Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Honor the King
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. Honor the King
Time for the "Declaration of Independence". However, "Houston, we have a problem" (from the Apollo space missions).

How do we get the serious Christians on board for a revolution of the people when the Bible tells them to "obey the King"?

Note: A similar problem arose in the South at the start of the American Civil War.

2. Peter: Honor the King
We serve Jesus as King and Lord or Messiah. Let us now go back and review 2 Peter, starting with an important part of 1 Peter.

3. Honor the king
Peter talks about "false teachers" and "social change".

Verse route1 Peter 2:13 Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme; [kjv]
Verse route2:14 Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well. [kjv]
Verse route2:15 For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men: [kjv]
Verse route2:16 As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. [kjv]

Information sign More: 2 Peter 2:1-22 Déjà vu all over again
Information sign More: Honor the King

4. Social and political change
Main church entrance to sancuary

Be the change you wish to see in the world. Mahatma Gandhi (Indian lawyer and political activist) . This is a popular paraphrase of a longer quote by Mahatma Gandhi. One must distinguish between social change, political change, etc., and the basis and reasoning for that change.

An Friday, August 16, 1946, the day before the World War II Victory Parade in Elizabethtown, PA, 10,000 people were killed in Calcutta during Direct Action Day protest. Gandhi represented the Hindu side.

Information sign More: Mahatma Gandhi

5. Chain of obediance
Verse route1 Peter 2:17 Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king. [kjv]
Verse routeπαντας τιμησατε την αδελφοτητα αγαπατε τον θεον φοβεισθε τον βασιλεα τιματε [gnt]

The "Declaration of Independence" was written to get serious Bible-believing Christians to support the revolution against King George of England.

Rebel against GodThe word "all" includes the some that are in charge (subset property). This chain of obediance and submission goes from God down unto ourselves.


Information sign More: Psalms 2: Self-reference of robots and humans rebelling

6. 1 Peter 2:13
   1 Peter 2:13 
 All 
KJV: Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;
Greek: υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι

7. 1 Peter 2:14
   1 Peter 2:14 
 All 
KJV: Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.
Greek: ειτε ηγεμοσιν ως δι αυτου πεμπομενοις εις εκδικησιν μεν κακοποιων επαινον δε αγαθοποιων

8. 1 Peter 2:15
   1 Peter 2:15 
 All 
KJV: For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
Greek: οτι ουτως εστιν το θελημα του θεου αγαθοποιουντας φιμουν φιμοιν την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν

9. 1 Peter 2:16
   1 Peter 2:16 
 All 
KJV: As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
Greek: ως ελευθεροι και μη ως επικαλυμμα εχοντες της κακιας την ελευθεριαν αλλ ως δουλοι θεου δουλοι

10. 1 Peter 2:17
   1 Peter 2:17 
 All 
KJV: Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
Greek: παντας τιμησατε την αδελφοτητα αγαπατε τον θεον φοβεισθε τον βασιλεα τιματε
Latin: omnes honorate fraternitatem diligite Deum timete regem honorificate
Wycliffe: Onoure ye alle men, loue ye brithirhod, drede ye God, onoure ye the king.
Russian: Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите.

11. Social change
Verse route1 Peter 2:18 Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward. [kjv]

This admonition goes from bottom to top.

There does not appear to be a case for "social change". If one does what Jesus asks, social change may happen, but social change is not the goal in and of itself.

12. 1 Peter 2:18
   1 Peter 2:18 
 All 
KJV: Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
Greek: οι οικεται υποτασσομενοι εν παντι φοβω τοις δεσποταις ου μονον τοις αγαθοις και επιεικεσιν αλλα και τοις σκολιοις
Latin: servi subditi in omni timore dominis non tantum bonis et modestis sed etiam discolis
Luther: Ihr Knechte, seid untertan mit aller Furcht den Herren, nicht allein den gütigen und gelinden, sondern auch den wunderlichen.

13. Froward
The KJV (King James Version) will often use the word "froward".

The word "froward" is opposite of "toward". That is, "away from" and is often used in the sense of "perverse" or "turned away from", is in the truth.

