Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
A hard look at soft ideas
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. Hard and soft
Bricks are hard.

Feathers are soft.
In English:

2. Hardware and software
Book: After the gold rush
A device is a piece of hardware. Originally, hardware was hard to change. Today, hardware is easy to change (the price of hardware keep decreasing).
Software in the form of programs are the instructions that allow a computer to push it's own buttons. Originally, software was easy to change (i.e., as in molded). Today, software is hard to change (once millions of people start using that software).

3. Hard and soft sayings
Phrases and saying:

4. Genesis 35:17 Hard
Verse routeGenesis 35:17 And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also. [kjv]
Verse routeεγενετο δε εν τω σκληρως αυτην τικτειν ειπεν αυτη η μαια θαρσει και γαρ ουτος σοι εστιν υιος [lxx]
Verse routedifficultatem … [v]
Verse routehart … [lu]

The English word "hard" is related to the German word "hart""hard, severe, unyielding" and is related to the ancient Greek word "κρατύς""strong" and is the source of the end of English word "democracy".

The ancient Greek word "σκληρός""hard, harsh" as in a "hard" heart and is the source of the English word "arteriosclerosis" as a "hardening of the arteries".

5. Strongs - hard

6. Usage - hard
*G4642 *5 σκληρός (sklay-ros') : from the base of G4628; dry, i.e. hard or tough (figuratively, harsh, severe):--fierce, hard.
Word usage per chapter Words: σκληρον σκληρος=2 σκληρων=2

The ancient Greek word "σκληρός""hard, harsh" as in a "hard" heart and is the source of the English word "arteriosclerosis" as a "hardening of the arteries".

7. Genesis 35:17
 All 
KJV: And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also.
Hebrew: ויהי בהקשתה בלדתה ותאמר לה המילדת אל תיראי כי גם זה לך בן׃
Greek: εγενετο δε εν τω σκληρως αυτην τικτειν ειπεν αυτη η μαια θαρσει και γαρ ουτος σοι εστιν υιος
Latin: ob difficultatem partus periclitari coepit dixitque ei obsetrix noli timere quia et hunc habebis filium
Luther: Und es kam sie hart an über der Geburt. Da es ihr aber so sauer ward in der Geburt, sprach die Wehmutter zu ihr: Fürchte dich nicht, denn diesen Sohn wirst du auch haben.

8. Matthew 11:30 Soft
Verse routeMatthew 11:30 For my yoke is easy, and my burden is light. [kjv]
Verse routeο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν [gnt]
Verse routesuave … [v]
Verse routewinsum … [wes]
Verse routesofte… [wy]
Verse routeeasy … [ty]
Verse routesanft… [lu]

The English word "soft" is related to the German word "sanft""soft, yielding". The Old English word "winsum""beautiful, pleasing".

The ancient Greek word "χρηστός""useful, good" and is sometimes used in the GNT (Greek New Testament) as a play on words with"χριστός""anointed one, Christ" as in the English word "christen".

The Latin word "suavis""sweet, pleasant, delicious" and is the source of the English word "suave" and related "sweet".

Information sign More: Romans 16 A belly-ache pun on useful Christ-like words
Information sign More: Punishment by punny puns
Information sign More: This useful yoke is not easy

9. Matthew 11:30

 All 
KJV: For my yoke is easy, and my burden is light.
Greek: ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν
Latin: iugum enim meum suave est et onus meum leve est
Wessex: Soðlice min goc is winsum & min berðene is leoht.
Wycliffe: `For my yok is softe, and my charge liyt.
Tyndale: For my yoke is easy and my burden is light.
Luther: Denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht.

10. A hard look at soft ideas
The temptations of Jesus by Satan form most of chapter 4 of Matthew. Jesus acquires some disciples, starts to preach the gospel of the kingdom, heal the sick and diseased, etc.

Verse routeMatthew 4:23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people. [kjv]
Verse routeκαι περιηγεν εν ολη τη γαλιλαια διδασκων εν ταις συναγωγαις αυτων και κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν εν τω λαω [gnt]
Verse routesananslanguoreminfirmitatem … [v]

The ancient Greek word "μαλακός""soft, tender, gentle, mild". Of persons, in a bad sense, it means "faint-hearted", "effeminate", "cowardly", "incapable of bearing pain". It can mean "effeminate" and, for sexual partners, the "passive" or "receptive" side of such a relationship.

This word is used in the GNT and LXX (Septuagint) is translated in various and interesting ways. What is the range of meanings for this Greek word? Aristotle to the rescue!

11. Aristotle: On coming to be
Hard and soft
Aristotle use the example of "indivisibles", not using the "atomic" word of Democritus, to refer to "indivisibles" (implied) in terms of "hard" and "soft".
English: Again, if an indivisible can be hard it can also be soft; and the soft is always so-called because it can be acted upon; for that which yields to pressure is soft. (Loeb#400, p. 245)
Greek: Ἀλλὰ μὴν εἰ σκληρόν, καὶ μαλακόν.Τὸ δὲ μαλακὸν ἤδη τῷ πάσχειν τι λέγεται· τὸ γὰρ ὑπεικτικὸν μαλακόν. [Aristotle: On coming to be and passing away [326a]

Applying this to people, people who are "soft" would "yield to pressure" and not be "firm" or "hard" in certain ways.

Information sign More: Aristotle

12. Aristotle: Soft and hard
English: For the soft is that which can be pressed in upon itself, and the hard is that which cannot; and anything which can be pressed in is divisible. (Loeb#338, p. 265)
Greek: ... Μαλακὸν μὲν γὰρ τὸ εἰς ἑαυτὸ ὑπεῖκον, σκληρὸν δὲ τὸ μὴ ὑπεῖκον· τὸ δὲ ὑπεῖκον διαιρετόν. Aristotle: On the heavens [299b]

English: for the dense and the rare under that aspect are the causes of movement, whereas under their aspect of hard and soft they are the cause of readiness or unreadiness to yield, an so of qualitative modification rather than of local movement. (Loeb#228, p. 371)
Greek: τὸ γὰρ πυκνὸν καὶ τὸ μανὸν κατὰ ταύτην τὴν ἐναντίωσιν φορᾶς ποιητικά, κατὰ δὲ τὸ σκληρὸν καὶ μαλακὸν πάθους καὶ ἀπαθείας, καὶ οὐ φορᾶς ἀλλ' ἑτεροιώσεως μᾶλλον. Aristotle: Physics [217b]


Information sign More: Aristotle

13. Aristotle: Meteorology
Aristotle goes though a long discussion to conclude that "hard" and "soft" can be absolute or relative to some standard and that relative standard is based on the sensation of "touch".

