Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Romans: Under the law as in sewer pipes
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. Romans: Under the law as in sewer pipes
Verse route2 Kings 10:27 And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day. [kjv]
Verse routeκαι κατεσπασαν τας στηλας του βααλ και καθειλον τον οικον του βααλ και εταξαν αυτον εις λυτρωνας εως της ημερας ταυτης [lxx]
Verse routelatrinas … [v]
Verse routepriuyes … [wy]

The "draught house" is a latrine. The Wycliffe uses "privy". The Latin word "latrinas""latrine" appears only is this verse in the LXX (Septuagint) and not in the GNT (Greek New Testament).
The corresponding Greek word here is interesting and may be an idiom.

2. Greek
Verse route2 Kings 10:27 And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day. [kjv]
Verse routeκαι κατεσπασαν τας στηλας του βααλ και καθειλον τον οικον του βααλ και εταξαν αυτον εις λυτρωνας εως της ημερας ταυτης [lxx]

The ancient Greek word used here is "λυτρόω""release on receipt of ransom, released from obligation". It is also a mistranslation of the Hebrew "break the neck".

The Hebrew in this verse is that of "a refuse dump". A sign on a trash truck says "We refuse no refuse".

3. Strongs - refuse dump

4. Isaiah
Verse route2 Kings 10:27 … and made it a draught house unto this day. [kjv]
Verse routeκαι κατεσπασαν τας στηλας του βααλ και καθειλον τον οικον του βααλ και εταξαν αυτον εις λυτρωνας εως της ημερας ταυτης [lxx]
Verse routelatrinas … [v]

Verse routeIsaiah 45:13 … not for price nor reward, … [kjv]
Verse routeεγω ηγειρα αυτον μετα δικαιοσυνης βασιλεα και πασαι αι οδοι αυτου ευθειαι ουτος οικοδομησει την πολιν μου και την αιχμαλωσιαν του λαου μου επιστρεψει ου μετα λυτρων ουδε μετα δωρων ειπεν κυριος σαβαωθ [lxx]
Verse route… not for ransoms, nor for rewards, … [bs3]

It is not clear why the same word is "latrine" in one place (not the usual definition) and "ransom" in another place (the usual definition).

5. Euphemisms
In both cases, something is "released" but they are very opposite. Many words having to do with "latrines", etc., start as euphemisms.

You may need to be made "privy" to the "necessary" information on "latrines" - though in a "crappy" way: (colon) a way that really needs to "go" through the full course; (semicolon) though perhaps only one of two ways.

6. Isaiah 45:13
   Isaiah 45:13 
 All 
KJV: I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts.
Hebrew: אנכי העירתהו בצדק וכל דרכיו אישר הוא יבנה עירי וגלותי ישלח לא במחיר ולא בשחד אמר יהוה צבאות׃
Greek: εγω ηγειρα αυτον μετα δικαιοσυνης βασιλεα και πασαι αι οδοι αυτου ευθειαι ουτος οικοδομησει την πολιν μου και την αιχμαλωσιαν του λαου μου επιστρεψει ου μετα λυτρων ουδε μετα δωρων ειπεν κυριος σαβαωθ
Brenton: I have raised him up to be a king with righteousness, and all his ways are right: he shall build my city, and shall turn the captivity of my people, not for ransoms, nor for rewards, says the Lord of hosts.

7. Slavonic and Russian
Verse route2 Kings 10:27 And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day. [kjv]
Verse routeκαι κατεσπασαν τας στηλας του βααλ και καθειλον τον οικον του βααλ και εταξαν αυτον εις λυτρωνας εως της ημερας ταυτης [lxx]
Verse routelatrinas … [v]
Verse routepriuyes … [wy]
Verse routeафедрон … [ocs]
Verse routeнечистот… [rus]

The Old Church Slavonic word "афедронъ""latrine, toilet" is a transliteration of the ancient Greek word "ἀφεδρών""latrine, toilet".

This word is used a few times (omitted) in the LXX in reference to the menstrual cycle of women. It is used by Jesus in the GNT in Matthew and Mark.

8. 2 Kings 10:27
 All 
KJV: And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
Hebrew: ויתצו את מצבת הבעל ויתצו את בית הבעל וישמהו למחראות עד היום׃
Greek: και κατεσπασαν τας στηλας του βααλ και καθειλον τον οικον του βααλ και εταξαν αυτον εις λυτρωνας εως της ημερας ταυτης
Brenton: And they tore down the pillars of Baal, and made his house a draught-house until this day.
Latin: et comminuerunt eam destruxerunt quoque aedem Baal et fecerunt pro ea latrinas usque ad diem hanc
Wycliffe: and brenten it, and al to braken it. Also thei destrieden the hows of Baal, and maden priuyes for it `til in to this dai.
Slavonic: и разбиша кумиры Вааловы, и низвергоша дом Ваалов, и определиша его на афедрон даже до дне сего.
Russian: И разбили статую Ваала, и разрушили капище Ваалово; и сделали из него место нечистот, до сего дня.

