Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Matthew 5:41 Walk a mile for a camel
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. Matthew 5:41
   Matthew 5:41 
 All 
KJV: And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.
Greek: και οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο
Latin: et quicumque te angariaverit mille passus vade cum illo alia duo

2. Verse with Greek
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]
Verse routequicumqueangariaverit mille passuscum illoduo [v]


3. Verse with parts of speech
Matthew 5:41
Strong Used Unique Word Part of speech
G2532 8954 8954 και conjunction
G3748 145 26 οστις relative pronoun nominative singular masculine
G4771 1069 197 σε personal pronoun 2nd person accusative singular
G29 3 1 αγγαρευσει verb future active indicative 3rd person singular
G3400 1 1 μιλιον noun accusative singular neuter
G1520 335 62 εν adjective accusative singular neuter
G5217 78 26 υπαγε verb present active imperative 2nd person singular
G3326 468 131 μετ preposition
G846 5547 1404 αυτου personal pronoun genitive singular masculine
G1417 132 123 δυο adjective Number

4. Matthew 5:40 Paraphrase
Verse routeMatthew 5:40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also. [kjv]
Verse routeκαι τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον [gnt]

5:40: and the (evil religious institution, judger's) (who) desire to separate (judge) you and take your cloke (outer body), and so forgive or let go them (evil religious institution, judger's) (their) garment (of unrighteousness)

This idea will now be continued in the following verses. Is there precedent for "forgiving" others their "garments" of "unrighteousness"?

This idea will then be repeated in another way in a few more verses in terms of "love your enemies".

5. Matthew 5:41 Walk a mile for a camel
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]
Verse routequicumqueangariaverit mille passuscum illoduo [v]


6. Walk a mile
Sayings:
Combining these (mixing metaphors): Don't criticize others until you walk a mile with the shoe on the other foot.

With jokes like these, you can't be "shoosey". These shoe jokes are not fit to last!

7. Matthew 5:41 Refrigerator magnets
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]
Verse routequicumqueangariaverit mille passuscum illoduo [v]

A typical ARMS (Attractive Refrigerator Magnet Sermons) would go into detail about being required to carry the gear or baggage of a Roman soldier.
Only those who looked able to carry anything would have been chosen. Those people would have tried to keep their distance from any Roman soldier carrying a pack.

Information sign More: Attractive refrigerator magnet sermons

8. Matthew 5:41 Refrigerator magnets
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]
Verse routequicumqueangariaverit mille passuscum illoduo [v]

The main battle fronts were in England, on the Rhine, on the Danube, and towards the Euphrates (Parthia).

Roman soldiers in Judea were more of a police force than a military fighting force.
Let us see how that view corresponds with the actual Greek language used and context of the verse within the Sermon on the Mount.

9. Matthew 5:39 Whosoever
Verse routeMatthew 5:39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. [kjv]
Verse routeεγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπιζει εις την δεξιαν σιαγονα σου στρεψον αυτω και την αλλην [gnt]

The Greek word translated as "whosoever" is used in this exact form 16 times in Matthew, 15 by Jesus. and just 10 other times in the GNT (Greek New Testament).

There is a possible play on words here in both Greek and Latin..

10. Matthew 23:27 Bones
Verse routeMatthew 23:27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. [kjv]
Verse routeουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας [gnt]

The ancient Greek word "ὀστέον""bone" is in the first part of the English word "osteoporosis". In modern terms, the Pharisees might be some pastors while the scribes might be some theologians, Bible Greek language experts, etc.

The scribes are the academics of the time who keep the books for the religious establishment. Why might the professors and Greek experts at Bible Seminaries not want to point out what Jesus points out about the scribes?

The Greek word translated as "hypocrites" meant "acting" or "pretending".

Information sign More: An actor as a hypocrite is not real
Information sign More: Matthew 5:39 Turning the other cheek

11. Matthew 23:27

 All 
KJV: Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
Greek: ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας

12. Matthew 5:41 Whosoever
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]
Verse routequicumqueangariaverit mille passuscum illoduo [v]

The Latin word "quicumque""whoever, whosoever, whatever" where any play on words is lost. Thus, a context (e.g., a Roman soldier, etc.) needs to be created to make sense of or rationalize what Jesus is saying.

