Greek is a strongly inflected language with the suffixes of nouns, verbs, adjectives, etc. determining semantic language features such as singular-plural, first, second, third person, past, present, future, masculine, feminine, neuter, etc.
Open any beginning Bible Greek textbook and, near the beginning of the book, the following can be found for nouns (very similar for modern Greek).
The Greek ending «-τεν» is for singular (masculine).
The Greek ending «-των» is for plural (masculine, feminine, and neuter).
KJV: And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
Greek: και λιαν πρωι της μιας τη μια των σαββατων ερχονται επι το μνημειον ανατειλαντος του ηλιου
Latin: et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto iam sole
Note how the use of the "
first day of the week" is used to avoid the issue of "
after the sabbaths" or "
after the sabbath"..
KJV: Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
Greek: τη δε μια των σαββατων ορθρου βαθεος ηλθον βαθεως επι το μνημα ηλθαν φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα και τινες συν αυταις
Note: How did the women get the spices if there was no time to do it due to the observance of the Sabbath(s)?
On the other hand, some passages might indicate that this is an idiom.
Part of the issue is side-stepped by using the phrase "
the first day of the week" rather than "
after the Sabbaths".
|
Details are left as a future topic.
|