Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Against the law: out-law or in-law
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. Against the law: out-law or in-law
The ancient Greek words for "pasture", "law", "nomad", "coin" are related. The progression appears to be from a pasture, to a distribution of sheep, to the rules for such distributions, to representations of such wealth as coins, etc.
Law or Not LawInterestingly, the word that is translated as "iniquity" in the KJV (King James Version) is a negation of the Greek word for "law" that is, literally, "not law". Who might it be that are referred to in future end times prophecies as "not law" or "against the law"?

2. Coining a customary distribution law of iniquity
The ancient Greek words for "pasture", "law", "nomad", "coin" are related. The progression appears to be from a pasture, to a distribution of sheep, to the rules for such distributions, to representations of such wealth as coins, etc. Some English words made from this word include "economy", "astronomy", "Deuteronomy", "numismatics", etc.

Interestingly, the word the KJV translates as "iniquity" is a negation of that word for "law".

Information sign More: Syllable accent change over time
Information sign More: Coining a customary distribution law of iniquity

3. Both love your God and love your neighbor as yourself needed
 ▶ 
 + 
 - 
 1 
 2 
 3 
 4 
Jesus clearly states the two laws on which the law and the prophets hang in Mark 12:30-31 (and elsewhere).
The religious establishment at the time of Jesus emphasized law 1, "Love your God", but ignored law 2, "Love your neighbor as yourself" rule. This is, literally, "against the law" (of God).

According to Jesus, both rules are needed. What happens if the religious establishment ignores "Love your God" and emphasizes only "Love your neighbor" and often leaves out "as yourself"? This is, literally, "against the law" (of God)


Information sign More: Both love your God and love your neighbor as yourself needed

4. Iniquity
Balance scales tilt left Balance scales tilt even Balance scales tilt right
The English word "iniquity" comes from the Middle English word "iniquite""evil, wickedness" which comes, through French, from the Latin word "iniquitas""inequality" which is from the Latin word "iniquus""unequal". An "inequity" is something that is "not equal".

This Latin word is often translated in the KJV as "iniquity" when the Greek word is, literally, "against the law".

The worst form of inequality is to try to make unequal things equal. Aristotle (Greek scientist and philosopher)

Information sign More: Aristotle

5. Love neighbor as yourself
Verse routeMatthew 19:19 love thy neighbour as thyself. [kjv]
Verse route22:39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. [kjv]
Verse routeMark 12:31 And the second is like, namely this,love thy neighbour as thyself… [kjv]
Verse route12:33 love his neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices. [kjv]
Verse routeLuke 10:27 lovethy neighbour as thyself. [kjv]
Verse routeRomans 13:9 if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this sayinglove thy neighbour as thyself. [kjv]
Verse routeJames 2:8 Thou shalt love thy neighbour as thyself, … [kjv]
Verse routeLeviticus 19:18 love thy neighbour as thyself… [kjv]

The "as thyself" is a negative feedback loop that keeps one from doing what otherwise violates God's laws. Omitting "as thyself" is one way to convince (i.e., deceive) people into allowing outside culture that violates God's laws into the church.

6. Matthew 19:19
 All 
KJV: Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Greek: τιμα τον πατερα σου και την μητερα και αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον

7. Matthew 22:39
 All 
KJV: And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Greek: δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον

8. Mark 12:31
   Mark 12:31 
 All 
KJV: And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these.
Greek: και δευτερα ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον μειζων τουτων αλλη εντολη ουκ εστιν

9. Mark 12:33
   Mark 12:33 
 All 
KJV: And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.
Greek: και το αγαπαν αυτον εξ ολης της καρδιας και εξ ολης της συνεσεως και εξ ολης της ψυχης και εξ ολης της ισχυος και το αγαπαν τον πλησιον ως εαυτον πλειον περισσοτερον εστιν παντων των ολοκαυτωματων και των θυσιων

10. Luke 10:27
   Luke 10:27 
 All 
KJV: And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
Greek: ο δε αποκριθεις ειπεν αγαπησεις κυριον τον θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης εν ολη τη ψυχη σου και εξ ολης της ισχυος εν ολη τη ισχυι σου και εξ ολης της διανοιας εν ολη τη διανοια σου και τον πλησιον σου ως σεαυτον