Using the play on words, the "whosoever" appears to be the dead man's "bones" of the religious establishment who, in a play on words with Latin, "hostile" as in the "enemy" of what God and Jesus really want.

Discuss: Are there "enemies" of Jesus in churches today? To help answer the question, think about the following. Are there sayings of Jesus that churches do not allow into their church? Are there people who say some of these things that Jesus says welcome in that church?

13. Matthew 5:41 You two
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]

Matthew 5:41
Strong Used Unique Word Part of speech
* Sing. Plural
Nom. σύ ̔ὗμεῖς
Gen. σοῦ ὗμῶν
Dat. σοί ὗμῖν
Acc. οέ ὗμᾶς
Whatever "compel" means, the "thee" or "you" is the direct object or accusative.

Greek can have a double accusative. It is not clear of the "mile" "one" constitutes a double accusative as it may go with the second "go" or "go away".

14. Strongs - compel

15. Usage - compel
*G29 *3 ἀγγαρεύω (ang-ar-yew'-o) : of foreign origin (compare H104); properly, to be a courier, i.e. (by implication) to press into public service:--compel (to go).
Word usage per chapter Words: αγγαρευουσιν αγγαρευσει=1 ηγγαρευσαν

The ancient Greek word "ἀγγαρεύω""dispatch as a courier, press into service" and appears to be of Persian origin. The ancient Greek word "ἁγγᾶρήιον""system of mounted couriers" (in the Persian empire). This is related to the following words. Herodotus reports on the Persian system of mounted couriers that was similar to the Pony Express in the 19th century.They could take messages from Susa to Sardis, about 1700 miles, in nine days.

The Latin word "angarium""system of mounted couriers" comes from the Greek. The word appears to come from the Old Persian "angara" for "missive" or "letter".

16. Pony express

The ancient Greek word "ἀγγαρεύω""dispatch as a courier, press into service" and appears to be of Persian origin.

Herodotus reports on the Persian system of mounted couriers that was similar to the Pony Express in the 19th century.They could take messages from Susa to Sardis, about 1700 miles, in nine days.

The motto of the Persian postal service became memorable: stopped by neither snow, rain, heat or gloom of night. The US postal service also adopted this motto and the famous Pony Express mail delivery resembled the original Persian design. http://www.mage.com/TLbody.html (as of 2007-02-11)

Information sign More: Herodotus

17. Greek
Herodotus writes (5th Century BC):

Greek: λέγουσι γὰρ ὡς ὁσέων ἂν ἡμερέων ᾖ ἡ πᾶσα ὁδός, τοσοῦτοι ἵπποι τε καὶ ἄνδρες διεστᾶσι κατὰ ἡμερησίην ὁδὸν ἑκάστην ἵππος τε καὶ ἀνὴρ τεταγμένος: τοὺς οὔτε νιφετός, οὐκ ὄμβρος, οὐ καῦμα, οὐ νὺξ ἔργει μὴ οὐ κατανύσαι τὸν προκείμενον αὐτῷ δρόμον τὴν ταχίστην.

English: It is said that as many days as there are in the whole journey, so many are the men and horses that stand along the road, each horse and man at the interval of a day’s journey; and these are stayed neither by snow nor rain nor heat nor darkness from accomplishing their appointed course with all speed.

General rule: To mail via USPS you need their stamp of approval.

