- *G3126 *4 μαμμωνᾶς (mam-mo-nas') : of Chaldee origin (confidence, i.e. wealth, personified); mammonas, i.e. avarice (deified):--mammon.
- μαμωνα *4
- Matthew 6:24 ... God and mammon.
- Luke 16:9 ... friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.
- Luke 16:11 ... in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
- Luke 16:13 ... God and mammon.
18. Treasured context
The context of this verse is the Sermon of the Mount a few verses after those on "
treasure".
19. Matthew 6:19-21: A treasury of treasures of which to treasure
Matthew 6:19 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: [kjv]
6:20 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal: [kjv]
6:21 For where your treasure is, there will your heart be also. [kjv]
Many of the words in the
KJV (King James Version) have a different meaning in the Greek. Jesus uses some play on word in these verses.
Can you take your treasure with you? Have you ever seen a hearse (on the way to a graveyard) pulling a U-Haul (with possessions, etc.)? Is treasure mental or physical (or both)? Jesus talks of a way to take you
"treasure" with you.
1 Timothy 6:7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry no thing out. [kjv]
20. Logical analysis
Matthew 6:24 No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. [kjv]
ουδεις δυναται δυσιν κυριοις δουλευειν η γαρ τον ενα μισησει και τον ετερον αγαπησει η ενος ανθεξεται και του ετερου καταφρονησει ου δυνασθε θεω δουλευειν και μαμωνα [gnt]
Let us look at a logical analysis of the verse spoken by Jesus
3 verses later.
Hebrew or Aramaic sayings often use a semantic type of poetry whereby similar (or opposite, etc.) ideas are repeated. The redundancy acts as a fault tolerant way to communicate meaning.
21. Venn diagram
Let us use a Venn diagram to represent "
you cannot serve God and mammon".
- "G" represents "God".
- "M" represents "Mammon", often translated as "Money", or "self-sufficiency" (similar Greek philosophy idea).
The intersection of the two sets is where one serves both "
God" and "
Money". Jesus says you cannot do this.
To understand this, we need the negation of that intersection of "
God" and "
Money". Let us first use a more formal way to prove the negation and then do it visually.
22. Negated conjunction
The negated conjunction can be expressed as the following.
Expression tree
|
Truth table
|
English
|
|
G M | ! ( G & M )
-----------------
0 0 | 1 ( 0 0 0 )
0 1 | 1 ( 0 0 1 )
1 0 | 1 ( 1 0 0 )
1 1 | 0 ( 1 1 1 )
|
It is
not true that one can serve both God
and Money.
- "!" is "not".
- "&" is "and".
- "G" is "God".
- "M" is "Money".
This Boolean logic is named after George Boole (1815-1864).
23. Equivalent disjunction
The negated conjunction can be expressed as the follows.
Expression tree
|
Truth table
|
English:
|
|
G M | ( ! G ) | ( ! M )
-----------------------
0 0 | ( 1 0 ) 1 ( 1 0 )
0 1 | ( 1 0 ) 1 ( 0 1 )
1 0 | ( 0 1 ) 1 ( 1 0 )
1 1 | ( 0 1 ) 0 ( 0 1 )
|
Either one does not serve God or one does not serve Money or neither.
"|" is inclusive "or".
"!" is "not".
|
This equivalence is named after Augustus De Morgan (1806-1871).
24. DeMorgan build
25. Proof
These two sides can be proven to be equal using a truth table proof.
Expression tree
|
Extended truth table
|
|
G M | ( ! ( G & M ) ) = ( ( ! G ) | ( ! M ) )
---------------------------------------------
0 0 | ( 1 ( 0 0 0 ) ) 1 ( ( 1 0 ) 1 ( 1 0 ) )
0 1 | ( 1 ( 0 0 1 ) ) 1 ( ( 1 0 ) 1 ( 0 1 ) )
1 0 | ( 1 ( 1 0 0 ) ) 1 ( ( 0 1 ) 1 ( 1 0 ) )
1 1 | ( 0 ( 1 1 1 ) ) 1 ( ( 0 1 ) 0 ( 0 1 ) )
|
The column under the "
=" is always "
1" so this is a "
tautology".
26. Visual setup
Venn diagram with letters
|
Expanded Venn diagram
|
|
|
Let us now look at the above proof in visual terms using an expanded Venn diagram with text rather than just single letters.
