Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Matthew 18:23-35 Parable of the unforgiving servant
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. Matthew 18:23-35 Parable of the unforgiving servant

2. Transitive property
A relation R on set A is transitive if for every x, y, and z in A, x R y and y R z implies that x R z.

Transitive x y z and R
This can be written in mathematical form as follows.

Transitive property
This is read as "for all x and y and z in (set) A, (condition) x R y and (condition) y R z implies (condition) x R z". The symbol "" is read as "and" and means that both conditions must be true for the result to be true.

Information sign More: Equivalence relations: math

3. Debts and owing
Verse routeMatthew 6:12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors. [kjv]
Verse routeκαι αφες ημιν τα οφειληματα ημων ως και ημεις αφηκαμεν τοις οφειλεταις ημων [gnt]

DebtsThis part of the prayer is a request. Jesus then appears to clarify that part of the prayer. He uses some different words.
Transitive J you others and loveThis is a transitive relationship.

Do you see the transitivity?


Information sign More: Equivalence relations: math
Information sign More: Matthew 6:7-15 Lord's Prayer in Matthew

4. Transitive relationship
Verse routeJohn 13:34 A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love :one another. [kjv]
Verse routeεντολην καινην διδωμι υμιν ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας ινα και υμεις αγαπατε αλληλους [gnt]
Verse routemandatum novum … [v]
Verse routenewe maundement… [wy]

Transitive J you others and loveJesus gives a "new commandment". It is, rather, a new twist on two old commandments from the OT (Old Testament).
The "one another" is for those who are "similar" and not "different".

Jesus did not come to "change everything" nor to replace the law but to fulfill the law. The new twist is to follow the example of Jesus in loving your neighbor as yourself.

Information sign More: The mandate of Maundy Thursday

5. Matthew 18:23-35 Parable of the unforgiving servant
Verse routeMatthew 18:23 Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants. [kjv]
Verse routeδια τουτο ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει ος ηθελησεν συναραι λογον μετα των δουλων αυτου [gnt]

Jesus "likens" the "kingdom" as an analogy using this parable that is used in ARMS (Attractive Refrigerator Magnet Sermons) as an example of forgiveness. Such sermons are better taught from what Jesus says after the Lord's Prayer in Matthew 6.

As the ending part of a discourse that starts at the end of Matthew 17, the primary purpose of this parable as a summary of what has been said is (almost) never stated in sermons.

Information sign More: Matthew 6: 14-15: Forget about the debts, sins and trespasses

6. Matthew 18:23
 All 
KJV: Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
Greek: δια τουτο ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει ος ηθελησεν συναραι λογον μετα των δουλων αυτου

7. Matthew 18:24
Verse routeMatthew 18:24 And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents. [kjv]
Verse routeαρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηχθη εις αυτω οφειλετης μυριων ταλαντων [gnt]

The Greek for "owed" is that of "forgiven" or "let go".

The Greek for "ten thousand" is the source of the English word "myriad".

8. Matthew 18:24
 All 
KJV: And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
Greek: αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω προσηχθη εις αυτω οφειλετης μυριων ταλαντων

9. Matthew 18:25
Verse routeMatthew 18:25 But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made. [kjv]
Verse routeμη εχοντος δε αυτου αποδουναι εκελευσεν αυτον ο κυριος πραθηναι και την γυναικα και τα τεκνα και παντα οσα εχει και αποδοθηναι [gnt]

The Greek for "pay", used twice in this verse, is that of "fork over" and was used several times in the Sermon on the Mount.

The human ruler "commands". Jesus does not "command" but asks you to "follow". The Greek for "follow" is the source of the English word "acolyte" and is, literally, that of "not commanding".

In the Sermon on the Mount, one will not get out of the "watch" or "prison" until one has "paid" or "forked over" the "last farthing" as a (paid for with money) sacrifice on the alter (the verse before). There will never be a "last farthing".

Information sign More: Matthew 5:23-24 Alterated gifts
Information sign More: Matthew 5:25-26 Adversarial agreement

10. Matthew 18:25
 All 
KJV: But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made.
Greek: μη εχοντος δε αυτου αποδουναι εκελευσεν αυτον ο κυριος αυτου πραθηναι και την γυναικα αυτου και τα τεκνα και παντα οσα ειχεν εχει και αποδοθηναι

11. Matthew 18:26
Verse routeMatthew 18:26 The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all. [kjv]
Verse routeπεσων ουν ο δουλος προσεκυνει αυτω λεγων μακροθυμησον επ εμοι και παντα αποδωσω σοι [gnt]

Why would one "worship" a "human ruler"? Might that "human ruler" have established himself as a god?

The word for "pay" or "fork over" is used again.

12. Matthew 18:26
 All 
KJV: The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.
Greek: πεσων ουν ο δουλος προσεκυνει αυτω λεγων κυριε μακροθυμησον επ εμοι και παντα σοι αποδωσω σοι

13. Matthew 18:27
Verse routeMatthew 18:27 Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt. [kjv]
Verse routeσπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανιον αφηκεν αυτω [gnt]

The Greek for "compassion" is that, literally, of a "gut feeling".

This ruler "loosed" on "earth".

The Greek for "forgave" is that of "let go".

The Greek for "dept" is that of a "loan".