18. Strongs - promise

19. Usage - promise
*G1862 *2 ἐπάγγελμα (ep-ang'-el-mah) : from G1861; a self-committal (by assurance of conferring some good):--promise.
Word usage per chapter Words: επαγγελματα=2


20. 2 Peter 1:4 Promise
Verse route2 Peter 1:4 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. [kjv]
Verse routeδι ων τα τιμια και μεγιστα ημιν επαγγελματα δεδωρηται ινα δια τουτων γενησθε θειας κοινωνοι φυσεως αποφυγοντες της εν τω κοσμω εν επιθυμια φθορας [gnt]
Verse routepromissa … [v]


21. 2 Peter 1:4
   2 Peter 1:4 
 All 
KJV: Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
Greek: δι ων τα τιμια και μεγιστα ημιν και τιμια επαγγελματα δεδωρηται ινα δια τουτων γενησθε θειας κοινωνοι φυσεως αποφυγοντες της εν τω κοσμω εν επιθυμια φθορας
Latin: per quae maxima et pretiosa nobis promissa donavit ut per haec efficiamini divinae consortes naturae fugientes eius quae in mundo est concupiscentiae corruptionem

22. 2 Peter 3:13 Promise
Verse route2 Peter 3:13 Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness. [kjv]
Verse routeκαινους δε ουρανους και γην καινην κατα το επαγγελμα αυτου προσδοκωμεν εν οις δικαιοσυνη κατοικει [gnt]
Verse routepromissa … [v]


23. 2 Peter 3:13
   2 Peter 3:13 
 All 
KJV: Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
Greek: καινους δε ουρανους και γην καινην κατα το επαγγελμα αυτου προσδοκωμεν εν οις δικαιοσυνη κατοικει
Latin: novos vero caelos et novam terram et promissa ipsius expectamus in quibus iustitia habitat

24. Compel
Verse routeMatthew 27:32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross. [kjv]
Verse routeεξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου [gnt]

The primary definition of the word translated as "compel" is to "press into service as a courier". If the context permits, it can be "press into service" for some other task. This appears to be the usage at the crucifixion where Simon is "compelled" to carry the cross for Jesus.

Might the "cross", unlike the baggage of a Roman soldier, somehow, represent a "message"? That is, the "message" of the "cross".

What if an "evil" entity "compelled" you to be "pressed into service as a courier" to deliver a false message or indistinct message to a "member", or go a "mile" doing or "speaking" so?

25. Matthew 27:32
 All 
KJV: And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
Greek: εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου

26. Compel as a messenger
Verse routeMark 15:21 And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. [kjv]
Verse routeκαι αγγαρευουσιν παραγοντα τινα σιμωνα κυρηναιον ερχομενον απ αγρου τον πατερα αλεξανδρου και ρουφου ινα αρη τον σταυρον αυτου [gnt]

The ancient Greek word "ἀγγαρεύω""dispatch as a courier, press into service".

The ancient Greek word "παράγω""lead past, move along, go past".

Was Simon carrying a message?

27. Mark 15:21
   Mark 15:21 
 All 
KJV: And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.
Greek: και αγγαρευουσιν παραγοντα τινα σιμωνα κυρηναιον ερχομενον απ αγρου τον πατερα αλεξανδρου και ρουφου ινα αρη τον σταυρον αυτου

28. Strongs - pass by

29. Usage - pass by
*G3855 *10 παράγω (par-ag'-o) : from G3844 and G71; to lead near, i.e. (reflexively or intransitively) to go along or away:--depart, pass (away, by, forth).
Word usage per chapter Words: παραγει=2 παραγεται=2 παραγοντα παραγοντι παραγων=4

The ancient Greek word "παράγω""lead past, move along, go past".

30. Matthew 9:27
Verse routeMatthew 9:27 And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. [kjv]
Verse routeκαι παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαυιδ [gnt]

The ancient Greek word "παράγω""lead past, move along, go past".

31. Matthew 9:27
   Matthew 9:27 
 All 
KJV: And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.
Greek: και παραγοντι εκειθεν τω ιησου ηκολουθησαν αυτω δυο τυφλοι κραζοντες και λεγοντες ελεησον ημας υιε δαβιδ δαυιδ

32. Psalms 129:8
Verse routePsalms 129:8 Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD. [kjv]
Verse routeκαι ουκ ειπαν οι παραγοντες ευλογια κυριου εφ υμας ευλογηκαμεν υμας εν ονοματι κυριου [lxx]

The ancient Greek word "παράγω""lead past, move along, go past".

This "blessing" is that of a "good word" as in "eulogy" and not the more common "happy" or "content".