Since one cannot serve the intersection, "
God and Money", we need the
logical negation of the intersection.
27. Visual negation
Before negation
|
After negation
|
|
|
The
logical negation of the intersection "
God and Money" can be that one serves "
God", one serves "
Money" or one serves "
something else".
Positive logic often does not need to address the "
something else". Negative logic does need to address the "
something else".
28. Negation
Negation appears in the Greek with the prefix "
a" or "
α" in words such as "
atheist". It appears in the many Greek words. The Greek word for "
truth" can be interpreted as "
not oblivion" or "
reality".
The Greek word for "
sin" can be interpreted as anything that is "
not a witness" to God.
29. Disjunction
How do you reply what asked
if you would like a piece of pie
or a piece of cake?
- Exclusive "or": Pick one and only one.
- Inclusive "or": Pick one or both. I will take both.
Most people are used to
exclusive "or".
Computer programmers take the
"or" as a "
logical" or "
inclusive"
"or". The
negation of a conditional (statement) is needed with an
inclusive "or" in order to address the
something else of the conditional (statement).
30. Algebra
Since ideas such as "negation" can become confusing, it is best to use logic rules as one does algebra - to transform equations and get results without having to think about what it means until the final result.
31. Completeness
There are two parts that Jesus needs to address to provide the Hebrew poetic semantic repetition for "
you cannot serve God and Money". These are:
- (1) "either he will hate the one, and love the other"
- or (2) "he will hold to the one, and despise the other"
Case (1) handles "
God" and "
Money". Case (2) also appears to handle "
God" and "
Money". This leaves a hole in the logic. The "
something else" is not addressed! Would Jesus leave such a logical hole? Perhaps the translation needs investigated.
32. Suggestion
One way to handle the "
something else" is as follows.
- "He will flatter or pay lip service to the one" as in a flowery way since the Greek word has to do with the blossoms of flowers.
- "He will quietly despise or otherwise deceive the other" in a "prudent" or "opportunistic" manner which is in line with the Greek word used.
The result of this is that "
he" is serving "
something else" besides "
God" or "
Money".
33. Two-valued logic
Omitting the "
something else" is very convenient for anyone wanting to avoid violation of this verse. The logic goes as follows.
- One cannot serve God and Money.
- I am not serving Money.
- Therefore I must be serving God.
It appears that, in response to this (faulty) logic, the definition of "
Money" or "
Mammon" has been expanded over time to account for the otherwise unappreciated hole in the logic - as evident from the translation.
It might be better to fix the hole rather than just patch it with some revised definitions.
34. Unjust servant
Luke 16:8 And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light. [kjv]
και επηνεσεν ο κυριος τον οικονομον της αδικιας οτι φρονιμως εποιησεν οτι οι υιοι του αιωνος τουτου φρονιμωτεροι υπερ τους υιους του φωτος εις την γενεαν την εαυτων εισιν [gnt]
Let us look at the verses after parable of the unjust steward in Luke since Luke uses
"mammon" three times in five verses. The unjust servant, knowing he was to be demoted, goes out and cancels debts so that he will be able to do better after his demotion. Jesus commends the behavior in a certain way.
The
KJV translates as "
wise" the Greek word that means "
prudent" as in finding an acceptable solution within constraints.
35. Luke 16:8
KJV: And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.
Greek: και επηνεσεν ο κυριος τον οικονομον της αδικιας οτι φρονιμως εποιησεν οτι οι υιοι του αιωνος τουτου φρονιμωτεροι υπερ τους υιους του φωτος εις την γενεαν την εαυτων εισιν
36. Luke 16:9-10 Mammon
Luke then uses the word
"mammon" in
3 verses within a
6 verse span.
Luke 16:9 And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations. [kjv]
και εγω υμιν λεγω εαυτοις ποιησατε φιλους εκ του μαμωνα της αδικιας ινα οταν εκλιπη δεξωνται υμας εις τας αιωνιους σκηνας [gnt]
16:10 He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much. [kjv]
ο πιστος εν ελαχιστω και εν πολλω πιστος εστιν και ο εν ελαχιστω αδικος και εν πολλω αδικος εστιν [gnt]
37. Luke 16:9
KJV: And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.