English: Things which posses these characteristics without qualification are hard and soft absolutely; things which possess them in relation to something else are hard and soft relatively . ... (Loeb#397, p. 315)
Greek: ἁπλῶς μὲν οὖν σκληρὸνμαλακὸν τὸ ἁπλῶς τοιοῦτον, πρὸς ἕτερον δὲ τὸ πρὸς ἐκεῖνο τοιοῦτον. ... Aristotle: Meteorologica [382a]

English: … it is clear that both hard and soft are defined absolutely with reference to touch, which we use as a mean saying that what exceeds it is hard and what falls short of it is soft. (Loeb#397, p. 315)
Greek: … δῆλον ὅτι καὶ τὸ σκληρὸν καὶ τὸ μαλακὸν ἁπλῶς πρὸς τὴν ἁφὴν ὡρίκαμεν, ὡς μεσότητι χρώμενοι τῇ ἁφῇ· διὸ τὸ μὲν ὑπερβάλλον αὐτὴν σκληρόν, τὸ δ' ἐλλεῖπον μαλακὸν εἶναί φαμεν. Aristotle: Meteorologica [382a.13]


Information sign More: Aristotle

14. Aristotle: Categories
English: We call men good boxers or runners not in virtue of some disposition but owing to a natural capacity to do this or that thing with ease. When we speak of the healthy, we mean that such people have powers of resistance, ready, innate, constitutional, against all the commoner ills; when we speak of sickness, we mean those who seem to posses no such powers. [Loeb#325, p. 67]
Greek: [9a.10] οἷον πυκτικοὶδρομικοὶ λέγονται οὐ τῷ διακεῖσθαί πως ἀλλὰ τῷ δύναμιν ἔχειν φυσικὴν τοῦ ποιῆσαί τι ῥᾳδίως, ὑγιεινοὶ δὲ λέγονται τῷ δύναμιν ἔχειν φυσικὴν τοῦ μηδὲν πάσχειν ὑπὸ τῶν τυχόντων ῥᾳδίως, νοσώδεις δὲ τῷ ἀδυναμίαν ἔχειν τοῦ μηδὲν πάσχειν. Aristotle: Categories, [9a]
Book: Loeb#325 Categories
In his opening work called Categories, Aristotle uses "health" and "disease" or "sickness" as a setup for defining "hardness" and "softness".

Information sign More: Aristotle

15. Aristotle: Categories
English: It is thus, too, with hardness and softness. We predicate hardness of that which resists disintegration and softness of that which does not. [Loeb#325, p. 67]
Greek: ὁμοίως δὲ τούτοις καὶ τὸ σκληρὸν καὶ τὸ μαλακὸν ἔχει· τὸ μὲν γὰρ σκληρὸν λέγεται τῷ δύναμιν ἔχειν τοῦ μὴ ῥᾳδίως διαιρεῖσθαι, τὸ δὲ μαλακὸν τῷ ἀδυναμίαν ἔχειν τοῦ αὐτοῦ τούτου. Aristotle: Categories, [9a]
Book: Loeb#325 Categories
Relative opposites
hardness softness
whiteness blackness
coldness warmth
sweetness bitterness/sourness
moistness dryness

Thus, "hardness" and "softness" are, in a sense, relative opposites where there is not a clear dividing line between the two extremes. Aristotle goes on to list other such relative opposites which are sometimes translated as "alterations".

Information sign More: Aristotle

16. Hardness and softness
Hard and soft

Given the background on "hard" and "soft" from Aristotle, let us look at some verses in the GNT, some early church fathers, and the LXX. In many cases, the translation is "disease" but that appears to be a specific instance of the general idea of "soft"

17. Matthew
Verse routeMatthew 4:23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people. [kjv]
Verse routeκαι περιηγεν εν ολη τη γαλιλαια διδασκων εν ταις συναγωγαις αυτων και κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν εν τω λαω [gnt]
Verse routesananslanguoreminfirmitatem … [v]
Verse route9:35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. [kjv]
Verse routeκαι περιηγεν ο ιησους τας πολεις πασας και τας κωμας διδασκων εν ταις συναγωγαις αυτων και κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν [gnt]
Verse routecuranslanguoreminfirmitatem [v]
Verse route10:1 And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease. [kjv]
Verse routeκαι προσκαλεσαμενος τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις εξουσιαν πνευματων ακαθαρτων ωστε εκβαλλειν αυτα και θεραπευειν πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν [gnt]
Verse routecurarentlanguoreminfirmitatem [v]


18. Matthew 4:23
   Matthew 4:23 
 All 
KJV: And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
Greek: και περιηγεν ολην την γαλιλαιαν ο ιησους εν ολη τη γαλιλαια διδασκων εν ταις συναγωγαις αυτων και κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν εν τω λαω
Latin: et circumibat Iesus totam Galilaeam docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et sanans omnem languorem et omnem infirmitatem in populo

19. Matthew 9:35
   Matthew 9:35 
 All 
KJV: And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
Greek: και περιηγεν ο ιησους τας πολεις πασας και τας κωμας διδασκων εν ταις συναγωγαις αυτων και κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν εν τω λαω
Latin: et circumibat Iesus civitates omnes et castella docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et curans omnem languorem et omnem infirmitatem

20. Matthew 10:1
   Matthew 10:1 
 All 
KJV: And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
Greek: και προσκαλεσαμενος τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις εξουσιαν πνευματων ακαθαρτων ωστε εκβαλλειν αυτα και θεραπευειν πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν
Latin: et convocatis duodecim discipulis suis dedit illis potestatem spirituum inmundorum ut eicerent eos et curarent omnem languorem et omnem infirmitatem

21. Matthew and Luke
Verse routeMatthew 10:1 And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease. [kjv]
Verse routeκαι προσκαλεσαμενος τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις εξουσιαν πνευματων ακαθαρτων ωστε εκβαλλειν αυτα και θεραπευειν πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν [gnt]
Verse routecurarentlanguoreminfirmitatem [v]

Verse routeLuke 9:1 Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases. [kjv]
Verse routeσυγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν [gnt]

For some reason, Luke leaves out the ancient Greek word "μαλακία""softness, effeminacy, unmanliness, feebleness, faint-hardheartedness". Why might this word have been omitted?