Information sign More: Matthew 5: A eulogy of some blessed words on being blissfully happy

33. Psalms 129:8
   Psalms 129:8 
 All 
KJV: Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.
Hebrew: ולא אמרו העברים ברכת יהוה אליכם ברכנו אתכם בשם יהוה׃
Greek: και ουκ ειπαν οι παραγοντες ευλογια κυριου εφ υμας ευλογηκαμεν υμας εν ονοματι κυριου

34. Matthew 5:41 Press into service
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]
Verse routequicumqueangariaverit mille passuscum illoduo [v]

In Matthew 5:41, there is no context for the generic "press into service". Thus, the primary meaning would be "press into service as a courier" as in "messengerize"

Any courier would obviously, without being stated, be carrying a "message". A pronoun could refer to this "message" as an "it" (neutral gender). The same Greek word would be used if the gender were masculine as "him".

Which makes more sense? [NLP (Natural Language Processing) difficulties with missing pronouns]

Why would one recruit a messenger to go along? Why not just carry your own message to deliver?

35. Words and works
DVD: Shrek 1

In the animated movie Shrek 1, Fiona tells Shrek to go tell Farquaad to come and tell her himself. Shrek has a nice reply. "Hey. I'm nobody's messenger boy. I'm a delivery boy". He then picks up Fiona and they are on their way to deliver Fiona to Farquaad as per their agreement.

Discuss: Consider the Shrek episode. Which does God (and Jesus) want?

36. Strongs - stadia

37. Usage - stadia
*G4712 *6 στάδιον (stad'-ee-on) : stadios stad'-ee-os from the base of G2476 (as fixed); a stade or certain measure of distance; by implication, a stadium or race-course:--furlong, race.
Word usage per chapter Words: σταδια σταδιους σταδιω σταδιων=3

A "stadia" was about one eight of a mile and often translated in the KJV (King James Version) as "furlong". The ancient Greek word "στάδιος""firm, fixed, upright". The measure of distance appears to have come from the Latin and is found only in the GNT.

The English word "stadium" comes from the Latin word "stadium""measure of length, race course".

38. Luke 24:13
Verse routeLuke 24:13 And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs. [kjv]
Verse routeκαι ιδου δυο εξ αυτων εν αυτη τη ημερα ησαν πορευομενοι εις κωμην απεχουσαν σταδιους εξηκοντα απο ιερουσαλημ η ονομα εμμαους [gnt]


39. Luke 24:13
   Luke 24:13 
 All 
KJV: And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.
Greek: και ιδου δυο εξ αυτων ησαν πορευομενοι εν αυτη τη ημερα ησαν πορευομενοι εις κωμην απεχουσαν σταδιους εξηκοντα απο ιερουσαλημ η ονομα εμμαους

40. Stadia in John
Verse routeJohn 6:19 So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid. [kjv]
Verse routeεληλακοτες ουν ως σταδιους εικοσι πεντε η τριακοντα θεωρουσιν τον ιησουν περιπατουντα επι της θαλασσης και εγγυς του πλοιου γινομενον και εφοβηθησαν [gnt]
Verse route11:18 Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off: [kjv]
Verse routeην δε βηθανια εγγυς των ιεροσολυμων ως απο σταδιων δεκαπεντε [gnt]

Note that the distance of 15 "furlongs" would have been greater than what one was allowed to legally travel on the Sabbath.

41. John 6:19
   John 6:19 
 All 
KJV: So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
Greek: εληλακοτες ουν ως σταδιους εικοσιπεντε εικοσι πεντε η τριακοντα θεωρουσιν τον ιησουν περιπατουντα επι της θαλασσης και εγγυς του πλοιου γινομενον και εφοβηθησαν

42. John 11:18
   John 11:18 
 All 
KJV: Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:
Greek: ην δε η βηθανια εγγυς των ιεροσολυμων ως απο σταδιων δεκαπεντε

43. Matthew 5:41 Miles
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]
Verse routequicumqueangariaverit mille passuscum illoduo [v]

The ancient Greek word "μίλιον""mile" is from the Latin word "mille""mile" and is the source of the English word "mile" . The Roman mile was 1,000 paces or 5,000 feet. The modern day mile, for various reasons, was standardized at 5,280 feet.