9. The draught
Jesus makes a distinction between the "belly" and the "heart".

Verse routeMatthew 15:17 Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught? [kjv]
Verse routeου νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται [gnt]

The ancient Greek word "ἀφεδρών""toilet" and comes from "ἕδρα""seat", as in "cathedral", "polyhedron", etc., and the prefix "ἀπο""away from" which has an idea of a "separating distance".

The English word "draught" is an older and obsolete word for "outhouse" as a "toilet".

10. Mark
Verse routeMark 7:19 Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats? [kjv]
Verse routeοτι ουκ εισπορευεται αυτου εις την καρδιαν αλλ εις την κοιλιαν και εις τον αφεδρωνα εκπορευεται καθαριζων παντα τα βρωματα [gnt]

Mark repeats the same idea that is in Matthew.

11. More context
Verse routeMatthew 15:16 And Jesus said, Are ye also yet without understanding? [kjv]
Verse route15:17 Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught? [kjv]
Verse route15:18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man. [kjv]
Verse routeτα δε εκπορευομενα εκ του στοματος εκ της καρδιας εξερχεται κακεινα κοινοι τον ανθρωπον [gnt]
Verse route15:19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies: [kjv]
Verse route15:20 These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man. [kjv]


12. Matthew 15:16
 All 
KJV: And Jesus said, Are ye also yet without understanding?
Hebrew: ויאמר ישוע עדנה גם אתם באין בינה׃
Greek: ο δε ιησους ειπεν ακμην και υμεις ασυνετοι εστε
Latin: at ille dixit adhuc et vos sine intellectu estis
Wessex: Þa andswerede he hym. & synd ge geot buton andgytte.
Wycliffe: And he seide, Yit`ye ben also with oute vndurstondyng?

13. Strongs - without understanding

14. Usage - without understanding
Word usage per chapter Words: ανοητοι=4 ανοητοις ανοητους ασυνετοι=2 ασυνετος ασυνετους ασυνετω


15. Matthew 15:17
 All 
KJV: Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
Greek: ουπω ου νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται
Latin: non intellegitis quia omne quod in os intrat in ventrem vadit et in secessum emittitur
Wessex: Ne on-gyte ge. þaet all þaet on þanne muð gaeð. gaeð on þa wambe. & byð on forðgan asended.
Wycliffe: Vndurstonden ye not, that al thing that entrith in to the mouth, goith in to the wombe, and is sent out in to the goyng awei?
Luther: Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingehet, das gehet in den Bauch und wird durch den natürlichen Gang ausgeworfen?

16. Matthew 15:18
 All 
KJV: But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
Greek: τα δε εκπορευομενα εκ του στοματος εκ της καρδιας εξερχεται κακεινα κοινοι τον ανθρωπον

17. Matthew 15:19
 All 
KJV: For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
Greek: εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι φονοι μοιχειαι πορνειαι κλοπαι ψευδομαρτυριαι βλασφημιαι

18. Matthew 15:20
 All 
KJV: These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
Greek: ταυτα εστιν τα κοινουντα τον ανθρωπον το δε ανιπτοις χερσιν φαγειν ου κοινοι τον ανθρωπον

19. Mark
The verses in mark essentially mirror what is in Matthew.

20. Mark 7:18
   Mark 7:18 
 All 
KJV: And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it can not defile him;
Greek: και λεγει αυτοις ουτως και υμεις ασυνετοι εστε ου νοειτε οτι παν το εξωθεν εισπορευομενον εις τον ανθρωπον ου δυναται αυτον κοινωσαι
Latin: et ait illis sic et vos inprudentes estis non intellegitis quia omne extrinsecus introiens in hominem non potest eum communicare
Wessex: Ða cwaeð he. & sende ge swa ungleawe ne on-geate ge. þt eall þt utan cymð on þane mann gangende. ne maig hine be-smiten.
Wycliffe: And he seide to hem, Ye ben vnwise also. Vndurstonde ye not, that al thing without forth that entreth in to a man, may not defoule hym?
Luther: Und er sprach zu ihnen: Seid ihr denn auch so unverständig? Vernehmet ihr noch nicht, daß alles, was außen ist und in den Menschen gehet, das kann ihn nicht gemein machen?