Greek: καγω και εγω υμιν λεγω ποιησατε εαυτοις ποιησατε φιλους εκ του μαμωνα της αδικιας ινα οταν εκλιπητε εκλιπη δεξωνται υμας εις τας αιωνιους σκηνας
Latin: et ego vobis dico facite vobis amicos de mamona iniquitatis ut cum defeceritis recipiant vos in aeterna tabernacula
Wessex: And ic segge eow wyrceð eow freond of þisse werold-weolen unrihtwisnesse. þaet hyo un-fon eow on echen earding-stowen þonne ge ge-teoriað.
Tyndale: And I saye also vnto you: make you frendes of the wicked mammon that when ye shall departe they may receave you into everlastinge habitacions.
Luther: Und ich sage euch auch: Machet euch Freunde mit dem ungerechten Mammon, auf daß, wenn ihr nun darbet, sie euch aufnehmen in die ewigen Hütten.
38. Luke 16:10
KJV: He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.
Greek: ο πιστος εν ελαχιστω και εν πολλω πιστος εστιν και ο εν ελαχιστω αδικος και εν πολλω αδικος εστιν
39. Luke 16:11-12 Mammon
Luke 16:11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? [kjv]
ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει [gnt]
16:12 And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own? [kjv]
40. Luke 16:11
KJV: If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
Greek: ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
Latin: si ergo in iniquo mamona fideles non fuistis quod verum est quis credet vobis
Wessex: Gyf ge on unrihtwisen weordwelan naeren ge-treowe. hwa be-taecð eow þaet eower is.
Luther: So ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu seid, wer will euch das Wahrhaftige vertrauen?
41. Luke 16:12
KJV: And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
Greek: και ει εν τω αλλοτριω πιστοι ουκ εγενεσθε το υμετερον ημετερον τις υμιν δωσει υμιν
42. Luke 16:13-14 Mammon
Luke 16:13 No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. [kjv]
ουδεις οικετης δυναται δυσιν κυριοις δουλευειν η γαρ τον ενα μισησει και τον ετερον αγαπησει η ενος ανθεξεται και του ετερου καταφρονησει ου δυνασθε θεω δουλευειν και μαμωνα [gnt]
The next verse uses the Greek word for "
love of silver" and translated in the
KJV as "
covetous".
16:14 And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him. [kjv]
ηκουον δε ταυτα παντα οι φαρισαιοι φιλαργυροι υπαρχοντες και εξεμυκτηριζον αυτον [gnt]
43. Luke 16:13
KJV: No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
Greek: ουδεις οικετης δυναται δυσιν κυριοις δουλευειν η γαρ τον ενα μισησει και τον ετερον αγαπησει η ενος ανθεξεται και του ετερου καταφρονησει ου δυνασθε θεω δουλευειν και μαμωνα
Tyndale: No servaunt can serve. ii. masters for other he shall hate ye one and love ye other or els he shall lene to the one and despyse the other. Ye can not serve God and mammon.
Luther: Kein Hausknecht kann zweien Herren dienen; entweder er wird einen hassen und den andern lieben, oder wird einem anhangen und den andern verachten. Ihr könnet nicht Gott samt dem Mammon dienen.
44. Luke 16:14
KJV: And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
Greek: ηκουον δε ταυτα παντα και οι φαρισαιοι φιλαργυροι υπαρχοντες και εξεμυκτηριζον αυτον
Latin: audiebant autem omnia haec Pharisaei qui erant avari et deridebant illum
Wycliffe: But the Farisees, that weren coueytous, herden alle these thingis, and thei scorneden hym.
Tyndale: All these thinges herde the pharises also which were coveteous and they mocked him.
Spanish: Y oían también todas estas cosas los fariseos, los cuales eran avaros, y se burlaban deÉl.
45. Ecclesiastes 5:10 Totally devoted to agape love
Ecclesiastes 5:10 He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity. [kjv]
αγαπων αργυριον ου πλησθησεται αργυριου και τις ηγαπησεν εν πληθει αυτων γενημα και γε τουτο ματαιοτης [lxx]
In English, one says things like "
I love pizza", "
I love football", etc. Agape love is usually taken as meaning an unconditional form of love.
A better definition is that of being totally devoted to something, is in
"totally devoted" "
to" "
football", etc. This same idea is found in many Bible verses in the
GNT and
LXX (Septuagint).
One could add examples such as the following.
- He that loveth "golf", ...
- He that loveth "football", ...
- And so on.
46. Ecclesiastes 5:10
KJV: He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.