11. Romans 13:9
   Romans 13:9 
 All 
KJV: For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Greek: το γαρ ου μοιχευσεις ου φονευσεις ου κλεψεις ου ψευδομαρτυρησεις ουκ ουκ επιθυμησεις και ει τις ετερα εντολη εν τουτω τω λογω τουτω ανακεφαλαιουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον σεαυτον

12. James 2:8
   James 2:8 
 All 
KJV: If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
Greek: ει μεντοι νομον τελειτε βασιλικον κατα την γραφην αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον καλως ποιειτε

13. Leviticus 19:18
 All 
KJV: Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.
Hebrew: לא תקם ולא תטר את בני עמך ואהבת לרעך כמוך אני יהוה׃
Greek: και ουκ εκδικαται σου η χειρ και ου μηνιεις τοις υιοις του λαου σου και αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον εγω ειμι κυριος

14. Unlegal
Some older farmers (in Pennsylvania Dutch areas) may use the term "unlegal" rather than "illegal".

15. In-laws and out-laws
In English, an "outlaw" is someone who does things "outside of the law".

In English, an "in-law" is someone who is related by marriage. When the in-laws cause problems they are sometimes described as "out-laws".

16. Galatians 2:18 transgressor
Verse routeGalatians 2:18 For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor. [kjv]
Verse routeει γαρ α κατελυσα ταυτα παλιν οικοδομω παραβατην εμαυτον συνιστανω [gnt]

Paul uses the ancient Greek word "παραβάτην""transgressor" is meaning, literally, one who walks beyond (where they are supposed to go). Matthew and Luke, the "transgressions" (e.g., Lord's Prayer and after) do not use the word that means "transgression".

The word translated as "destroyed" has a primary meaning of "reside" as in "making a residence". Did Paul actually "destroy" the Jewish system of law? Did he "reside" in that system?

One should not "build" those things again in another similar form. Has the church "rebuilt" parts of ritual and tradition to replace the Jewish system it replaced?

Information sign More: Matthew 5: 17 Leave the light on but do not use the law as a residence inn
Information sign More: Matthew 6: 14-15: Forget about the debts, sins and trespasses

17. 1 Corinthians 14:33 Peace and confusion
Chess piecesThe word "peace" can be hard to define and is left for another time. Perhaps that can "appease" you for the time being. Paul, in 1 Corinthians 14:33, contrasts "peace" with "confusion" as in "commotions". The Greek is, literally "not standing down".

Verse route1 Corinthians 14:33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. [kjv]
Verse routeου γαρ εστιν ακαταστασιας ο θεος αλλα ειρηνης ως εν πασαις ταις εκκλησιαις των αγιων [gnt]
Verse routedissensionispacis … [v]


The meaning of "not following the established rules" as in "making one's own rules" could be used for the term "lawlessness" - which in English can mean "anarchy" or "commotion" or "confusion". However, there is a Greek word for this idea (and is associated with the opposite of "peace" by Paul) in 1 Corinthians 14:33.

Information sign More: The original Babel and Babylon
Information sign More: A mania for confusing commotions

18. Strongs - lawlessness

19. Usage - lawlessness
Word usage per chapter Words: ανομια=3 ανομιαι ανομιαν=5 ανομιας=4 ανομιων ανομοις=3 ανομος=3 ανομους ανομων=2


20. Usage - lawlessness
*G458 *14 ἀνομία (an-om-ee'-ah) : from G459 ἄνομος; illegality, i.e. violation of law or (genitive case) wickedness:--iniquity, X transgress(-ion of) the law, unrighteousness.
*G459 *9 ἄνομος (an'-om-os) : from G1 (as a negative particle) and G3551; lawless, i.e. (negatively) not subject to (the Jewish) law; (by implication, a Gentile), or (positively) wicked:--without law, lawless, transgressor, unlawful, wicked.
A word prefixed with the Greek "a" negates the word.

The ancient Greek word "ἄνομος""lawless, impious, unmusical". In the context of God, the word meant "without the Mosaic law" which implied "without God".

The modern Greek word "ανομία" (a-no-MEE-a) ≈ "lawlessness".

21. Alternative meaning
Law or Not LawAn interesting meaning of "against the law" is that of being against some or all of God's laws. The most important of these are restated by Jesus as such.
To go "against the law" one must know what constitutes the law.