Luke does use the word in connection with those in palaces so the word was in the vocabulary used by Luke.

22. Luke 9:1
   Luke 9:1 
 All 
KJV: Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
Greek: συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν

23. Luke
Verse routeLuke 4:40 Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. [kjv]
Verse routeδυνοντος δε του ηλιου απαντες οσοι ειχον ασθενουντας νοσοις ποικιλαις ηγαγον αυτους προς αυτον ο δε ενι εκαστω αυτων τας χειρας επιτιθεις εθεραπευεν αυτους [gnt]

Verse route5:15 But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities. [kjv]
Verse routeδιηρχετο δε μαλλον ο λογος περι αυτου και συνηρχοντο οχλοι πολλοι ακουειν και θεραπευεσθαι απο των ασθενειων αυτων [gnt]

For some reason, Luke leaves out the ancient Greek word "μαλακία""softness, effeminacy, unmanliness, feebleness, faint-hardheartedness". Why might this word have been omitted?

In Luke 5:15, the word translated by the KJV (King James Version) as "fame" is the ancient Greek word "λόγος""rational explanation, word" is in "In the beginning was the word" (John 1:1)

24. Luke 4:40
   Luke 4:40 
 All 
KJV: Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
Greek: δυνοντος δε του ηλιου παντες απαντες οσοι ειχον ασθενουντας νοσοις ποικιλαις ηγαγον αυτους προς αυτον ο δε ενι εκαστω αυτων τας χειρας επιθεις εθεραπευσεν επιτιθεις εθεραπευεν αυτους

25. Luke 5:15
   Luke 5:15 
 All 
KJV: But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
Greek: διηρχετο δε μαλλον ο λογος περι αυτου και συνηρχοντο οχλοι πολλοι ακουειν και θεραπευεσθαι υπ αυτου απο των ασθενειων αυτων

26. Common phrase
Verse routeMatthew 9:35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. [kjv]
Verse routeκαι περιηγεν ο ιησους τας πολεις πασας και τας κωμας διδασκων εν ταις συναγωγαις αυτων και κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν [gnt]
Verse routecuranslanguoreminfirmitatem [v]

Matthew uses similar phrases and words three times. Twice Jesus does the actions. Then Jesus gives the disciples power to do this as he sends them out. Let us look at three words, one at a time, in the one phrase near the end.

Some of the words do not use the primary meaning and some of the words have been translated over time using a meaning found nowhere else than in the GNT.

In many cases, the Latin translation four centuries later established the Bible meaning going forward of these words.

27. Greek language translation
 ▶ 
 + 
 - 
 1 Greek language 
 2 Language dictionaries 
 3 Modified dictionary 

The Bible dictionary used by pastors, etc. is often explained away as being a different Greek, the Koine Greek, that the people spoke, with special idioms of Greek. Changes are often attributed to: A problem arises when ancient, medieval and modern Greek, as one continuous language, have the same meaning for the same word but the Koine Greek definition is different and matches the Latin word used to translate that Greek word in the 4th century. This happens with many important words but not so much with less important words. Suspicion arises when the common Greek meaning makes more sense in the Bible text than the English word based on the Latin word.

[language ambiguity, preciseness of Greek language fallacy]

Information sign More: An introduction to Bible truth

28. Strongs - heal

29. Usage - heal
Word usage per chapter Words: εθεραπευεν εθεραπευθη=3 εθεραπευθησαν εθεραπευον εθεραπευοντο=3 εθεραπευσεν=13 θεραπευει=2 θεραπευειν=2 θεραπευεσθαι θεραπευεσθε θεραπευεται θεραπευετε=2 θεραπευθηναι θεραπευοντες θεραπευσαι=3 θεραπευσον θεραπευσω θεραπευων=2 τεθεραπευμεναι τεθεραπευμενον τεθεραπευμενω

*G2323 *43 θεραπεύω (ther-ap-yoo'-o) : from the same as G2324; to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specially) to relieve (of disease):--cure, heal, worship.
The ancient Greek word "θεραπεύω""wait on, obey, flatter consult, cure, heal" and is the source of the English word "therapy". The primary meaning is that of attending to or waiting on and not of curing or healing.

30. Attending to healing
Verse routeMatthew 4:23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people. [kjv]
Verse routesananslanguoreminfirmitatem … [v]
Verse route9:35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. [kjv]
Verse routecuranslanguoreminfirmitatem [v]

The Latin word "sano""heal, cure, restore" and is the source of the English word "sanatorium" as an institution to treat chronic diseases. The Latin word "curans""arrange, attend, heal, cure" and is the source of the English word "cure".

Interestingly, both the Greek and the Latin word (used most often in these verses) have the primary idea of attending to and not of healing.

It is not clear why verses that are almost the same have two different Latin words for the Greek word translated as "healing" but which has the primary meaning of "attending to"

31. Strongs - disease

32. Usage - disease
Word usage per chapter Words: νοσοις=3 νοσον=3 νοσους=3 νοσων=2

*G3554 *11 νόσος (nos'-os) : of uncertain affinity; a malady (rarely figuratively, of moral disability):--disease, infirmity, sickness.
The ancient Greek word "νόσος""sickness, disease, distress".

33. Sickness
Verse routeMatthew 4:23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people. [kjv]
Verse routeκαι περιηγεν εν ολη τη γαλιλαια διδασκων εν ταις συναγωγαις αυτων και κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν εν τω λαω [gnt]
Verse routesananslanguoreminfirmitatem … [v]

The Latin word "languor""faintness, feebleness, apathy" and is the source of the English word "languor". The English word "languish" is, through French, from the Latin word "languere""be faint, unwell".

The ancient Greek word "νόσος""sickness, disease, distress".

34. Strongs - sickness

35. Disease
Verse routeMatthew 9:35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. [kjv]
Verse routecuranslanguoreminfirmitatem [v]

Here the meaning does not match well with the ancient Greek definitions.

The English, from the Latin, appears to repeat the similar meaning of "sickness" as "disease". The Latin word "infirmus""week, feeble, unhealthy" and is the source of the English word "infirm" and "infirmity".

36. Usage - sickness
Word usage per chapter Words: μαλακιαν=3

*G3119 *3 μαλακία (mal-ak-ee'-ah) : from G3120; softness, i.e. enervation (debility):--disease.
*G3120 *4 μαλακός (mal-ak-os') : of uncertain affinity; soft, i.e. fine (clothing); figuratively, a catamite:--effeminate, soft.
Book: Cambridge Greek LexiconFrom the Cambridge Greek Lexicon (volume 2), the ancient Greek word "μαλακία""softness, effeminacy, unmanliness, feebleness, faint-hardheartedness". Only in the GNT is the meaning "infirmity" or "sickness".
What type of "softness" or "effeminacy" or "unmanliness" might Jesus have been healing?