Hebrew: אהב כסף לא ישבע כסף ומי אהב בהמון לא תבואה גם זה הבל׃
Greek: αγαπων αργυριον ου πλησθησεται αργυριου και τις ηγαπησεν εν πληθει αυτων γενημα και γε τουτο ματαιοτης
47. Jeremiah 9:23-24 Mammon
Jeremiah has some verses that appear to describe an expanded idea of
"mammon" in Jeremiah 9:23-24.
Jeremiah 9:23 Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: [kjv]
9:24 But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD. [kjv]
48. Jeremiah 9:23
KJV: Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
Hebrew: כה אמר יהוה אל יתהלל חכם בחכמתו ואל יתהלל הגבור בגבורתו אל יתהלל עשיר בעשרו׃
Greek: ταδε λεγει κυριος μη καυχασθω ο σοφος εν τη σοφια αυτου και μη καυχασθω ο ισχυρος εν τη ισχυι αυτου και μη καυχασθω ο πλουσιος εν τω πλουτω αυτου
49. Jeremiah 9:24
KJV: But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD.
Hebrew: כי אם בזאת יתהלל המתהלל השכל וידע אותי כי אני יהוה עשה חסד משפט וצדקה בארץ כי באלה חפצתי נאם יהוה׃
Greek: αλλ η εν τουτω καυχασθω ο καυχωμενος συνιειν και γινωσκειν οτι εγω ειμι κυριος ποιων ελεος και κριμα και δικαιοσυνην επι της γης οτι εν τουτοις το θελημα μου λεγει κυριος
50. Proverbs 3:5 Mammon
Proverbs 3:5 appears to address part of the expanded idea of
"mammon".
Proverbs 3:5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. [kjv]
ισθι πεποιθως εν ολη καρδια επι θεω επι δε ση σοφια μη επαιρου [lxx]
51. Proverbs 3:5
KJV: Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Hebrew: בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
Greek: ισθι πεποιθως εν ολη καρδια επι θεω επι δε ση σοφια μη επαιρου
Brenton: Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
52. Strongs - without blame
*G299 *0 ἄμωμος (am'-o-mos) : from G1 (as a negative particle) and G3470; unblemished (literally or figuratively):--without blame (blemish, fault, spot), faultless, unblamable.
|
Words: αμωμα αμωμοι αμωμον=2 αμωμος αμωμου αμωμους=3
|
The Greek word for
"mammon" can a play on words with a Greek word meaning
"without blemish" as in
"without spots". There is no associated word for "
spots" but a play on words does not depend on that.
- "ἄμωμος" ≈ "without blemish, without spots".
- "μαμωνᾶς" ≈ "mammon" and comes from the Hebrew (or Aramaic).
53. Usage -\without blame
- *G299 *0 ἄμωμος (am'-o-mos) : from G1 (as a negative particle) and G3470; unblemished (literally or figuratively):--without blame (blemish, fault, spot), faultless, unblamable.
- αμωμους *3
- Ephesians 1:4 ... should be holy and without blame before him in love:
- Colossians 1:22 ... you holy and unblameable and unreproveable in ...
- Jude 1:24 ... from falling, and to present you faultless before the presence of his ...
- αμωμον *2
- Hebrews 9:14 ... Spirit offered himself without spot to God, purge your ...
- Revelation 18:13 And cinnamon, and odours, and ointments, ...
- αμωμος
- Ephesians 5:27 ... it should be holy and without blemish.
- αμωμα
- Philippians 2:15 That ye may be blameless and harmless, the sons ...
- αμωμου
- 1 Peter 1:19 ... of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
- αμωμοι
- Revelation 14:5 ... guile: for they are without fault before the throne of God.
