Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
1 Timothy 3:1 Desire to reach out to be a bishop
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. 1 Timothy 3:1 Desire to reach out to be a bishop
In his letter to Timothy, Paul writes the following at the beginning of chapter 3.

Verse route1 Timothy 3:1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work. [kjv]
Verse routeπιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει [gnt]
Verse routefidelis sermoepiscopatum desideratdesiderat [v]

Chess pieces Chess pieces

2. 1 Timothy 3:1
 All 
KJV: This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
Greek: πιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει
Latin: fidelis sermo si quis episcopatum desiderat bonum opus desiderat
Wycliffe: A feithful word. If ony man desirith a bishopriche, he desirith a good werk.
Gothic: triggw thata waurd: jabai hvas aipiskaupeins gairneith, godis waurstwis gairneith.
Luther: Das ist je gewißlich wahr, so jemand ein Bischofsamt begehret, der begehret ein köstlich Werk.

3. True saying
Verse route1 Timothy 3:1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work. [kjv]
Verse routeπιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει [gnt]
Verse routefidelis sermoepiscopatum desideratdesiderat [v]

The KJV (King James Version) uses the term "true saying". Thus the "true saying" might be better expressed as "faithful word". The Wycliffe middle-English translation has "feithful word".

Note: False (or fake) news may be persuasive, but may not be true in reality. One then says that the news is not reliable (or not based in reality).

4. Bishop's Bible
Thus, the KJV appears to have had the guideline that it was not to change the Bishop's Bible too much and that some of the Bishop's Bible was more from the Latin Vulgate than the Greek texts (if available).

5. 1 Timothy 1:15
In chapter 1 of the same book, the same Greek words are translated differently in the KJV.
 All 
KJV: This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
Greek: πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος οτι χριστος ιησους ηλθεν εις τον κοσμον αμαρτωλους σωσαι ων πρωτος ειμι εγω
Latin: fidelis sermo et omni acceptione dignus quia Christus Iesus venit in mundum peccatores salvos facere quorum primus ego sum
Wycliffe: A trewe word and worthi al resseyuyng, for Crist Jhesu cam in to this world to make synful men saaf, of whiche Y am the firste.
Luther: Denn das ist je gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort, daß Christus Jesus kommen ist in die Welt, die Sünder selig zu machen, unter welchen ich der vornehmste bin.
Slavonic: Верно слово и всякаго приятия достойно, яко Христос Иисус прииде в мир грешники спасти, от нихже первый есмь аз.

6. Say and word
What is the difference between "saying" and a "word" or "words"? Both Greek words have the same etymological origins from the PIE (Proto Indo-European) root "*leg""gather, collect" with, later, a meaning of "to speak" or "to say". Some English words from this root include the following.

7. Germanic words
The Gothic word "waurd""word" is related to The German word "Wort""word" and, of course, the English "word".

8. Faith and faithful
The modern Greek word "πιστός" (pee-STOS) ≈ "faith" in the sense of being persuaded such that one has a trust in that persuasion.

This Greek word is from the modern Greek word "πείθω" (PEE-tho) ≈ "persuade".

Note: Linguistically the "tho" sound adds an "s" at the beginning to get the "stho" sound.

9. Galatians 1:10
 All 
KJV: For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
Greek: αρτι γαρ ανθρωπους πειθω η τον θεον η ζητω ανθρωποις αρεσκειν ει γαρ ετι ανθρωποις ηρεσκον χριστου δουλος ουκ αν ημην
Latin: modo enim hominibus suadeo aut Deo aut quaero hominibus placere si adhuc hominibus placerem Christi servus non essem

10. Latin fidelis
The Latin word "suadeo""persuade, recommend" from the Latin word "persuadere""to bring over by talking". A related English word is "persuade". Note that the English word "sway" has Scandinavian origins.

The Latin word "fidelis""faithful". Some related English words are "fidelity" (accurate representation), "infidelity" (an inaccurate or misleading representation), and "federal" (is there any faithfulness or trust there?)

The Latin word "verum""true". Some related English words are "verily", "verify", etc.

