Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Thank you for giving thanks and for Thanksgiving
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. Thank you for giving thanks and for Thanksgiving
Verse routeMatthew 26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; [kjv]
Verse routeκαι λαβων ποτηριον και ευχαριστησας εδωκεν αυτοις λεγων πιετε εξ αυτου παντες [gnt]

Verse routePhilippians 1:3 I thank my God upon every remembrance of you, [kjv]
Verse routeευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων [gnt]

For all that you doOne way to say that something is a "good favor" is to say "thank you". This Greek word comes through Latin as "Eucharist". The Greek word for "favor" is often translated as "grace" or "joy". Jesus and Paul often say "thank you".
How does one say "thank you"? How do you say "thank you" in modern and Bible Greek?

2. Jesus says thank you
Verse routeJohn 11:41 … And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me. [kjv]
Verse routeηραν ουν τον λιθον ο δε ιησους ηρεν τους οφθαλμους ανω και ειπεν πατερ ευχαριστω σοι οτι ηκουσας μου [gnt]

Since the New Testament was written in Greek, let us learn the Greek word for "thank you", which is the same today as in New Testament times. Say it as you might say the name "F. Harry Stow". Try it. Or just think it.

3. Greek pronunciation
The Dutchman Erasmus (1466-1536) developed a way to pronounce Biblical (and Classical) Greek in the Middle Ages (about 1500 A.D.). This pronunciation is used by many traditional scholars of Biblical Greek such pastors (cowboy Greek, dead language). Thus, "thank you" as pronounced by pastor cowboy Greek is "you-carry-toe". This is the basis, through Latin, of the English word "eucharist" or "thank you".

4. Thank you
Verse routePhilippians 1:3 I thank my God upon every remembrance of you, [kjv]
Verse routeευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων [gnt]

The ancient Greek word "εὐχαριστῶ""thank you" and is a shortened form of the ancient Greek word "εὐχαριστέ""thank you" and consists of two parts. The modern Greek word "ευχαριστώ" (ev-kha-ree-STO) ≈ "thank you". This word, going through Latin, became the English word "Eucharist".

5. Philippians 1:3
 All 
KJV: I thank my God upon every remembrance of you,
Hebrew: אודה לאלהי מדי זכרי אתכם׃
Greek: ευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων
Latin: gratias ago Deo meo in omni memoria vestri
Wycliffe: I do thankyngis to my God
Luther: Ich danke meinem Gott, so oft ich euer gedenke
Spanish: Doy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros,

6. Grace
Verse routePhilippians 1:3 I thank my God upon every remembrance of you, [kjv]
Verse routeευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων [gnt]
Verse routegratias … [v]
Verse routegracias … [es]


7. Thank you
The English word "favor" is from the Latin word "favor""good will, kindness" which is the source of the Spanish word "favor""favor".

The Spanish phrase "por favor""please" which means, literally, "by favor".

The ancient Greek word for "thank you" means, literally, "that is a good favor" (that you did for me), not "good joy"!

8. A good prefix
Let us look at the parts of the word "thank you" in Greek as «ευχαριστώ». A "eulogy" is a "good word". The corresponding Greek word is «ευλογιά».

9. Grace or favor
So the phrase "thank you" means, literally, "good grace" or "good favor". When you say "thank you" you are saying that what you are referring to is a "good grace" or "good favor" from the other person. Did Jesus give us a "good grace" or a "good favor"?

This Greek word is often translated as "joy". Did Jesus give us a "good joy"?

10. John 11:41
   John 11:41 
 All 
KJV: Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.
Greek: ηραν ουν τον λιθον ου ην ο τεθνηκως κειμενος ο δε ιησους ηρεν τους οφθαλμους ανω και ειπεν πατερ ευχαριστω σοι οτι ηκουσας μου
Latin: tulerunt ergo lapidem Iesus autem elevatis sursum oculis dixit Pater gratias ago tibi quoniam audisti me
Gothic: ushofun than thana stain tharei was. ith iesus uzuhhof augona iup jah qath: atta, awiliudo thus, unte andhausides mis;
Luther: Da huben sie den Stein ab, da der Verstorbene lag. Jesus aber hub seine Augen empor und sprach: Vater, ich danke dir, daß du mich erhöret hast!