54. Ephesians
Ephesians 1:4 According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: [kjv]
καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη [gnt]
5:27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish. [kjv]
ινα παραστηση αυτος εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος [gnt]
55. Ephesians 1:4
KJV: According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
Greek: καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
56. Ephesians 5:27
KJV: That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Greek: ινα παραστηση αυτην αυτος εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος
57. Philippians 2:15
Philippians 2:15 That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world; [kjv]
ινα γενησθε αμεμπτοι και ακεραιοι τεκνα θεου αμωμα μεσον γενεας σκολιας και διεστραμμενης εν οις φαινεσθε ως φωστηρες εν κοσμω [gnt]
58. Philippians 2:15
KJV: That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
Greek: ινα γενησθε αμεμπτοι και ακεραιοι τεκνα θεου αμωμητα εν μεσω αμωμα μεσον γενεας σκολιας και διεστραμμενης εν οις φαινεσθε ως φωστηρες εν κοσμω
59. Colossians 1:22
Colossians 1:22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight: [kjv]
εν τω σωματι της σαρκος αυτου δια του θανατου παραστησαι υμας αγιους και αμωμους και ανεγκλητους κατενωπιον αυτου [gnt]
60. Colossians 1:22
KJV: In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
Greek: εν τω σωματι της σαρκος αυτου δια του θανατου παραστησαι υμας αγιους και αμωμους και ανεγκλητους κατενωπιον αυτου
61. 1 Peter
1 Peter 1:19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: [kjv]
αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου [gnt]
2 Peter 3:14 Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless. [kjv]
διο αγαπητοι ταυτα προσδοκωντες σπουδασατε ασπιλοι και αμωμητοι αυτω ευρεθηναι εν ειρηνη [gnt]
62. 1 Peter 1:19
KJV: But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
Greek: αλλα τιμιω αιματι ως αμνου αμωμου και ασπιλου χριστου
63. 2 Peter 3:14
KJV: Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.
Greek: διο αγαπητοι ταυτα προσδοκωντες σπουδασατε ασπιλοι και αμωμητοι αυτω ευρεθηναι εν ειρηνη
64. Jude 1:24
Jude 1:24 Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy, [kjv]
τω δε δυναμενω φυλαξαι υμας απταιστους και στησαι κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους εν αγαλλιασει [gnt]
65. Jude 1:24
KJV: Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
Greek: τω δε δυναμενω φυλαξαι αυτους υμας απταιστους και στησαι κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους εν αγαλλιασει
66. Revelation 14:5
Revelation 14:5 And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God. [kjv]
και εν τω στοματι αυτων ουχ ευρεθη ψευδος αμωμοι εισιν [gnt]
67. Revelation 14:5
KJV: And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
Greek: και εν τω στοματι αυτων ουχ ευρεθη δολος ψευδος αμωμοι γαρ εισιν ενωπιον του θρονου του θεου
68. Psalms 37:18
Psalms 37:18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. [kjv]
γινωσκει κυριος τας οδους των αμωμων και η κληρονομια αυτων εις τον αιωνα εσται [lxx]
69. Psalms 37:18
KJV: The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Hebrew: יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה׃
Greek: γινωσκει κυριος τας οδους των αμωμων και η κληρονομια αυτων εις τον αιωνα εσται
70. Psalms 101:2
Psalms 101:2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart. [kjv]
ψαλω και συνησω εν οδω αμωμω ποτε ηξεις προς με διεπορευομην εν ακακια καρδιας μου εν μεσω του οικου μου [lxx]
71. Psalms 101:2
KJV: I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
Hebrew: אשכילה בדרך תמים מתי תבוא אלי אתהלך בתם לבבי בקרב ביתי׃
Greek: ψαλω και συνησω εν οδω αμωμω ποτε ηξεις προς με διεπορευομην εν ακακια καρδιας μου εν μεσω του οικου μου
72. Psalms 101:6
Psalms 101:6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me. [kjv]
οι οφθαλμοι μου επι τους πιστους της γης του συγκαθησθαι αυτους μετ εμου πορευομενος εν οδω αμωμω ουτος μοι ελειτουργει [lxx]
73. Psalms 101:6
KJV: Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
Hebrew: עיני בנאמני ארץ לשבת עמדי הלך בדרך תמים הוא ישרתני׃
Greek: οι οφθαλμοι μου επι τους πιστους της γης του συγκαθησθαι αυτους μετ εμου πορευομενος εν οδω αμωμω ουτος μοι ελειτουργει
74. Proverbs 7:17
Proverbs 7:17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. [kjv]
διερραγκα την κοιτην μου κροκω τον δε οικον μου κινναμωμω [lxx]
I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon. [bs3]
The Greek word for "
cinnamon" has the word for "
without blemish" or "
without spots" in it. This may or may not be important or valid.
75. Proverbs 7:17
KJV: I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Hebrew: נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
Greek: διερραγκα την κοιτην μου κροκω τον δε οικον μου κινναμωμω
Brenton: I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
76. End of page