Since the word translated as "compel" is that of "press into service as a messenger", one would apparently need to take the "message" "one" "mile".

The ancient Greek word "ἑν""one". The "one" is translated as "a" and placed after the word for "mile". Word order: It appears that smaller numbers were often put before the object counted while larger numbers were often put after the object counted.

44. Matthew 25:16,22,24 Talents
Verse routeMatthew 25:16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents. [kjv]
Verse routeπορευθεις ο τα πεντε ταλαντα λαβων ηργασατο εν αυτοις και εκερδησεν αλλα πεντε [gnt]
Verse route25:22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them. [kjv]
Verse routeπροσελθων και ο τα δυο ταλαντα ειπεν κυριε δυο ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα δυο ταλαντα εκερδησα [gnt]
Verse route25:24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed: [kjv]
Verse routeπροσελθων δε και ο το εν ταλαντον ειληφως ειπεν κυριε εγνων σε οτι σκληρος ει ανθρωπος θεριζων οπου ουκ εσπειρας και συναγων οθεν ου διεσκορπισας [gnt]

In the "talent" verses, it is "five talents", "two talents", "one talent" with the number before the "talent". In the "mile" verse, it is "mile one" with the number after the "mile".

45. Matthew 25:16
 All 
KJV: Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
Greek: πορευθεις δε ο τα πεντε ταλαντα λαβων ειργασατο ηργασατο εν αυτοις και εποιησεν εκερδησεν αλλα πεντε ταλαντα

46. Matthew 25:22
 All 
KJV: He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
Greek: προσελθων δε και ο τα δυο ταλαντα λαβων ειπεν κυριε δυο ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα δυο ταλαντα εκερδησα επ αυτοις

47. Matthew 25:24
 All 
KJV: Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
Greek: προσελθων δε και ο το εν ταλαντον ειληφως ειπεν κυριε εγνων σε οτι σκληρος ει ανθρωπος θεριζων οπου ουκ εσπειρας και συναγων οθεν ου διεσκορπισας

48. Usage - mile
*G3400 *1 μίλιον (mil'-ee-on) : of Latin origin; a thousand paces, i.e. a "mile":--mile.
Word usage per chapter Words: μιλιον

The ancient Greek word "μίλιον""mile" is from the Latin word "mille""mile" and is the source of the English word "mile" . The Roman mile was 1,000 paces or 5,000 feet. The modern day mile, for various reasons, was standardized at 5,280 feet.
 
What is the longest English word?
Not correct in this context:

49. Matthew 5:41 Mile
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]
Verse routequicumqueangariaverit mille passuscum illoduo [v]

Here are some (related to each other) Greek words that might be a play on words with "mile". This might be one reason why "mile" is not repeated after "two". The proper inflection ending might destroy any play on words. Only the first part of a word can be used as a play on words since that is all that is needed to be understood. If you do not believe this, then go ask your bro or sis for info 'bout it.

There appears to be a better play on words for the Greek "mile" one.

50. Matthew 5:33-37: Hairs of the head
Verse routeMatthew 5:33 Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: [kjv]
Verse route5:34 But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne: [kjv]
Verse route5:35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King. [kjv]
Verse route5:36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. [kjv]
Verse route5:37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. [kjv]

Here we look at the "head" and the "hairs". The "oaths" and "swearing" are covered separately.


Information sign More: Matthew 5:33-37 Reasoning about oaths
Information sign More: Matthew 5:33-37: Hairs of the head

51. Aristotle: Topica
Aristotle explains how words that are often translated as "white" and "black" have different meanings in different contexts.