The English word "verily" as "truly" in the Bible is a translation of the modern Greek word "αμήν" (a-MEEN) ≈ "amen" which is a transliteration of the Hebrew word "אמן""amen".

11. 2 Thessalonians 3:3
 All 
KJV: But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
Greek: πιστος δε εστιν ο κυριος ος στηριξει υμας και φυλαξει απο του πονηρου
Latin: fidelis autem Dominus est qui confirmabit vos et custodiet a malo
Wycliffe: But the Lord is trewe, that schal conferme you, and schal kepe fro yuel.
Luther: Aber der Herr ist treu; der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen.
Slavonic: Верен же есть Господь, Иже утвердит вас и сохранит от лукаваго.

12. German and Russian
In the above verse, the following are used for the modern Greek word "πιστός" (pee-STOS) ≈ "faith" where some languages use the same word for "faithful" and "true". The KJV "true saying" appears to be a translation of the Latin "fidelis sermo" where the Latin word "fidelis""faithful or true" and the Latin word "sermo""saying", from which we get the word "sermon".

Is there a difference between "faithful saying" and "true saying"? If so, what might that difference be?

Revelation 22:6 uses the Greek words for both "faithful" and "true". So what might be the difference.

13. Revelation 22:6
 All 
KJV: And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
Greek: και ειπεν μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και ο κυριος ο θεος των αγιων πνευματων των προφητων απεστειλεν τον αγγελον αυτου δειξαι τοις δουλοις αυτου α δει γενεσθαι εν ταχει
Latin: et dixit mihi haec verba fidelissima et vera sunt et Dominus Deus spirituum prophetarum misit angelum suum ostendere servis suis quae oportet fieri cito
Wycliffe: And he seide to me, These wordis ben moost feithful and trewe. And the Lord God of spiritis of prophetis sente his aungel, to schewe his seruauntis, what thingis it bihoueth to be don soone.
Russian: И сказал мне: сии слова верны и истинны; и Господь Бог святых пророков послал Ангела Своего показать рабам Своим то, чему надлежит быть вскоре.

14. Isaiah 65:16
Some relate the above verse to the following verse.
   Isaiah 65:16 
 All 
KJV: That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes.
Hebrew: אשר המתברך בארץ יתברך באלהי אמן והנשבע בארץ ישבע באלהי אמן כי נשכחו הצרות הראשנות וכי נסתרו מעיני׃
Greek: ο ευλογηθησεται επι της γης ευλογησουσιν γαρ τον θεον τον αληθινον και οι ομνυοντες επι της γης ομουνται τον θεον τον αληθινον επιλησονται γαρ την θλιψιν αυτων την πρωτην και ουκ αναβησεται αυτων επι την καρδιαν

15. Desire
In the above verse in the KJV, the same English word translated "desire" has two different Greek words. This same word in the KJV appears to have originated in the Latin Vulgate, which uses the same word "desiderat""desire" in both places and from which the English word "desire" originates.

16. An appetite for a desire to reach out
The word "covet" can mean desiring or reaching out for.

Verse route1 Timothy 6:10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. [kjv]

The Greek word for "reaching out" is the basis for the word for "appetite". An appetite can be for something good or a "lust" for something not so good.

Verse routeRomans 1:27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet. [kjv]

Information sign More: An appetite for a desire to reach out

17. 1 Timothy 6:10
 All 
KJV: For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
Greek: ριζα γαρ παντων των κακων εστιν η φιλαργυρια ης τινες ορεγομενοι απεπλανηθησαν απο της πιστεως και εαυτους περιεπειραν οδυναις πολλαις
Latin: radix enim omnium malorum est cupiditas quam quidam appetentes erraverunt a fide et inseruerunt se doloribus multis
Wycliffe: For the rote of alle yuelis is coueytise, which summen coueitinge erriden fro the feith, and bisettiden hem with many sorewis.
Geneva: For the desire of money is the roote of all euill, which while some lusted after, they erred from the faith, and pearced themselues through with many sorowes.

18. Reaching out
The modern Greek word "ορέγεται" (o-REH-y-teh) ≈ "desire" as in "purposeful reaching out for".

19. English
To "covet" is to want something. To be "zealous" is to compete with someone for the exact same thing.

Information sign More: The coveting of greed
The Geneva Bible uses "lusted". The Latin word "appetitus""appetite", as in having an "appetite" for "money".