11. The Eucharist
Verse routeMatthew 7:6 Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you. [kjv]
Verse routeμη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησουσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας [gnt]

In the Didache, or teachings, the following makes assumptions on what "giving" something "holy" to the "dogs" means.

English: Didache 9:5 But let no one eat or drink of this eucharistic thanksgiving, but they that have been baptized into the name of the Lord; for concerning this also the Lord hath said: Give not that which is holy to the dogs.
Greek: Διδαχή 9:5 μηδεὶς δὲ φαγέτω μηδὲ πιέτω ἀπὸ τῆς εὐχαριστίας ὑμῶν, ἀλλ’ οἱ βαπτισθέντες εἰς ὄνομα κυρίου· καὶ γὰρ περὶ τούτου εἴρηκεν ὁ κύριος· Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσἴν.



Information sign More: Didache: The doctrine of teaching
Information sign More: Matthew 7:6-12 The hunt for holy hounds

12. Hebrew
Verse routeGenesis 6:8 But Noah found grace in the eyes of the LORD. [kjv]
Verse routeνωε δε ευρεν χαριν εναντιον κυριου του θεου [lxx]

חן - grace The Hebrew word "חן" (chen) ≈ "grace".

Noah found "favor" with the Lord, not "joy" with the Lord.

The ancient Greek word "χάρις""favor, grace" was used in the LXX (Septuagint) to translate the Hebrew word "חן" (hen) ≈ "grace" as found in, say, Genesis 6:8, before the flood.

13. Genesis 6:8
   Genesis 6:8 
 All 
KJV: But Noah found grace in the eyes of the LORD.
Hebrew: ונח מצא חן בעיני יהוה׃
Greek: νωε δε ευρεν χαριν εναντιον κυριου του θεου
Latin: Noe vero invenit gratiam coram Domino
Wycliffe: Forsothe Noe foond grace bifore the Lord.
Tyndale: But yet Noe found grace in the syghte of the LoRde.
Luther: Aber Noah fand Gnade vor dem Herrn.
Slavonic: Ное же обрете благодать пред Господем Богом.
Russian: Ной же обрел благодать пред очами Господа [Бога].
Spanish: Pero Noé halló gracia en los ojos de Jehová.

14. Paul and thanks
Corinthians:
Verse route1 Corinthians 1:4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ; [kjv]
Verse routeευχαριστω τω θεω παντοτε περι υμων επι τη χαριτι του θεου τη δοθειση υμιν εν χριστω ιησου [gnt]

Philippians:
Verse routePhilippians 1:3 I thank my God upon every remembrance of you, [kjv]
Verse routeευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων [gnt]

Philemon:
Verse routePhilemon 1:4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers, [kjv]
Verse routeευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου [gnt]


15. 1 Corinthians 1:4
 All 
KJV: I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
Hebrew: אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע׃
Greek: ευχαριστω τω θεω μου παντοτε περι υμων επι τη χαριτι του θεου τη δοθειση υμιν εν χριστω ιησου
Latin: gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei quae data est vobis in Christo Iesu
Wycliffe: Y do thankyngis to my God eueremore for you, in the grace of God that is youun to you in Crist Jhesu.
Tyndale: I thanke my God all wayes on youre behalfe for ye grace of God which is geuen you by Iesus Christ
Luther: Ich danke meinem Gott allezeit eurethalben für die Gnade Gottes, die euch gegeben ist in Christo Jesu,
Spanish: Doy gracias a mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os es dada en Cristo Jesús;

16. Philippians 1:3
 All 
KJV: I I thank my God upon every remembrance of you,
Greek: ευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων

17. Philemon 1:4
   Philemon 1:4 
 All 
KJV: I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
Hebrew: מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃
Greek: ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου

18. Matthew 15:36
Now say the word "thank you" with a Biblical Greek pronunciation. What is it?

Verse routeMatthew 15:36 And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude. [kjv]
Verse routeελαβεν τους επτα αρτους και τους ιχθυας και ευχαριστησας εκλασεν και τοις μαθηταις οι δε μαθηται τοις οχλοις [gnt]