English: ... for example, in the case of clear and dim, for sound is said to be clear and dim and so is colour. Now there is no difference in the terms used, but the variation in kind is immediately obvious in their use; for clear is not used in the same sense as applied to colour and as applied to sound. (Loeb#391, p. 311)
Greek: … οἷον ἐπὶ τοῦ λευκοῦ καὶ μέλανος. Φωνὴ γὰρ λευκὴ καὶ μέλαινα λέγεται, ὁμοίως δὲ καὶ χρῶμα. Τοῖς μὲν οὖν ὀνόμασιν οὐδὲν διαφωνεῖ· τῷ δ´ εἴδει κατάδηλος ἐν αὐτοῖς εὐθέως ἡ διαφορά· οὐ γὰρ ὁμοίως τό τε χρῶμα λευκὸν λέγεται καὶ ἡ φωνή. Aristotle: Topica [106a]

52. Unclear, dark and black
*G3189 *3 μέλας (mel'-as) : apparently a primary word; black:--black.
Word usage per chapter Words: μελαιναν=1 μελας=2

The ancient Greek word "μέλας""dark, dim, indistinct" and, if the context is color, "black". It the source of the English word "melanoma" (dark skin spots), "melancholy" (dark bile) and "Melanie" which was a female name from ancient Greek.

Since this word appears only three times in the GNT and once in this form, by Jesus, a play on words may be in play five verses later.
Greek: ... μελαιναν
Greek: ... μιλιον εν
Greek: ... μιλιον
Both have the same consonants but somewhat similar vowel sounds. Both verses have to do with "communication" and "messages".

Information sign More: Matthew 5:33-37: Hairs of the head

53. Strongs - speech

54. Usage - speech
*G3657 *0 ὁμιλία (hom-il-ee'-ah) : from G3658; companionship ("homily"), i.e. (by implication) intercourse:--communication.
Word usage per chapter Words: ομιλιαι

Over the years, many Greek words starting with "ο" (omicron) had that first letter, which sounded like a definite article, was dropped. A similar thing could have been done informally where people would recognize the word without the first letter. Do you need more examples 'bout this idea? This provides a play on words of "speech" as communication with "mile" as a measure of distance. A similar thing happened in English where, for example, "a napron" sounded like "an apron" which changed the original word.

55. Adders and nadders
Verse routeJohn 3:14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: [kjv]
Verse routeκαι καθως μωυσης υψωσεν τον οφιν εν τη ερημω ουτως υψωθηναι δει τον υιον του ανθρωπου [gnt]
Verse routeneddre … [wes]

The Old English word "naeddre" was a "snake". The leading "n" dropped off to yield "adder" as a snake. That is, "a nadder" became "an adder". We see this use of "an neddre" to "an adder" starting in the Wessex Gospels in John 3:14.

Information sign More: Adding and dropping letters

56. John 3:14

   John 3:14 
 All 
KJV: And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
Greek: και καθως μωσης μωυσης υψωσεν τον οφιν εν τη ερημω ουτως υψωθηναι δει τον υιον του ανθρωπου
Latin: et sicut Moses exaltavit serpentem in deserto ita exaltari oportet Filium hominis
Wessex: aend swa swa moyses þa neddre up ä-hof on þam westene. swa ge-bereð þaet mannes sunu beo up a-hafen.
Wycliffe: And as Moises areride a serpent in desert, so it bihoueth mannys sone to be reisid,
Tyndale: And as Moses lifte vp the serpent in the wyldernes even so must the sonne of man be lifte vp
Spanish: Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado;

57. Moral homily
Verse route1 Corinthians 15:33 Be not deceived: evil communications corrupt good manners. [kjv]
Verse routeμη πλανασθε φθειρουσιν ηθη χρηστα ομιλιαι κακαι [gnt]
Verse routeseduci corrumpunt mores bonos conloquia mala [v]


58. Exodus 21:10
Verse routeExodus 21:10 If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish. [kjv]
Verse routeεαν δε αλλην λαβη εαυτω τα δεοντα και τον ιματισμον και την ομιλιαν αυτης ουκ αποστερησει [lxx]
Verse routeAnd if he take another to himself, he shall not deprive her of necessaries and her apparel, and her companionship with him. [bs3]

This verse in Exodus 21:10 in the LXX (Septuagint) uses many of the words that are in the "garment" and "mile one" verses. The "three" things according to the LXX are as follows.