21. Mark 7:19
   Mark 7:19 
 All 
KJV: Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
Greek: οτι ουκ εισπορευεται αυτου εις την καρδιαν αλλ εις την κοιλιαν και εις τον αφεδρωνα εκπορευεται καθαριζον καθαριζων παντα τα βρωματα

22. Roman toilets
The Roman culture had many "baths" in populated areas. In places such as Ephesus, public toilets served not only to take relieve one of physical needs, but to socialize, gossip, etc.
Sea sponges were used (and shared) and was called by the Latin word "tersorium""wiping thing" which comes from the Latin word "tersus""clean, neat, wiped off" and is the source of the English word "terse".

The Latin word "tergo""rub, wipe-off, clean".

23. Wiped
The Latin word "tersus""clean, neat, wiped off" and is the source of the English word "terse".

Verse routeLuke 7:44 And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head. [kjv]
Verse routeκαι στραφεις προς την γυναικα τω σιμωνι εφη βλεπεις ταυτην την γυναικα εισηλθον σου εις την οικιαν υδωρ μοι επι ποδας ουκ εδωκας αυτη δε τοις δακρυσιν εβρεξεν μου τους ποδας και ταις θριξιν εξεμαξεν [gnt]
Verse routevideslacrimiscapillistersit [v]


24. Luke 7:44
   Luke 7:44 
 All 
KJV: And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.
Greek: και στραφεις προς την γυναικα τω σιμωνι εφη βλεπεις ταυτην την γυναικα εισηλθον σου εις την οικιαν υδωρ μοι επι τους ποδας μου ουκ εδωκας αυτη δε τοις δακρυσιν εβρεξεν μου τους ποδας και ταις θριξιν της κεφαλης αυτης αυτης εξεμαξεν
Latin: et conversus ad mulierem dixit Simoni vides hanc mulierem intravi in domum tuam aquam pedibus meis non dedisti haec autem lacrimis rigavit pedes meos et capillis suis tersit

25. Paradigm shifts
Verse routeExodus 25:9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it. [kjv]

Think outside the box The structure of scientific revolutions
The English word "paradigm" comes from the ancient Greek word "παράδειγμα""pattern, example". In modern Greek, "paradigm" and "pattern" are this same word.

The word "paradigm" became popular in the 1960's due to the book by Thomas Kuhn who defined a paradigm shift as a radical change in the way one thinks about and solves a problem.

Paradigm shifts involve new concepts and often require one to think outside the box. One saying about change in relation it paradigms is that "shift happens".

Information sign More: Paradigm shifts

26. Tabernacle blueprints
Verse routeExodus 25:9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it. [kjv]
Verse routeκαι ποιησεις μοι κατα παντα οσα εγω σοι δεικνυω εν τω ορει το παραδειγμα της σκηνης και το παραδειγμα παντων των σκευων αυτης ουτω ποιησεις [lxx]

When Moses come down from Mount Sinai, he had (at least) two things. Ten commandments The ancient Greek word "παράδειγμα""pattern, example" and comes from the ancient Greek word "παραδείκνυμι""show, compare". The ancient Greek word "σκηνή""tent, theater stage" and is the source of the English word "scene".

Information sign More: Paradigm shifts

27. Impressions
The ancient Greek word "τύπος""impression, mark" is often translated as (passive) "example" rather than (active) "impression".

Verse routePhilippians 3:17 Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample. [kjv]
Verse routeσυμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας [gnt]

Benjamin Franklin printer statue at Masonic Homes Dvorak keyboard Qwerty keyboard


Information sign More: Type theory in the Bible and elsewhere

28. Vespasian
In 66 A.D., Roman General Vespasian was dispatched to quell the Jewish Revolt of 66 AD.

He became Roman Emperor in 69 A.D. after the demise of Emperor Nero and his son Titus (later a Roman Emperor) finished the military action around Jerusalem which resulted in the destruction of the Jewish Temple in the manner described by Jesus about 40 years earlier.
 
What is an invention for which Vespasian is credited? (As a way to increase Roman revenue).

29. Bureaucrats
Bureaucrats think along the lines that if something can be measured, it can be taxed. Just control and/or monitor the production and distribution sites. In conversation, I mentioned how hard is was to monitor and tax yard sales to a Savannah, GA, area official about 2005. He took the comment seriously and said they were working on a way to do just that.

30. The smell of money
The smell of money is described by the Latin phrase "Pecunia non ole""money does not stink" which may have it's origins in the actions of Vespasian.
Paul would advise Timothy about the "love of money".