The act of "reaching out for" or "coveting" can be considered, as in the Latin, a form of "appetite".

In fact, the modern Greek word "όρεξη" (O-reh-ksee) ≈ "appetite" comes from the ancient Greek word "ορέγω" (o-REH-go) ≈ "reach out".

20. Romans 1:27
   Romans 1:27 
 All 
KJV: And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet.
Greek: ομοιως τε και οι αρρενες αρσενες αφεντες την φυσικην χρησιν της θηλειας εξεκαυθησαν εν τη ορεξει αυτων εις αλληλους αρσενες εν αρσεσιν την ασχημοσυνην κατεργαζομενοι και την αντιμισθιαν ην εδει της πλανης αυτων εν εαυτοις αυτοις απολαμβανοντες
Latin: similiter autem et masculi relicto naturali usu feminae exarserunt in desideriis suis in invicem masculi in masculos turpitudinem operantes et mercedem quam oportuit erroris sui in semet ipsis recipientes
Wycliffe: Also the men forsoken the kyndli vss of womman, and brenneden in her desiris togidere, and men in to men wrouyten filthehed, and resseyueden in to hem silf the meede that bihofte of her errour.
Tyndale: And lyke wyse also the men leftethe naturall vse of the woma and bret in their lustes one on another. And man with man wrought filthynes and receaved in them selves the rewarde of their erroure as it was accordinge.

21. Good appetite
Whenever one is traveling to France, a must-know French phrase is "bon appétit""good appetite". This phrase is often heard in English.

In the same manner, when traveling to Greece, a must-know the modern Greek phrase is "καλή όρεξη" (ka-LEE O-reh-ksee) ≈ "good appetite" from the modern Greek word "καλή" (ka-LEE) ≈ "good" and the modern Greek word "όρεξη" (O-reh-ksee) ≈ "appetite".

This is the same word used in the above verse for "lust" or "desire" as in an "appetite".

22. No appetite
Of course, when one has little or no appetite, the "a" prefix can be used to negate a word, in English or in Greek.

Thus, the modern Greek word "ανορεξία" (a-no-reh-KSEE-a) ≈ "little or no appetite" or, in English, "anorexia".

23. Emotional or lustful longing for
The modern Greek word "επιθυμεί" (eh-pee-thee-MEE) ≈ "desire" as in "emotional or lustful longing for".

24. Luke 22:15
Here is an example of a "emotional longing for", stated as a noun and a verb.
   Luke 22:15 
 All 
KJV: And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
Greek: και ειπεν προς αυτους επιθυμια επεθυμησα τουτο το πασχα φαγειν μεθ υμων προ του με παθειν
Latin: et ait illis desiderio desideravi hoc pascha manducare vobiscum antequam patiar
Wessex: & he saigde heom. Of ge-wilnenge ic ge-wilnede mid eow aeten þas eastren aer ich forð-fare.
Wycliffe: And he seide to hem, With desier Y haue desirid to ete with you this pask, bifor that Y suffre;

25. Romans 1:24
Here is an example of a "lustful longing for".
   Romans 1:24 
 All 
KJV: Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:
Greek: διο και παρεδωκεν αυτους ο θεος εν ταις επιθυμιαις των καρδιων αυτων εις ακαθαρσιαν του ατιμαζεσθαι τα σωματα αυτων εν εαυτοις αυτοις
Latin: propter quod tradidit illos Deus in desideria cordis eorum in inmunditiam ut contumeliis adficiant corpora sua in semet ipsis
Wycliffe: For which thing God bitook hem in to the desiris of her herte, in to vnclennesse, that thei punysche with wrongis her bodies in hem silf.

26. A bishop to visit and oversee the flock
Chess pieces Chess pieces
The ancient Greek word "ἐπίσκοπος""oversee, visit" and become the Christian "bishop". A "bishop" as a "sheep dog" can be contrasted with a "wolf dog".

Thus a "bishop" is someone whose "purpose" or "objective" is "over" something - such as a church or group of churches. The "Episcopal" church from 1752 is governed by bishops.