14. Elaboration
Later, in 2 Peter, Peter elaborates.

Verse route2 Peter 2:9 The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished: [kjv]
Verse route2:10 But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities. [kjv]
Verse route2:11 Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord. [kjv]


15. 2 Peter 2:9
   2 Peter 2:9 
 All 
KJV: The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
Greek: οιδεν κυριος ευσεβεις εκ πειρασμου ρυεσθαι αδικους δε εις ημεραν κρισεως κολαζομενους τηρειν

16. 2 Peter 2:10
   2 Peter 2:10 
 All 
KJV: But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
Greek: μαλιστα δε τους οπισω σαρκος εν επιθυμια μιασμου πορευομενους και κυριοτητος καταφρονουντας τολμηται αυθαδεις δοξας ου τρεμουσιν βλασφημουντες

17. 2 Peter 2:11
   2 Peter 2:11 
 All 
KJV: Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.
Greek: οπου αγγελοι ισχυι και δυναμει μειζονες οντες ου φερουσιν κατ αυτων παρα κυριω βλασφημον κρισιν

18. False teachers
Who is "them"? (false teachers, especially in the end times)

Information sign More: Matthew 13:24-30,36-43 Second kingdom parable: fault-tolerant approach to the toleration paradox

19. Paul: obey magistrates
Titus is one of many places where Paul says to obey the instituted government.

Verse routeTitus 3:1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work, [kjv]

Why should we obey "magistrates" (rulers in power)? (to be ready to do what?)

20. Titus 3:1
   Titus 3:1 
 All 
KJV: Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
Greek: υπομιμνησκε αυτους αρχαις και εξουσιαις υποτασσεσθαι πειθαρχειν προς παν εργον αγαθον ετοιμους ειναι

21. Paul continues
Paul continues.

Verse routeTitus 3:2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men. [kjv]

How are these Christian traits evidenced today in society? How are the opposite of these traits evidenced today in society?

Verse route3:3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. [kjv]


22. Titus 3:2
   Titus 3:2 
 All 
KJV: To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
Greek: μηδενα βλασφημειν αμαχους ειναι επιεικεις πασαν ενδεικνυμενους πραοτητα πραυτητα προς παντας ανθρωπους

23. Titus 3:3
   Titus 3:3 
 All 
KJV: For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
Greek: ημεν γαρ ποτε και ημεις ανοητοι απειθεις πλανωμενοι δουλευοντες επιθυμιαις και ηδοναις ποικιλαις εν κακια και φθονω διαγοντες στυγητοι μισουντες αλληλους

24. Example
What is our example of how to act?

Verse routeTitus 3:4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, [kjv]

Jesus set the example that we are to emulate.

25. Titus 3:4
   Titus 3:4 
 All 
KJV: But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
Greek: οτε δε η χρηστοτης και η φιλανθρωπια επεφανη του σωτηρος ημων θεου
Latin: cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei
Luther: Da aber erschien die Freundlichkeit und Leutseligkeit Gottes, unsers Heilandes,

26. Jesus: Caesar and God
Jesus answers the question of separation between God and civil authority.

Verse routeMatthew 22:17 Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not? [kjv]
Verse route22:21 They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's. [kjv]

Does this include nonviolent or violent social change?

Future topic Details are left as a future topic.


27. Matthew 22:17
 All 
KJV: Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?
Greek: ειπε ειπον ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου
Latin: dic ergo nobis quid tibi videatur licet censum dare Caesari an non
Luther: Darum sage uns, was dünket dich? Ist's recht, daß man dem Kaiser Zins gebe, oder nicht?
Russian: итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет?

28. Matthew 22:18
 All 
KJV: But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?
Greek: γνους δε ο ιησους την πονηριαν αυτων ειπεν τι με πειραζετε υποκριται

29. Matthew 22:19
 All 
KJV: Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.
Greek: επιδειξατε μοι το νομισμα του κηνσου οι δε προσηνεγκαν αυτω δηναριον

30. Matthew 22:20
 All 
KJV: And he saith unto them, Whose is this image and superscription?
Greek: και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη

31. Matthew 22:21
 All 
KJV: They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.
Greek: λεγουσιν αυτω καισαρος τοτε λεγει αυτοις αποδοτε ουν τα καισαρος καισαρι και τα του θεου τω θεω

32. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640