59. Exodus 21:10
   Exodus 21:10 
 All 
KJV: If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
Hebrew: אם אחרת יקח לו שארה כסותה וענתה לא יגרע׃
Greek: εαν δε αλλην λαβη εαυτω τα δεοντα και τον ιματισμον και την ομιλιαν αυτης ουκ αποστερησει
Brenton: And if he take another to himself, he shall not deprive her of necessaries and her apparel, and her companionship with him.

60. Exodus 21:11 Three things
Verse routeExodus 21:11 And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money. [kjv]
Verse routeεαν δε τα τρια ταυτα μη ποιηση αυτη εξελευσεται δωρεαν ανευ αργυριου [lxx]
Verse routeAnd if he will not do these three things to her, she shall go out free without money. [bs3]

In the "mile on" verse in Matthew 5:41, Jesus uses the words for "one" and "two". This verse uses the word for "three". Keep in mind that, using the analogy, Jesus is the "groom" and the church is the "bride".

61. Exodus 21:11
   Exodus 21:11 
 All 
KJV: And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.
Hebrew: ואם שלש אלה לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף׃
Greek: εαν δε τα τρια ταυτα μη ποιηση αυτη εξελευσεται δωρεαν ανευ αργυριου
Brenton: And if he will not do these three things to her, she shall go out free without money.

62. Exodus 21:24 Eye in place of eye
The "turn the cheek", "take the garment" and "mile one" verses in Matthew were preceded by the "eye" in place of an "eye" verse. Is there a connection to the two verses in Exodus 21:10-11 that appear to relate? Go thirteen more verses to Exodus 21:24.
Verse routeExodus 21:24 Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, [kjv]
Verse routeοφθαλμον αντι οφθαλμου οδοντα αντι οδοντος χειρα αντι χειρος ποδα αντι ποδος [lxx]

Information sign More: Matthew 5:38 Seeing aye to aye

63. Message cost
What is the cost of a message? History: Discuss: Who pays for the cost of the delivery of the "Good News"?

64. Matthew 5:41 Miles
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]
Verse routequicumqueangariaverit mille passuscum illoduo [v]

The play on words of "mile" "one" appears to be with "black" as in "indistinct" (for a sound) four (and five) verses earlier.

Paraphrase: ... compel you as a messenger to go mile one [with an indistinct message] ...

A different Greek word is now used that is translated as "go" but means "go away" as in "flee".

65. Go away
Verse routeMatthew 4:10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. [kjv]
Verse routeτοτε λεγει αυτω ο ιησους υπαγε σατανα γεγραπται γαρ κυριον τον θεον σου προσκυνησεις και αυτω μονω λατρευσεις [gnt]
Verse route5:24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. [kjv]
Verse routeαφες εκει το δωρον σου εμπροσθεν του θυσιαστηριου και υπαγε πρωτον διαλλαγηθι τω αδελφω σου και τοτε ελθων προσφερε το δωρον σου [gnt]

The first and second time Jesus uses "go away" in Matthew are in an interesting sense. In both cases, there is distance between the two parties or objects. Is there a deeper connection? Satan's "examination" (temptation) centered on "health", "wealth" and "power".

What are the connections between Satan's "examination" and a "gift" "on" the "altar"?

Information sign More: Matthew 5:23-24 Alterated gifts

66. Usage - go away
*G5217 *76 ὑπάγω (hoop-ag'-o) : from G5259 and G71; to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively:--depart, get hence, go (a-)way.
Word usage per chapter Words: υπαγε=26 υπαγει=10 υπαγειν=6 υπαγεις=5 υπαγετε=14 υπαγη υπαγητε υπαγοντας υπαγοντες υπαγω=11 υπηγον=2

The ancient Greek word "ὑπάγω""bring under, go slowly away" and is, literally, "lead under" and comes from two Greek words. The usage in the GNT appears to be that of "go away".

Information sign More: Matthew 5:23-24 Alterated gifts

67. Matthew 5:41 Go away
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]
Verse routequicumqueangariaverit mille passuscum illoduo [v]

This appears to be the only place in the GNT where "go away" is translated as "go". It appears that the translators assumed "with" "him" rather than "with" "it" where the "it" was not whoever did the "compel to go" but something else.