37. Hebrew for angel
Although the words appear to sound similar, the Greek word for "softness" does not appear to be related to the Hebrew word for "angel".
Verse routeZechariah 3:6 And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying, [kjv]
Verse routeמלאך … [he]
Verse routeκαι διεμαρτυρατο ο αγγελος κυριου προς ιησουν λεγων [lxx]
Verse routeangelus … [v]

מלאך - angel The Hebrew word "מלאך" (mal-ak) ≈ "angel". This word is the root word for the prophet name "Malachi".
The English word "angel" comes from the Latin word "angelus""angel" which comes from the ancient Greek word "ἄγγελος""messenger, one that announces" and which appears to go even further back.


Information sign More: Touched by an angelic messenger

38. Zechariah 3:6

 All 
KJV: And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,
Hebrew: ויעד מלאך יהוה ביהושע לאמר׃
Greek: και διεμαρτυρατο ο αγγελος κυριου προς ιησουν λεγων
Latin: et contestabatur angelus Domini Iesum dicens

39. Matthew
Verse routeMatthew 11:8 But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses. [kjv]
Verse routeαλλα τι εξηλθατε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ημφιεσμενον ιδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλεων [gnt]

Book: Cambridge Greek LexiconFrom the Cambridge Greek Lexicon (volume 2), the ancient Greek word "μαλακία""softness, effeminacy, unmanliness, feebleness, faint-hardheartedness". Only in the GNT is the meaning "infirmity" or "sickness".

The ancient Greek word "μαλακός""soft, tender, gentle, mild". Of persons, in a bad sense, it means "faint-hearted", "effeminate", "cowardly", "incapable of bearing pain". It can mean "effeminate" and, for sexual partners, the "passive" or "receptive" side of such a relationship.

Information sign More: Matthew 17:24-27 Tacky attacks on a senseless tax

40. False prophets
Verse routeMatthew 11:8 But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses. [kjv]
Verse routeαλλα τι εξηλθατε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ημφιεσμενον ιδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλεων [gnt]

Verse routeLuke 6:26 Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets. [kjv]
Verse routeουαι οταν καλως υμας ειπωσιν παντες οι ανθρωποι κατα τα αυτα γαρ εποιουν τοις ψευδοπροφηταις οι πατερες αυτων [gnt]

What type of people are in king's houses? Many kings (and people) prefer those who tell them what they want to hear. Jesus and others refer to these speakers as false prophets.

41. Luke
Verse routeMatthew 11:8 But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses. [kjv]
Verse routeαλλα τι εξηλθατε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ημφιεσμενον ιδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλεων [gnt]

Verse routeLuke 7:25 But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts. [kjv]
Verse routeαλλα τι εξηλθατε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον ιδου οι εν ιματισμω ενδοξω και τρυφη υπαρχοντες εν τοις βασιλειοις εισιν [gnt]

As usual, Luke changes some of the words to express the literal meaning that was remembered but not any secondary meanings from carefully chosen words that Matthew records.

Some of the words used in Matthew appear to have been back-translated from Luke which obscures the double meanings of some words in the corresponding Matthew verse.

42. Matthew
Verse routeMatthew 11:8 But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses. [kjv]
Verse routeαλλα τι εξηλθατε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ημφιεσμενον ιδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλεων [gnt]

Verse routeLuke 20:22 Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no? [kjv]
Verse routeεξεστιν ημας καισαρι φορον δουναι η ου [gnt]

The "soft" has meanings that transcend clothing - a word added in some Greek manuscripts. The ancient Greek word "ἀμφινέμομαι""dwell around" and starts with "ambi" meaning "both". The word for "clothing" is inferred from the word "carry" which is almost the same word used for a "tax". The tense of the word used by Jesus makes the word for "clothing" a close match with "tax" or "tribute".

43. Pampered lifestyle
Verse routeMatthew 11:8 But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses. [kjv]
Verse routeαλλα τι εξηλθατε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ημφιεσμενον ιδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλεων [gnt]

Verse routeLuke 7:25 But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts. [kjv]
Verse routeαλλα τι εξηλθατε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον ιδου οι εν ιματισμω ενδοξω και τρυφη υπαρχοντες εν τοις βασιλειοις εισιν [gnt]

The ancient Greek word "τρυφαώ""coddled, pampered, indulged". Luke records the "delicately" or "pampered". This detail is not in Matthew.

Information sign More: Matthew 11: Exploring the Kingdom of Heaven
Information sign More: 2 Peter 2:1-22 Déjà vu all over again

44. Matthew 11:8
   Matthew 11:8 
 All 
KJV: But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
Greek: αλλα τι εξηλθετε εξηλθατε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον ιδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλεων εισιν

45. Matthew 11:9
   Matthew 11:9 
 All 
KJV: But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
Greek: αλλα τι εξηλθετε ιδειν εξηλθατε προφητην ιδειν ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου

46. Luke 7:25
   Luke 7:25 
 All 
KJV: But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.
Greek: αλλα τι εξεληλυθατε εξηλθατε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον ιδου οι εν ιματισμω ενδοξω και τρυφη υπαρχοντες εν τοις βασιλειοις εισιν

47. Luke 20:22
   Luke 20:22 
 All 
KJV: Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
Greek: εξεστιν ημιν ημας καισαρι φορον δουναι η ου

48. Luke 6:26
   Luke 6:26 
 All 
KJV: Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
Greek: ουαι υμιν οταν καλως υμας ειπωσιν παντες οι ανθρωποι κατα ταυτα τα αυτα γαρ εποιουν τοις ψευδοπροφηταις οι πατερες αυτων

49. Strongs - dressed

50. Usage - dressed
*G294 *4 ἀμφιέννυμι (am-fee-en'-noo-mee) : from the base of G297 ἀμφότερος and hennumi (to invest); to enrobe:--clothe.
*G297 *14 ἀμφότερος (am-fot'-er-os) : comparative of amphi (around); (in plural) both:--both.
Word usage per chapter Words: αμφιεζει αμφιεννυσιν αμφοτερα=4 αμφοτεροι=7 αμφοτεροις αμφοτερους αμφοτερων ημφιεσμενον=2