Verse route1 Timothy 6:10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. [kjv]
Verse routeριζα γαρ παντων των κακων εστιν η φιλαργυρια ης τινες ορεγομενοι απεπλανηθησαν απο της πιστεως και εαυτους περιεπειραν οδυναις πολλαις [gnt]


31. Latrine in Mark
Verse routeMark 7:19 Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats? [kjv]
Verse routeοτι ουκ εισπορευεται αυτου εις την καρδιαν αλλ εις την κοιλιαν και εις τον αφεδρωνα εκπορευεται καθαριζων παντα τα βρωματα [gnt]

The passage in Mark forced the meaning of "latrine" from figurative to include the literal meaning.
Interestingly, the Greek words for "latrine", as used by Jesus, and "sewer pipes" as one meaning of the ancient Greek word "ὑπόνομος""underground passage, mine, water-pipe, conduit, sewer, vein of minerals" appear in an inscription found at Pergaumum, one of the Seven Churches in Revelation to which Jesus dictated letters to John.

32. Wikipedia
The following is a transcription and translation of the relevant text from Lex de astynomis Pergamenorum ("Law of the town clerks of Pergamon") following the Greek text as published by Klaffenbach (1954). (underlining added)

483.220 ΑΦΕΔΡΩΝΩΝ = Concerning privies. ΟΙ ΑΣΤΥΝΟΜΟΙ = the town clerks ΕΠΙΜΕΛΕΙΑΝ = care (f.acc.) ΠΟΙΕΙΣΘΩΣΑΝ = shall make ΤΩΝ ΤΕ = of the ΔΗΜΟΣΙΩΝ = public ΑΦΕΔΡΩΝΩΝ = privies, ΚΑΙ ΤΩΝ = and of ΕΞ ΑΥΤΩΝ = out of them ΥΠΟΝΟΜΩΝ = sewers pl. ΚΑΙ ΕΑΝ = and if ΤΙΝΕΣ = some ΜΗ ΣΤΕΓΝΟΙ = not covers/lids pl. ΥΠΑΡΧΩΣΙΝ = already in existence ΚΑΙ ΤΩΝ.... = and of.... (text broken)

Translation: Concerning WCs. The town clerks shall maintain the public WCs and their outpipes. And if some of them are not covered and of them... (text broken).

From Wikipedia. (as of 2023-02-06)

33. Under the law
Verse routeRomans 6:14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace. [kjv]
Verse routeαμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλα υπο χαριν [gnt]

Ten commandmentsPaul, in Romans, Galatians, and other places, often writes about being "under the law". Which do you prefer?
One must distinguish the law (opinion, glory) of God and law (opinion, glory) of humans.

Information sign More: Luke 18:1-8 Parable of the unjust judge
Information sign More: Expectation of a glorious Greek opinion on a doxology
Information sign More: Whether this or that: What is your opinion on glory?

34. Google Translate
Google Translate: under the law
Google Translate provides the English "under the law" as the modern Greek phrase "υπό τον νόμο" (ee-PO ton NO-mo) ≈ "under the law". (as of 2023-02-06)

That is, it includes the definite article for "the" in Greek. That article can usually be omitted as it is then inferred. The same is true in ancient Greek.

Information sign More: Automatic language translation errors

35. James
Verse routeJames 2:9 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors. [kjv]
Verse routeει δε προσωπολημπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται [gnt]

James writes a definite article (genitive case) between "under" and "law".

The "law" is a Greek word that has origins in flocks (of sheep, etc.), customs, later law and money. The meaning can change depending on the syllable accented.

Information sign More: Syllable accent change over time

36. James 2:9
   James 2:9 
 All 
KJV: But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
Greek: ει δε προσωποληπτειτε προσωπολημπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται

37. Coining a customary distribution law of iniquity
The ancient Greek words for "pasture", "law", "nomad", "coin" are related. The progression appears to be from a pasture, to a distribution of sheep, to the rules for such distributions, to representations of such wealth as coins, etc. Some English words made from this word include "economy", "astronomy", "Deuteronomy", "numismatics", etc.

Interestingly, the word the KJV (King James Version) translates as "iniquity" is a negation of that word for "law".

Information sign More: Syllable accent change over time
Information sign More: Coining a customary distribution law of iniquity

38. Ancient Greek texts
Ancient Greek texts were written an all uppercase letters and did not have spaces. If one read the text the meaning would be conveyed by the sounds made. So, as sounds changed the writing changed with it. This accounts for many textual differences in ancient Greek manuscripts.
Hebrew was more obtuse as there were no explicit vowels, only consonants.