The Greek might be better expressed as "go away with it". To what does "it" or "he" refer?

68. With him
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]

Matthew 5:41
Strong Used Unique Word Part of speech
The phrase has two primary meanings. What is the "him" or "it"? Note how Strongs assumes masculine.

69. Matthew 5:41 With him
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]
Verse routequicumqueangariaverit mille passuscum illoduo [v]

Paraphrase: Whosoever compels (you) to be a messenger .... go away with it ...

What is "it"? The ancient Greek word "το ἀγγελμα""message, announcement, news" and has the grammatical gender of neuter to match "it". Notice that it is possible for a pronoun to refer to something that does not explicitly appear in the sentence.

Paraphrase: Whosoever compels (you) to be a messenger .... go away with the message ...

Might the "message" or "news" be the "good" "news" (same Greek word with a "good" added as a prefix)? Why would you "go away" with the "whosoever" with "the message"?

70. Matthew 5:41 Two what
The wife sent her husband to the store with these instructions. Get a half gallon of milk and, if they have eggs, get a half dozen. He came back with six half gallons of milk. Why?
Missing or ambiguous words can be interesting since there may be many ways to assume the missing word.

Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]

Verse paraphrase: And whoever makes you go (as a messenger) with it one mile, go with it two. Two what? What is it?

Sign: Your mileage may vary
Warning: Your mileage may vary.

71. Matthew 5:41 Two what
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]
Verse routequicumqueangariaverit mille passuscum illoduo [v]

Go with "him" or "it" "two". To what does "two" refer?

The ancient Greek word "δύο""two". Here are possible play on words. The Latin word "deo""god" (dative singular). Yes, Jesus appears to, at times, use Latin play on words in addition to using certain Aramaic words. The Aramaic words appear to help keep the temple spies off track and later theologians, commentators, pastors, etc., off track as well.

However, there is another interesting pair of words five verses earlier in verse 36.

72. Matthew 5:37,41 Two what
Verse routeMatthew 5:37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. [kjv]
Verse routeεστω δε ο λογος υμων ναι ναι ου ου το δε περισσον τουτων εκ του πονηρου εστιν [gnt]


Verse route5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]
Verse routequicumqueangariaverit mille passuscum illoduo [v]

Might there be a connection here? Is it just a coincidence?

Note that this combination of words occurs often in the GNT. However, this occurrence is nearby and has words that relate to this verse.

73. Latin connection
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]
Verse routequicumqueangariaverit mille passuscum illoduo [v]

Of the ten Greek words in this verse, four of the words have corresponding words or play on words in Latin.

English Greek Latin English
whosoever
(bones)
οστις
(οστεον)
hostis enemy
messengerize αγγαρευσει angarius mounted courier
mile μιλιον mille mile
two δυο deo of god

Jesus appears to, at times, use Latin play on words in addition to using certain Aramaic words.

74. Matthew 5:41 Paraphrase
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routeκαι οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]
Verse routequicumqueangariaverit mille passuscum illoduo [v]

5:41: Whosoever compels (you) to be a messenger with a message one mile [with an indistinct message] go away with the message two (of God).

Example: Paul was compelled as a messenger of the religious institution to go one mile (with an indistinct message). Instead, he changed course and went two miles (and more) with a message of God.

75. Translations
Verse routeMatthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
Verse routequicumqueangariaverit mille passuscum illoduo [v]

5:41 paraphrase: Whosoever compels (you) to be a messenger with a message one mile [with an indistinct message] go away with the message two (of God).

Many translations of this verse make assumptions that can not be supported from the Greek. Many are tradition.

76. Matthew 5:42 Do not loan shirk
Verse routeMatthew 5:42 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away. [kjv]
Verse routeτω αιτουντι σε δος και τον θελοντα απο σου δανισασθαι μη αποστραφης [gnt]

These words are spoken by Jesus (to the disciples on the mountain) and done in a top-down (backwards-chaining) style. Some of the translated phrases are changed to a bottom-up (forwards-chaining) style.

Information sign More: Matthew 5:42 Do not loan shirk

77. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640