19. Matthew 15:36
 All 
KJV: And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
Greek: και λαβων ελαβεν τους επτα αρτους και τους ιχθυας και ευχαριστησας εκλασεν και εδωκεν εδιδου τοις μαθηταις αυτου οι δε μαθηται τω οχλω τοις οχλοις

20. Eucharist
The "Eucharist" is the Biblical Greek way of saying "thank you".

The "Eucharist", or "communion" was instituted by Jesus at the Last Supper - which also has a connection to the birth of Jesus.
Verse routeMatthew 26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; [kjv]
Verse routeκαι λαβων ποτηριον και ευχαριστησας εδωκεν αυτοις λεγων πιετε εξ αυτου παντες [gnt]

The Greek word for "thanks" is «ευχαριστησας» from which we get the word "Eucharist".

21. Matthew 26:27
 All 
KJV: And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
Greek: και λαβων το ποτηριον και ευχαριστησας εδωκεν αυτοις λεγων πιετε εξ αυτου παντες

22. Luke 22:19
   Luke 22:19 
 All 
KJV: And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
Greek: και λαβων αρτον ευχαριστησας εκλασεν και εδωκεν αυτοις λεγων τουτο εστιν το σωμα μου το το υπερ υμων διδομενον τουτο ποιειτε εις την εμην αναμνησιν
Latin: et accepto pane gratias egit et fregit et dedit eis dicens hoc est corpus meum quod pro vobis datur hoc facite in meam commemorationem
Wycliffe: And whanne he hadde take breed, he dide thankyngis, and brak, and yaf to hem, and seide, This is my bodi, that schal be youun for you; do ye this thing in mynde of me.

23. New Testament
Jesus:
Verse routeLuke 22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you. [kjv]
Verse route και το ποτηριον ωσαυτως μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου το υπερ υμων εκχυννομενον [gnt]

This verse is the source of the words "New Testament". This new testament did not change everything!

Paul:
Verse route1 Corinthians 11:24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. [kjv]
Verse routeκαι ευχαριστησας εκλασεν και ειπεν τουτο μου εστιν το σωμα το υπερ υμων τουτο ποιειτε εις την εμην αναμνησιν [gnt]


24. Luke 22:20
   Luke 22:20 
 All 
KJV: Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
Greek: ωσαυτως και το ποτηριον ωσαυτως μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου το υπερ υμων εκχυνομενον εκχυννομενον
Latin: similiter et calicem postquam cenavit dicens hic est calix novum testamentum in sanguine meo quod pro vobis funditur
Luther: Desselbigengleichen auch den Kelch nach dem Abendmahl und sprach: Das ist der Kelch, das neue Testament in meinem Blut, das für euch vergossen wird.
Slavonic: Такожде же и чашу по вечери, глаголя: сия чаша Новый Завет Моею кровию, яже за вы проливается:
Spanish: De igual manera, después que hubo cenado, tomó también la copa, diciendo: Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre, que por vosotros es derramada.

25. 1 Corinthians 11:24
 All 
KJV: And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
Greek: και ευχαριστησας εκλασεν και ειπεν λαβετε φαγετε τουτο μου εστιν το σωμα το υπερ υμων κλωμενον τουτο ποιειτε εις την εμην αναμνησιν

26. The Eucharist
Verse routeMatthew 7:6 Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you. [kjv]
Verse routeμη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησουσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας [gnt]

In the Didache, or teachings, the following makes assumptions on what "giving" something "holy" to the "dogs" means.

English: Didache 9:5 But let no one eat or drink of this eucharistic thanksgiving, but they that have been baptized into the name of the Lord; for concerning this also the Lord hath said: Give not that which is holy to the dogs.
Greek: Διδαχή 9:5 μηδεὶς δὲ φαγέτω μηδὲ πιέτω ἀπὸ τῆς εὐχαριστίας ὑμῶν, ἀλλ’ οἱ βαπτισθέντες εἰς ὄνομα κυρίου· καὶ γὰρ περὶ τούτου εἴρηκεν ὁ κύριος· Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσἴν.



Information sign More: Didache: The doctrine of teaching
Information sign More: Matthew 7:6-12 The hunt for holy hounds

27. Thank you
For all that you do

28. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640