Send
Close Add comments:
(status displays here)
Got it! This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website. Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Honor the King
1. Honor the King
Time for the "Declaration of Independence". However, "Houston, we have a problem" (from the Apollo space missions).
How do we get the serious Christians on board for a revolution of the people when the Bible tells them to "obey the King"?
Note: A similar problem arose in the South at the start of the American Civil War.
2. Peter: Honor the King
We serve Jesus as King and Lord or Messiah.
Messiah as our savior and "kinsman redeemer".
King as our lord and "avenger of blood".
Let us now go back and review 2 Peter, starting with an important part of 1 Peter.
3. Honor the king
Peter talks about "
false teachers" and "
social change".
1 Peter 2:13 Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme; [kjv]
2:14 Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well. [kjv]
2:15 For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men: [kjv]
2:16 As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. [kjv]
4. Social and political change
Be the change you wish to see in the world. Mahatma Gandhi (Indian lawyer and political activist) . This is a popular paraphrase of a longer quote by
Mahatma Gandhi. One must distinguish between social change, political change, etc., and the basis and reasoning for that change.
An Friday, August 16, 1946, the day before the World War II Victory Parade in Elizabethtown, PA, 10,000 people were killed in
Calcutta during
Direct Action Day protest. Gandhi represented the Hindu side.
5. Chain of obediance
1 Peter 2:17 Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king. [kjv]
παντας τιμησατε την αδελφοτητα αγαπατε τον θεον φοβεισθε τον βασιλεα τιματε [gnt]
The "
Declaration of Independence" was written to get serious Bible-believing Christians to support the revolution against King George of England.
The word "
all" includes the some that are in charge (subset property). This chain of obediance and submission goes from God down unto ourselves.
6. 1 Peter 2:13
KJV: Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;
Greek: υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι
7. 1 Peter 2:14
KJV: Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.
Greek: ειτε ηγεμοσιν ως δι αυτου πεμπομενοις εις εκδικησιν μεν κακοποιων επαινον δε αγαθοποιων
8. 1 Peter 2:15
KJV: For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
Greek: οτι ουτως εστιν το θελημα του θεου αγαθοποιουντας φιμουν φιμοιν την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν
9. 1 Peter 2:16
KJV: As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
Greek: ως ελευθεροι και μη ως επικαλυμμα εχοντες της κακιας την ελευθεριαν αλλ ως δουλοι θεου δουλοι
10. 1 Peter 2:17
KJV: Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
Greek: παντας τιμησατε την αδελφοτητα αγαπατε τον θεον φοβεισθε τον βασιλεα τιματε
Latin: omnes honorate fraternitatem diligite Deum timete regem honorificate
Wycliffe: Onoure ye alle men, loue ye brithirhod, drede ye God, onoure ye the king.
Russian: Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите.
11. Social change
1 Peter 2:18 Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward. [kjv]
This admonition goes from bottom to top.
There does not appear to be a case for "
social change". If one does what Jesus asks, social change may happen, but social change is not the goal in and of itself.
12. 1 Peter 2:18
KJV: Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
Greek: οι οικεται υποτασσομενοι εν παντι φοβω τοις δεσποταις ου μονον τοις αγαθοις και επιεικεσιν αλλα και τοις σκολιοις
Latin: servi subditi in omni timore dominis non tantum bonis et modestis sed etiam discolis
Luther: Ihr Knechte, seid untertan mit aller Furcht den Herren, nicht allein den gütigen und gelinden, sondern auch den wunderlichen.
13. Froward
14. Elaboration
15. 2 Peter 2:9
KJV: The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
Greek: οιδεν κυριος ευσεβεις εκ πειρασμου ρυεσθαι αδικους δε εις ημεραν κρισεως κολαζομενους τηρειν
16. 2 Peter 2:10
KJV: But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
Greek: μαλιστα δε τους οπισω σαρκος εν επιθυμια μιασμου πορευομενους και κυριοτητος καταφρονουντας τολμηται αυθαδεις δοξας ου τρεμουσιν βλασφημουντες
17. 2 Peter 2:11
KJV: Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.
Greek: οπου αγγελοι ισχυι και δυναμει μειζονες οντες ου φερουσιν κατ αυτων παρα κυριω βλασφημον κρισιν
18. False teachers
Who is "
them"? (false teachers, especially in the end times)
19. Paul: obey magistrates
Titus is one of many places where Paul says to obey the instituted government.
Titus 3:1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work, [kjv]
Why should we obey "
magistrates" (rulers in power)? (to be ready to do what?)
20. Titus 3:1
KJV: Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
Greek: υπομιμνησκε αυτους αρχαις και εξουσιαις υποτασσεσθαι πειθαρχειν προς παν εργον αγαθον ετοιμους ειναι
21. Paul continues
Paul continues.
Titus 3:2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men. [kjv]
How are these Christian traits evidenced today in society? How are the opposite of these traits evidenced today in society?
3:3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. [kjv]
22. Titus 3:2
KJV: To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
Greek: μηδενα βλασφημειν αμαχους ειναι επιεικεις πασαν ενδεικνυμενους πραοτητα πραυτητα προς παντας ανθρωπους
23. Titus 3:3
KJV: For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
Greek: ημεν γαρ ποτε και ημεις ανοητοι απειθεις πλανωμενοι δουλευοντες επιθυμιαις και ηδοναις ποικιλαις εν κακια και φθονω διαγοντες στυγητοι μισουντες αλληλους
24. Example
What is our example of how to act?
Titus 3:4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, [kjv]
Jesus set the example that we are to emulate.
25. Titus 3:4
KJV: But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
Greek: οτε δε η χρηστοτης και η φιλανθρωπια επεφανη του σωτηρος ημων θεου
Latin: cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei
Luther: Da aber erschien die Freundlichkeit und Leutseligkeit Gottes, unsers Heilandes,
26. Jesus: Caesar and God
Jesus answers the question of separation between God and civil authority.
Matthew 22:17 Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not? [kjv]
22:21 They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's. [kjv]
Does this include nonviolent or violent social change?
|
Details are left as a future topic.
|
27. Matthew 22:17
KJV: Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?
Greek: ειπε ειπον ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου
Latin: dic ergo nobis quid tibi videatur licet censum dare Caesari an non
Luther: Darum sage uns, was dünket dich? Ist's recht, daß man dem Kaiser Zins gebe, oder nicht?
Russian: итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет?
28. Matthew 22:18
KJV: But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?
Greek: γνους δε ο ιησους την πονηριαν αυτων ειπεν τι με πειραζετε υποκριται
29. Matthew 22:19
KJV: Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.
Greek: επιδειξατε μοι το νομισμα του κηνσου οι δε προσηνεγκαν αυτω δηναριον
30. Matthew 22:20
KJV: And he saith unto them, Whose is this image and superscription?
Greek: και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη
31. Matthew 22:21
KJV: They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.
Greek: λεγουσιν αυτω καισαρος τοτε λεγει αυτοις αποδοτε ουν τα καισαρος καισαρι και τα του θεου τω θεω
32. End of page