51. Strongs - wearing

52. Usage - wearing
*G5409 *6 φορέω (for-eh'-o) : from G5411; to have a burden, i.e. (by analogy) to wear as clothing or a constant accompaniment:--bear, wear.
Word usage per chapter Words: εφορεσαμεν φορει φορεσωμεν φορουντα φορουντες φορων


53. Strongs - tax

54. Usage - tax
*G5411 *5 φόρος (for'-os) : from G5342; a load (as borne), i.e. (figuratively) a tax (properly, an individual assessment on persons or property; whereas G5056 is usually a general toll on goods or travel):--tribute.
Word usage per chapter Words: φορον=3 φορους=2


55. 1 Corinthians 6:9
Verse route1 Corinthians 6:9 Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind, [kjv]
Verse routeη ουκ οιδατε οτι αδικοι θεου βασιλειαν ου κληρονομησουσιν μη πλανασθε ουτε πορνοι ουτε ειδωλολατραι ουτε μοιχοι ουτε μαλακοι ουτε αρσενοκοιται [gnt]

As stated by Paul, "effeminate" is the passive partner and "abusers of themselves with mankind" is the active partner.

The ancient Greek word "μαλακία""softness, effeminacy, unmanliness, feebleness, faint-hardheartedness".

56. 1 Corinthians 6:9
 All 
KJV: Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
Greek: η ουκ οιδατε οτι αδικοι βασιλειαν θεου βασιλειαν ου κληρονομησουσιν μη πλανασθε ουτε πορνοι ουτε ειδωλολατραι ουτε μοιχοι ουτε μαλακοι ουτε αρσενοκοιται

57. Strongs - homosexual

58. Usage - homosexual
*G733 *2 ἀρσενοκοίτης (ar-sen-ok-oy'-tace) : from G730 and G2845; a sodomite:--abuser of (that defile) self with mankind.
Word usage per chapter Words: αρσενοκοιται αρσενοκοιταις


59. Strongs - male

60. Usage - male
*G730 *9 ἄρῥην (ar'-hrane) : or arsen ar'-sane probably from G142; male (as stronger for lifting):--male, man.
Word usage per chapter Words: αρρενες=2 αρρεσιν αρσεν=5 αρσενα


61. Strongs - bed

62. Usage - bed
*G2845 *4 κοίτη (koy'-tay) : from G2749; a couch; by extension, cohabitation; by implication, the male sperm:--bed, chambering, X conceive.
Word usage per chapter Words: κοιταις κοιτη κοιτην=2


63. 1 Timothy 1:10
Verse route1 Timothy 1:10 For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine; [kjv]
Verse routeπορνοις αρσενοκοιταις ανδραποδισταις ψευσταις επιορκοις και ει τι ετερον τη υγιαινουση διδασκαλια αντικειται [gnt]


64. 1 Timothy 1:10
 All 
KJV: For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
Greek: πορνοις αρσενοκοιταις ανδραποδισταις ψευσταις επιορκοις και ει τι ετερον τη υγιαινουση διδασκαλια αντικειται

65. Strongs - sexually immoral

66. Usage - sexually immoral
*G4205 *10 πόρνος (por'-nos) : from pernemi (to sell; akin to the base of G4097); a (male) prostitute (as venal), i.e. (by analogy) a debauchee (libertine):--fornicator, whoremonger.
Word usage per chapter Words: πορνοι=2 πορνοις=4 πορνος=3 πορνους


67. Polycarp
Polycarp uses the words of Paul from 1 Corinthians and 1 Timothy about a hundred years later. The English translation is not word for word.

English: ... neither fornicators nor men who have sex with men (whether as the passive or active partner) will inherit the kingdom of God, nor will those who do perverse things. (Holmes, 2007, p. 287)
Greek: … καὶ οὔτε πόρνοι οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται βασιλείαν θεοῦ κληρονομήσουσιν, οὔτε οἱ ποιοῦντες τὰ ἄτοπα. [Polycarp to the Philippians, 5:3]

68. Clement 1
Clement uses the Greek word for "soft" in the sense of not being "hard" as in "weak". Note: This translation appears to change some word meanings and needs to be investigated.

English: ... He was a man of stripes and of toil, knowing how to endure weakness, ... (Holmes, 2007,, p. 66)
Greek: … ἄνθρωπος ἐν πληγῇ ὢν καὶ πόνῳ καὶ εἰδὼς φέρειν μαλακίαν, … [Clement 1, 16:5]

69. LXX
The ancient Greek word "μαλακία""softness, effeminacy, unmanliness, feebleness, faint-hardheartedness" appears in the LXX.

70. Genesis 42:4
Verse routeGenesis 42:4 But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him. [kjv]
Verse routeאסון [he]
Verse routeτον δε βενιαμιν τον αδελφον ιωσηφ ουκ απεστειλεν μετα των αδελφων αυτου ειπεν γαρ μηποτε συμβη αυτω μαλακια [lxx]
Verse routeBut Jacob sent not Benjamin, the brother of Joseph, with his brethren; for he said, Lest, haply, disease befall him. [bs3]

אסון - hurt The Hebrew word "אסון" (aws-sone) ≈ "hurt".

*H611 אָסוֹן (aws-sone') : of uncertain derivation; hurt:--mischief.
What type of "mischief" or "disease" might be of concern here for not sending the young Benjamin along?

71. Genesis 42:4
   Genesis 42:4 
 All 
KJV: But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him.
Hebrew: ואת בנימין אחי יוסף לא שלח יעקב את אחיו כי אמר פן יקראנו אסון׃
Greek: τον δε βενιαμιν τον αδελφον ιωσηφ ουκ απεστειλεν μετα των αδελφων αυτου ειπεν γαρ μηποτε συμβη αυτω μαλακια
Brenton: But Jacob sent not Benjamin, the brother of Joseph, with his brethren; for he said, Lest, haply, disease befall him.

72. Genesis
Verse routeGenesis 42:38 And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave. [kjv]
Verse routeο δε ειπεν ου καταβησεται ο υιος μου μεθ υμων οτι ο αδελφος αυτου απεθανεν και αυτος μονος καταλελειπται και συμβησεται αυτον μαλακισθηναι εν τη οδω η αν πορευησθε και καταξετε μου το γηρας μετα λυπης εις αδου [lxx]

Verse route44:29 And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave. [kjv]
Verse routeεαν ουν λαβητε και τουτον εκ προσωπου μου και συμβη αυτω μαλακια εν τη οδω και καταξετε μου το γηρας μετα λυπης εις αδου [lxx]

What type of "mischief" or "disease" might be of concern here for not sending the young Benjamin along?

