλαξον με κυριε οτι επι σοι ηλπισα [lxx]
The United States motto "
In God we Trust" is related to the phrase "
God with us" and has in interesting history.
The Greek word translated "
trust" in the
LXX in Psalms 16:1 is the ancient Greek word
"ελπίζω" ≈ "expectation, hope" as in a well-founded persuasion, belief or faith.
60. End of page