Information sign More: Introduction: the Greek language

39. Paul and double-meanings
In all his writings, Paul uses a lot of puns, double-meanings, allusions, connections with local culture, connections with LXX (Greek Old Testament) verses, etc.

Information sign More: Punishment by punny puns

40. Romans 6:14 Paul and double meaning
Ten commandments
The following appear to differ only in the space in the text - there are none in the original Greek. Both are objects in accusative case ending. Accents were added later.
Verse routeRomans 6:14 … ye are not under the law, but under grace. [kjv]
Verse routeαμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλα υπο χαριν [gnt]

Paul can be saying (at least) two things (and all can be true). This appears to be the main emphasis of Romans. The word for "grace" is that of "favor" and can be translated as "purpose".

41. Catacombs
The Catacombs of Rome were a vast underground burial area.

Early Christians sometimes met there.
Discuss: Might the second meaning of "underground conduit" for "under the law" have any useful meaning here?

Verse routeMatthew 5:14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. [kjv]
Verse routeυμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη [gnt]

Paul uses the phrase "under law" often in Galatians. It may not be clear how the secondary meaning applies.

42. Catacombs
The English word "catacomb" comes, through Latin, from two Greek words.

43. Matthew 5:14
   Matthew 5:14 
 All 
KJV: Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
Greek: υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη

44. Verses
Now look at the following verses and decide how well the secondary meaning of "sewer pipes" (as a conduit for earthly purpose) fits or does not fit the verse. In some cases, the meaning of "conduit" or "underground passage" may fit better.

Note that in all cases the KJV infers the "the" in "under the law" whereas in Greek it might or might not be included and would be inferred as needed by context.

45. Romans 6:14
   Romans 6:14 
 All 
KJV: For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
Greek: αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ αλλα υπο χαριν

46. Sin
Verse routeRomans 6:15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid. [kjv]
Verse routeτι ουν αμαρτησωμεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον υπο χαριν μη γενοιτο [gnt]


47. Romans 6:15
   Romans 6:15 
 All 
KJV: What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Greek: τι ουν αμαρτησομεν αμαρτησωμεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ αλλα υπο χαριν μη γενοιτο

48. 1 Corinthians
Verse route1 Corinthians 9:20 And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law; [kjv]
Verse routeκαι εγενομην τοις ιουδαιοις ως ιουδαιος ινα ιουδαιους κερδησω τοις υπο νομον ως υπο νομον μη ων αυτος υπο νομον ινα τους υπο νομον κερδησω [gnt]


49. 1 Corinthians 9:20
 All 
KJV: And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
Greek: και εγενομην τοις ιουδαιοις ως ιουδαιος ινα ιουδαιους κερδησω τοις υπο νομον ως υπο νομον μη ων αυτος υπο νομον ινα τους υπο νομον κερδησω

50. Galatians
Verse routeGalatians 3:23 But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed. [kjv]
Verse routeπρο του δε ελθειν την πιστιν υπο νομον εφρουρουμεθα συγκλειομενοι εις την μελλουσαν πιστιν αποκαλυφθηναι [gnt]


51. Galatians 3:23
 All 
KJV: But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
Greek: προ του δε ελθειν την πιστιν υπο νομον εφρουρουμεθα συγκεκλεισμενοι συγκλειομενοι εις την μελλουσαν πιστιν αποκαλυφθηναι

52. Galatians
Verse routeGalatians 4:4 But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law, [kjv]
Verse routeοτε δε ηλθεν το πληρωμα του χρονου εξαπεστειλεν ο θεος τον υιον αυτου γενομενον εκ γυναικος γενομενον υπο νομον [gnt]
Verse route4:5 To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons. [kjv]
Verse routeινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν [gnt]


53. Galatians 4:4
 All 
KJV: But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
Greek: οτε δε ηλθεν το πληρωμα του χρονου εξαπεστειλεν ο θεος τον υιον αυτου γενομενον εκ γυναικος γενομενον υπο νομον

54. Galatians 4:5
 All 
KJV: To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
Greek: ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν

55. Galatians
Verse routeGalatians 4:21 Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law? [kjv]
Verse routeλεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε [gnt]


56. Galatians 4:21
 All 
KJV: Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
Greek: λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντες ειναι τον νομον ουκ ακουετε

57. Galatians
Verse routeGalatians 5:18 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law. [kjv]
Verse routeει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον [gnt]


58. Galatians 5:18
 All 
KJV: But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Greek: ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον

59. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640