In Boy Scout terms, Benjamin was "soft" as a "tenderfoot", the lowest rank in Boy Scouts.

73. Genesis 42:38
 All 
KJV: And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
Hebrew: ויאמר לא ירד בני עמכם כי אחיו מת והוא לבדו נשאר וקראהו אסון בדרך אשר תלכו בה והורדתם את שיבתי ביגון שאולה׃
Greek: ο δε ειπεν ου καταβησεται ο υιος μου μεθ υμων οτι ο αδελφος αυτου απεθανεν και αυτος μονος καταλελειπται και συμβησεται αυτον μαλακισθηναι εν τη οδω η αν πορευησθε και καταξετε μου το γηρας μετα λυπης εις αδου

74. Genesis 44:29
 All 
KJV: And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
Hebrew: ולקחתם גם את זה מעם פני וקרהו אסון והורדתם את שיבתי ברעה שאלה׃
Greek: εαν ουν λαβητε και τουτον εκ προσωπου μου και συμβη αυτω μαλακια εν τη οδω και καταξετε μου το γηρας μετα λυπης εις αδου

75. Exodus 23:25
Verse routeExodus 23:25 And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee. [kjv]
Verse routeκαι λατρευσεις κυριω τω θεω σου και ευλογησω τον αρτον σου και τον οινον σου και το υδωρ σου και αποστρεψω μαλακιαν αφ υμων [lxx]

Toughened up through boot camp to remove "softness".

76. Exodus 23:25
   Exodus 23:25 
 All 
KJV: And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
Hebrew: ועבדתם את יהוה אלהיכם וברך את לחמך ואת מימיך והסרתי מחלה מקרבך׃
Greek: και λατρευσεις κυριω τω θεω σου και ευλογησω τον αρτον σου και τον οινον σου και το υδωρ σου και αποστρεψω μαλακιαν αφ υμων

77. Deuteronomy 7:15
Verse routeDeuteronomy 7:15 And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all them that hate thee. [kjv]
Verse routeκαι περιελει κυριος απο σου πασαν μαλακιαν και πασας νοσους αιγυπτου τας πονηρας ας εωρακας και οσα εγνως ουκ επιθησει επι σε και επιθησει αυτα επι παντας τους μισουντας σε [lxx]

What type of "sickness" and/or evil "diseases" might be meant?

78. Deuteronomy 7:15
 All 
KJV: And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all them that hate thee.
Hebrew: והסיר יהוה ממך כל חלי וכל מדוי מצרים הרעים אשר ידעת לא ישימם בך ונתנם בכל שנאיך׃
Greek: και περιελει κυριος απο σου πασαν μαλακιαν και πασας νοσους αιγυπτου τας πονηρας ας εωρακας και οσα εγνως ουκ επιθησει επι σε και επιθησει αυτα επι παντας τους μισουντας σε

79. Deuteronomy 28:61
Verse routeDeuteronomy 28:61 Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed. [kjv]
Verse routeκαι πασαν μαλακιαν και πασαν πληγην την μη γεγραμμενην εν τω βιβλιω του νομου τουτου επαξει κυριος επι σε εως αν εξολεθρευση σε [lxx]

What type of "sickness" and/or evil "plague" might be meant?

The Greek word for "plague" is the source of the English word "plague".

80. Deuteronomy 28:61
 All 
KJV: Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed.
Hebrew: גם כל חלי וכל מכה אשר לא כתוב בספר התורה הזאת יעלם יהוה עליך עד השמדך׃
Greek: και πασαν μαλακιαν και πασαν πληγην την μη γεγραμμενην εν τω βιβλιω του νομου τουτου επαξει κυριος επι σε εως αν εξολεθρευση σε

81. 2 Samuel 13:5
Verse route2 Samuel 13:5 And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand. [kjv]
Verse routeκαι ειπεν αυτω ιωναδαβ κοιμηθητι επι της κοιτης σου και μαλακισθητι και εισελευσεται ο πατηρ σου του ιδειν σε και ερεις προς αυτον ελθετω δη θημαρ η αδελφη μου και ψωμισατω με και ποιησατω κατ οφθαλμους μου βρωμα οπως ιδω και φαγω εκ των χειρων αυτης [lxx]


82. 2 Samuel 13:5
 All 
KJV: And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand.
Hebrew: ויאמר לו יהונדב שכב על משכבך והתחל ובא אביך לראותך ואמרת אליו תבא נא תמר אחותי ותברני לחם ועשתה לעיני את הבריה למען אשר אראה ואכלתי מידה׃
Greek: και ειπεν αυτω ιωναδαβ κοιμηθητι επι της κοιτης σου και μαλακισθητι και εισελευσεται ο πατηρ σου του ιδειν σε και ερεις προς αυτον ελθετω δη θημαρ η αδελφη μου και ψωμισατω με και ποιησατω κατ οφθαλμους μου βρωμα οπως ιδω και φαγω εκ των χειρων αυτης

83. 2 Chronicles 6:29
Verse route2 Chronicles 6:29 Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house: [kjv]
Verse routeκαι πασα προσευχη και πασα δεησις η εαν γενηται παντι ανθρωπω και παντι λαω σου ισραηλ εαν γνω ανθρωπος την αφην αυτου και την μαλακιαν αυτου και διαπεταση τας χειρας αυτου εις τον οικον τουτον [lxx]
Verse routeThen whatever prayer and whatever supplication shall be made by any man and all your people Israel, if a man should know his own plague and his own sickness, and should spread forth his hands towards this house; [bs3]


84. 2 Chronicles 6:29
 All 
KJV: Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house:
Hebrew: כל תפלה כל תחנה אשר יהיה לכל האדם ולכל עמך ישראל אשר ידעו איש נגעו ומכאבו ופרש כפיו אל הבית הזה׃
Greek: και πασα προσευχη και πασα δεησις η εαν γενηται παντι ανθρωπω και παντι λαω σου ισραηλ εαν γνω ανθρωπος την αφην αυτου και την μαλακιαν αυτου και διαπεταση τας χειρας αυτου εις τον οικον τουτον
Brenton: Then whatever prayer and whatever supplication shall be made by any man and all your people Israel, if a man should know his own plague and his own sickness, and should spread forth his hands towards this house;