Progression: "e-pi-sko-pos" to "pi-sko-pos" to "bi-skop" to "bi-shop" .

German pun: Refer to the "Bischof" as a "Biss Schaf" (sheep that bites)

Information sign More: Sheep dogs and wolf dogs
Information sign More: A bishop to visit and oversee the flock

27. Unicode
Chess pieces ♗  The white chess bishop character in Unicode is U+2657 or ♗.
Chess pieces ♝  The black chess bishop character in Unicode is U+265D or ♝.

28. Scope of the bishop
Chess pieces Chess pieces
The ancient Greek word "ἐπίσκοπος""oversee, visit" and become the Christian "bishop".
Bishop in scopePaul uses the Greek word for "scope" (and related words) often in the book of Philippians where he takes the "bishops" (church leadership) to task.

Information sign More: Philippians
Information sign More: Sheep dogs and wolf dogs
Information sign More: A bishop to visit and oversee the flock

29. Greek
The modern Greek word "επισκοπής" (eh-pee-sko-PEES) ≈ "bishop".

30. Office of a bishop
Verse route1 Timothy 3:1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work. [kjv]

Note that the "office of" is not actually in the Greek but is inferred as the Bishop being an "overseer" of a group of churches.

31. 1 Timothy 3:1
 All 
KJV: This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
Greek: πιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει
Latin: fidelis sermo si quis episcopatum desiderat bonum opus desiderat
Wycliffe: A feithful word. If ony man desirith a bishopriche, he desirith a good werk.
Gothic: triggw thata waurd: jabai hvas aipiskaupeins gairneith, godis waurstwis gairneith.

32. Gothic
The Gothic word "aipiskaupeins""bishop" appears to be a transliteration of the Greek, or Latin since the Latin is a transliteration of the Greek.

33. Scope
The ancient Greek word "σκοπός""watcher, target" and is the source of the English word "scope".

ScopeThe Greek word for "scope" can mean "matter" as in "concern" or what one has as an "objective".

Verse route1 Peter 4:15 But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters. [kjv]


34. 1 Peter 4:15
   1 Peter 4:15 
 All 
KJV: But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters.
Greek: μη γαρ τις υμων πασχετω ως φονευς η κλεπτης η κακοποιος η ως αλλοτριοεπισκοπος αλλοτριεπισκοπος
Latin: nemo enim vestrum patiatur quasi homicida aut fur aut maledicus aut alienorum appetitor
Wycliffe: But no man of you suffre as a mansleere, ethir a theef, ether cursere, ethir a disirere of othere mennus goodis;

35. Sound changes
How is the English word "bishop" related to the Greek word? Linguistically, the following are common changes over time (though not predictable beforehand). Thus, over time, the Greek, through Latin and then French turned, for example, from Note: This is just an example. It can be difficult to determine the exact sequence. See the following PIE root.

36. PIE roots
The PIE root "*spek""to observe" is the root of many English words, such as the following.

37. Episcopal
The "Episcopal" church is from 1752 as a church that is governed by bishops. The Episcopal Church began as an American replacement of the Anglican Church - the official church of Great Britain from whom the Colonies were succeeding.

Note: The Amish have a similar form of bishops, as does the Methodist Church (e.g., United Methodist).

38. German bishop
Chess pieces Chess pieces
The German word "Bischof""Bishop".
Church members (even Bishops) are often characterized as sheep. So a German pun was to call the "Bischof" (not to his face) a "Biss Schaf" (sheep that bites or someone that bites the sheep)

A "biting" sheep is different than a "bleating" sheep.

Information sign More: Punishment by punny puns

39. Sheep dogs and wolf dogs
Dogs are known as man's best friend. The dog breed is related to the wolf breed and can interbreed. Two dogs may appear similar, but one may be a sheep dog and another a wolf dog.
Verse routeMatthew 7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. [kjv]
Verse routeπροσεχετε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες [gnt]

Jesus warns of this. It might be important and useful to distinguish these types of dogs.

Information sign More: Interbreeding
Information sign More: Matthew 10: 28-31 Taking care of the sparrows
Information sign More: Sheep dogs and wolf dogs

40. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640