14. Matthew 18:27
 All 
KJV: Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
Greek: σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον δανιον αφηκεν αυτω

15. Matthew 18:28
Verse routeMatthew 18:28 But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest. [kjv]
Verse routeεξελθων δε ο δουλος εκεινος ευρεν ενα των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν αυτω εκατον δηναρια και κρατησας αυτον επνιγεν λεγων αποδος ει τι οφειλεις [gnt]

That servant want and found a fellow servant - one at the same level.

The amount is much smaller.

16. Matthew 18:28
 All 
KJV: But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest.
Greek: εξελθων δε ο δουλος εκεινος ευρεν ενα των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν αυτω εκατον δηναρια και κρατησας αυτον επνιγεν λεγων αποδος μοι ο ει τι οφειλεις

17. Matthew 18:29
Verse routeMatthew 18:29 And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. [kjv]
Verse routeπεσων ουν ο συνδουλος αυτου παρεκαλει αυτον λεγων μακροθυμησον επ εμοι και αποδωσω σοι [gnt]


18. Matthew 18:29
 All 
KJV: And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.
Greek: πεσων ουν ο συνδουλος αυτου εις τους ποδας αυτου αυτου παρεκαλει αυτον λεγων μακροθυμησον επ εμοι και παντα αποδωσω σοι

19. Matthew 18:30
Verse routeMatthew 18:30 And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt. [kjv]
Verse routeο δε ουκ ηθελεν αλλα απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως αποδω το οφειλομενον [gnt]

This servant casts his fellow servant into the "watch" or "prison" until he has "paid the last farthing".

20. Matthew 18:30
 All 
KJV: And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
Greek: ο δε ουκ ηθελεν αλλα απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως ου αποδω το οφειλομενον

21. Matthew 18:31
Verse routeMatthew 18:31 So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done. [kjv]
Verse routeιδοντες ουν οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα ελυπηθησαν σφοδρα και ελθοντες διεσαφησαν τω κυριω εαυτων παντα τα γενομενα [gnt]

The Greek for "very" is that of "terribly" as in having a multiplicative effect.

The Greek for "sorry" is that of being "annoyed".

The Greek for "told" is that of "make clear" or "clarified".

The Greek for "done" is that of "coming into being". In this case, the "coming into being" was not a good one.

Information sign More: The sorrowful annoyance of hairsplitting

22. Matthew 18:31
 All 
KJV: So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
Greek: ιδοντες δε ουν οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα ελυπηθησαν σφοδρα και ελθοντες διεσαφησαν τω κυριω αυτων εαυτων παντα τα γενομενα

23. Matthew 18:32
Verse routeMatthew 18:32 Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me: [kjv]
Verse routeτοτε προσκαλεσαμενος αυτον ο κυριος αυτου λεγει αυτω δουλε πονηρε πασαν την οφειλην εκεινην αφηκα σοι επει παρεκαλεσας με [gnt]

The Greek for "wicked" is that of "evil" in the sense of "oppressing with toils".

The Greek for "desiredst" is that of "called on" as in "plead" or "please" (the meaning of the modern Greek word).

Information sign More: Evil training is toilsome work: no pain no gain
Information sign More: Overly burdened in the cares and concerns of evil

24. Matthew 18:32
 All 
KJV: Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:
Greek: τοτε προσκαλεσαμενος αυτον ο κυριος αυτου λεγει αυτω δουλε πονηρε πασαν την οφειλην εκεινην αφηκα σοι επει παρεκαλεσας με

25. Matthew 18:33
Verse routeMatthew 18:33 Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee? [kjv]
Verse routeουκ εδει και σε ελεησαι τον συνδουλον σου ως καγω σε ηλεησα [gnt]

The Greek for both "compassion" and "pity" (same Greek word) is that of "mercy".

26. Matthew 18:33
 All 
KJV: Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?
Greek: ουκ εδει και σε ελεησαι τον συνδουλον σου ως και εγω καγω σε ηλεησα

27. Matthew 18:34
Verse routeMatthew 18:34 And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him. [kjv]
Verse routeκαι οργισθεις ο κυριος αυτου παρεδωκεν αυτον τοις βασανισταις εως ου αποδω παν το οφειλομενον [gnt]

Will all that was "owed" ever be "paid"?

28. Matthew 18:34
 All 
KJV: And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.
Greek: και οργισθεις ο κυριος αυτου παρεδωκεν αυτον τοις βασανισταις εως ου αποδω παν το οφειλομενον αυτω

29. Matthew 18:35
Verse routeMatthew 18:35 So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses. [kjv]
Verse routeουτως και ο πατηρ μου ο ουρανιος ποιησει υμιν εαν μη αφητε εκαστος τω αδελφω αυτου απο των καρδιων υμων [gnt]


30. Matthew 18:35
 All 
KJV: So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.
Greek: ουτως και ο πατηρ μου ο επουρανιος ουρανιος ποιησει υμιν εαν μη αφητε εκαστος τω αδελφω αυτου απο των καρδιων υμων τα παραπτωματα αυτων

31. Matthew 18:23,35 Review
Verse routeMatthew 18:23 Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants. [kjv]
Verse route18:35 So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses. [kjv]

In the parable, the "Lord" represents "Jesus" as "God". Using the animal model, the unforgiving servant could be called the "bird". The servant at the bottom could be called the "sheep".

32. Comparison
 ▶ 
 + 
 - 
 1 
 2 
 3 

Do you see any connection?

33. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640