85. 2 Chronicles 16:12
Verse route2 Chronicles 16:12 And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians. [kjv]
Verse routeκαι εμαλακισθη ασα εν τω ενατω και τριακοστω ετει της βασιλειας αυτου τους ποδας εως σφοδρα εμαλακισθη και εν τη μαλακια αυτου ουκ εζητησεν κυριον αλλα τους ιατρους [lxx]
Verse routeAnd Asa was diseased in his feet in the thirty-ninth year of his reign, until he was very ill: but in his disease he sought not to the Lord, but to the physicians. [bs3]


86. 2 Chronicles 16:12
 All 
KJV: And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.
Hebrew: ויחלא אסא בשנת שלושים ותשע למלכותו ברגליו עד למעלה חליו וגם בחליו לא דרש את יהוה כי ברפאים׃
Greek: και εμαλακισθη ασα εν τω ενατω και τριακοστω ετει της βασιλειας αυτου τους ποδας εως σφοδρα εμαλακισθη και εν τη μαλακια αυτου ουκ εζητησεν κυριον αλλα τους ιατρους
Brenton: And Asa was diseased in his feet in the thirty-ninth year of his reign, until he was very ill: but in his disease he sought not to the Lord, but to the physicians.

87. 2 Chronicles 21:15,18-19
Verse route2 Chronicles 21:15 And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day. [kjv]
Verse routeκαι συ εν μαλακια πονηρα εν νοσω κοιλιας εως ου εξελθη η κοιλια σου μετα της μαλακιας εξ ημερων εις ημερας [lxx]
Verse route21:18 And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease. [kjv]
Verse routeκαι μετα ταυτα παντα επαταξεν αυτον κυριος εις την κοιλιαν μαλακια εν η ουκ εστιν ιατρεια [lxx]
Verse route21:19 And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers. [kjv]
Verse routeκαι εγενετο εξ ημερων εις ημερας και ως ηλθεν καιρος των ημερων ημερας δυο εξηλθεν η κοιλια αυτου μετα της νοσου και απεθανεν εν μαλακια πονηρα και ουκ εποιησεν ο λαος αυτου εκφοραν καθως εκφοραν πατερων αυτου [lxx]


88. 2 Chronicles 21:15
 All 
KJV: And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.
Hebrew: ואתה בחליים רבים במחלה מעיך עד יצאו מעיך מן החלי ימים על ימים׃
Greek: και συ εν μαλακια πονηρα εν νοσω κοιλιας εως ου εξελθη η κοιλια σου μετα της μαλακιας εξ ημερων εις ημερας

89. 2 Chronicles 21:18
 All 
KJV: And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.
Hebrew: ואחרי כל זאת נגפו יהוה במעיו לחלי לאין מרפא׃
Greek: και μετα ταυτα παντα επαταξεν αυτον κυριος εις την κοιλιαν μαλακια εν η ουκ εστιν ιατρεια

90. 2 Chronicles 21:19
 All 
KJV: And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
Hebrew: ויהי לימים מימים וכעת צאת הקץ לימים שנים יצאו מעיו עם חליו וימת בתחלאים רעים ולא עשו לו עמו שרפה כשרפת אבתיו׃
Greek: και εγενετο εξ ημερων εις ημερας και ως ηλθεν καιρος των ημερων ημερας δυο εξηλθεν η κοιλια αυτου μετα της νοσου και απεθανεν εν μαλακια πονηρα και ουκ εποιησεν ο λαος αυτου εκφοραν καθως εκφοραν πατερων αυτου

91. 2 Chronicles 24:25
Verse route2 Chronicles 24:25 And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings. [kjv]
Verse routeκαι μετα το απελθειν αυτους απ αυτου εν τω εγκαταλιπειν αυτον εν μαλακιαις μεγαλαις και επεθεντο αυτω οι παιδες αυτου εν αιμασιν υιου ιωδαε του ιερεως και εθανατωσαν αυτον επι της κλινης αυτου και απεθανεν και εθαψαν αυτον εν πολει δαυιδ και ουκ εθαψαν αυτον εν τω ταφω των βασιλεων [lxx]


92. 2 Chronicles 24:25
 All 
KJV: And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.
Hebrew: ובלכתם ממנו כי עזבו אתו במחליים רבים התקשרו עליו עבדיו בדמי בני יהוידע הכהן ויהרגהו על מטתו וימת ויקברהו בעיר דויד ולא קברהו בקברות המלכים׃
Greek: και μετα το απελθειν αυτους απ αυτου εν τω εγκαταλιπειν αυτον εν μαλακιαις μεγαλαις και επεθεντο αυτω οι παιδες αυτου εν αιμασιν υιου ιωδαε του ιερεως και εθανατωσαν αυτον επι της κλινης αυτου και απεθανεν και εθαψαν αυτον εν πολει δαυιδ και ουκ εθαψαν αυτον εν τω ταφω των βασιλεων

93. Job 23:16
Verse routeJob 23:16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: [kjv]
Verse routeκυριος δε εμαλακυνεν την καρδιαν μου ο δε παντοκρατωρ εσπουδασεν με [lxx]


94. Job 23:16
   Job 23:16 
 All 
KJV: For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
Hebrew: ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃
Greek: κυριος δε εμαλακυνεν την καρδιαν μου ο δε παντοκρατωρ εσπουδασεν με

95. Job 24:23
Verse routeJob 24:23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways. [kjv]
Verse routeμαλακισθεις μη ελπιζετω υγιασθηναι αλλα πεσειται νοσω [lxx]
Verse routeWhen he has fallen sick, let him not hope to recover: but let him perish by disease. [bs3]


96. Job 24:23
   Job 24:23 
 All 
KJV: Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
Hebrew: יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃
Greek: μαλακισθεις μη ελπιζετω υγιασθηναι αλλα πεσειται νοσω
Brenton: When he has fallen sick, let him not hope to recover: but let him perish by disease.

97. Job 33:19
Verse routeJob 33:19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain: [kjv]
Verse routeπαλιν δε ηλεγξεν αυτον εν μαλακια επι κοιτης και πληθος οστων αυτου εναρκησεν [lxx]


98. Job 33:19
   Job 33:19 
 All 
KJV: He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Hebrew: והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
Greek: παλιν δε ηλεγξεν αυτον εν μαλακια επι κοιτης και πληθος οστων αυτου εναρκησεν

99. Proverbs 25:15
Verse routeProverbs 25:15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone. [kjv]
Verse routeεν μακροθυμια ευοδια βασιλευσιν γλωσσα δε μαλακη συντριβει οστα [lxx]


100. Proverbs 25:15
 All 
KJV: By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Hebrew: בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
Greek: εν μακροθυμια ευοδια βασιλευσιν γλωσσα δε μαλακη συντριβει οστα

101. Proverbs 26:22
Verse routeProverbs 26:22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. [kjv]
Verse routeλογοι κερκωπων μαλακοι ουτοι δε τυπτουσιν εις ταμιεια σπλαγχνων [lxx]
Verse routeThe words of cunning knaves are soft; but they strike even to the inmost parts of the bowels. [bs3]


102. Proverbs 26:22
 All 
KJV: The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Hebrew: דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
Greek: λογοι κερκωπων μαλακοι ουτοι δε τυπτουσιν εις ταμιεια σπλαγχνων
Brenton: The words of cunning knaves are soft; but they strike even to the inmost parts of the bowels.

103. Isaiah 38:1,9
Verse routeIsaiah 38:1 In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live. [kjv]
Verse routeεγενετο δε εν τω καιρω εκεινω εμαλακισθη εζεκιας εως θανατου και ηλθεν προς αυτον ησαιας υιος αμως ο προφητης και ειπεν προς αυτον ταδε λεγει κυριος ταξαι περι του οικου σου αποθνησκεις γαρ συ και ου ζηση [lxx]
Verse route38:9 The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness: [kjv]
Verse routeπροσευχη εζεκιου βασιλεως της ιουδαιας ηνικα εμαλακισθη και ανεστη εκ της μαλακιας αυτου [lxx]


104. Isaiah 38:1
   Isaiah 38:1 
 All 
KJV: In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.
Hebrew: בימים ההם חלה חזקיהו למות ויבוא אליו ישעיהו בן אמוץ הנביא ויאמר אליו כה אמר יהוה צו לביתך כי מת אתה ולא תחיה׃
Greek: εγενετο δε εν τω καιρω εκεινω εμαλακισθη εζεκιας εως θανατου και ηλθεν προς αυτον ησαιας υιος αμως ο προφητης και ειπεν προς αυτον ταδε λεγει κυριος ταξαι περι του οικου σου αποθνησκεις γαρ συ και ου ζηση

105. Isaiah 38:9
   Isaiah 38:9 
 All 
KJV: The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:
Hebrew: מכתב לחזקיהו מלך יהודה בחלתו ויחי מחליו׃
Greek: προσευχη εζεκιου βασιλεως της ιουδαιας ηνικα εμαλακισθη και ανεστη εκ της μαλακιας αυτου

106. Isaiah 39:1
Verse routeIsaiah 39:1 At that time Merodach–baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered. [kjv]
Verse routeεν τω καιρω εκεινω απεστειλεν μαρωδαχ υιος του λααδαν ο βασιλευς της βαβυλωνιας επιστολας και πρεσβεις και δωρα εζεκια ηκουσεν γαρ οτι εμαλακισθη εως θανατου και ανεστη [lxx]


107. Isaiah 39:1
   Isaiah 39:1 
 All 
KJV: At that time Merodach–baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.
Hebrew: בעת ההיא שלח מרדך בלאדן בן בלאדן מלך בבל ספרים ומנחה אל חזקיהו וישמע כי חלה ויחזק׃
Greek: εν τω καιρω εκεινω απεστειλεν μαρωδαχ υιος του λααδαν ο βασιλευς της βαβυλωνιας επιστολας και πρεσβεις και δωρα εζεκια ηκουσεν γαρ οτι εμαλακισθη εως θανατου και ανεστη

108. Isaiah 53:3
Verse routeIsaiah 53:3 He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. [kjv]
Verse routeαλλα το ειδος αυτου ατιμον εκλειπον παρα παντας ανθρωπους ανθρωπος εν πληγη ων και ειδως φερειν μαλακιαν οτι απεστραπται το προσωπον αυτου ητιμασθη και ουκ ελογισθη [lxx]
Verse routeBut his form was ignoble, and inferior to that of the children of men; he was a man in suffering, and acquainted with the bearing of sickness, for his face is turned from us: he was dishonoured, and not esteemed. [bs3]


109. Isaiah 53:3
   Isaiah 53:3 
 All 
KJV: He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not.
Hebrew: נבזה וחדל אישים איש מכאבות וידוע חלי וכמסתר פנים ממנו נבזה ולא חשבנהו׃
Greek: αλλα το ειδος αυτου ατιμον εκλειπον παρα παντας ανθρωπους ανθρωπος εν πληγη ων και ειδως φερειν μαλακιαν οτι απεστραπται το προσωπον αυτου ητιμασθη και ουκ ελογισθη
Brenton: But his form was ignoble, and inferior to that of the children of men; he was a man in suffering, and acquainted with the bearing of sickness, for his face is turned from us: he was dishonoured, and not esteemed.

110. Isaiah 53:5
Verse routeIsaiah 53:5 But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed. [kjv]
Verse routeαυτος δε ετραυματισθη δια τας ανομιας ημων και μεμαλακισται δια τας αμαρτιας ημων παιδεια ειρηνης ημων επ αυτον τω μωλωπι αυτου ημεις ιαθημεν [lxx]


111. Isaiah 53:5
   Isaiah 53:5 
 All 
KJV: But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.
Hebrew: והוא מחלל מפשענו מדכא מעונתינו מוסר שלומנו עליו ובחברתו נרפא לנו׃
Greek: αυτος δε ετραυματισθη δια τας ανομιας ημων και μεμαλακισται δια τας αμαρτιας ημων παιδεια ειρηνης ημων επ αυτον τω μωλωπι αυτου ημεις ιαθημεν

112. Daniel 8:27
Verse routeDaniel 8:27 And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it. [kjv]
Verse routeκαι εγω δανιηλ εκοιμηθην και εμαλακισθην ημερας και ανεστην και εποιουν τα εργα του βασιλεως και εθαυμαζον την ορασιν και ουκ ην ο συνιων [lxx]


113. Daniel 8:27
   Daniel 8:27 
 All 
KJV: And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it.
Hebrew: ואני דניאל נהייתי ונחליתי ימים ואקום ואעשה את מלאכת המלך ואשתומם על המראה ואין מבין׃
Greek: και εγω δανιηλ εκοιμηθην και εμαλακισθην ημερας και ανεστην και εποιουν τα εργα του βασιλεως και εθαυμαζον την ορασιν και ουκ ην ο συνιων

114. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640