22. Righteousness
Being "righteous" means to do what is "right". What is "right"? Note the following. Aristotle clarifies these ideas of "righteous", "opinion", and "law".

23. Nature and law and justice
Levels of truthIn his On Sophistic Refutations, Aristotle says that from ancient times, nature (truth) and law (opinion) are opposites and that justice goes with the law (opinion) but not with nature (truth).
English: Nature and Law are opposites, and justice is a good thing according to the law but not according to nature. Loeb #400, p. 73.
Greek: ἐναντία γὰρ εἶναι φύσιν καὶ νόμον, καὶ τὴν δικαιοσύνην κατὰ νόμον μὲν εἶναι καλόν, κατὰ φύσιν δ´ οὐ καλόν Sophistic Refutations [173b]
Whenever Jesus, Paul, etc., use the word for "righteousness" one must determine from context what is meant. There may be double meanings.

24. Truth and opinion
Levels of truthAristotle continues about "nature" as "truth" and "law" as "opinion".
English: In the view of the ancients what accorded with nature was the truth. While what accorded with law was the general opinion of mankind. Loeb #400, p. 73.
Greek: Ἦν δὲ τὸ μὲν κατὰ φύσιν αὐτοῖς τὸ ἀληθές, τὸ δὲ κατὰ νόμον τὸ τοῖς πολλοῖς δοκοῦν. Sophistic Refutations [173b]

25. Beam me up opinions
Rock and sand Tree with twigs - fruit

In Matthew 7, Jesus appears to use the ancient Greek word "δοκόν""beam" as a play on words with "δοκοῦν""opinion, expectation" in the "beam" (as expectation) and "mote" where "κάρφος""twig, splinter, mote" and "καρπός""fruit".

The ancient Greek word "δόξα""opinion, expectation" and is the source of the English word "doxology".

Information sign More: Matthew 7:3-5 Beams and motes: the devil is in the details
Information sign More: Expectation of a glorious Greek opinion on a doxology
Information sign More: Victory and strife: bema seat
Information sign More: Luke 18:1-8 Parable of the unjust judge

26. Laws
Jesus does not violate God's Laws, but Jesus does violates man's additions to God's Laws when those additions make null or void God's Laws.

Consider each verse below. How does the idea of "lawlessness" as in "not following God's established rules" fit? Here is the summary of God's Laws as reiterated by Jesus.

27. Matthew 7:21-23
Verse routeMatthew 7:21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. [kjv]
Verse route7:22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works? [kjv]
Verse route7:23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity. [kjv]
Verse routeκαι τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν [gnt]
Verse routeiniquitatem [v]

The people who need to "depart" think they have been doing good. Were they actually "lawless"? Did they work "iniquity"? Were they in any way "against the law" of God? Did they "misinterpret"?

28. Matthew 7:21
   Matthew 7:21 
 All 
KJV: Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
Greek: ου πας ο λεγων μοι κυριε κυριε εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων αλλ ο ποιων το θελημα του πατρος μου του εν τοις ουρανοις

29. Matthew 7:22
   Matthew 7:22 
 All 
KJV: Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
Greek: πολλοι ερουσιν μοι εν εκεινη τη ημερα κυριε κυριε ου τω σω ονοματι προεφητευσαμεν επροφητευσαμεν και τω σω ονοματι δαιμονια εξεβαλομεν και τω σω ονοματι δυναμεις πολλας εποιησαμεν

30. Matthew 7:23
   Matthew 7:23 
 All 
KJV: And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
Greek: και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν
Latin: et tunc confitebor illis quia numquam novi vos discedite a me qui operamini iniquitatem

31. Matthew 13:41 End of the age
Parable of the wheat and (what happens to) the tares explained.

Verse routeMatthew 13:41 The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity; [kjv]
Verse routeαποστελει ο υιος του ανθρωπου τους αγγελους αυτου και συλλεξουσιν εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους ποιουντας την ανομιαν [gnt]


Field of wheat and taresThe meaning of "offend" appears to be an idiom meaning "misinterpret" as in "ensnaring" or "entrapping" oneself.
In the second kingdom parable of the "wheat and the tares" of Matthew 13, those "tares" who, in "His Kingdom", "misinterpret" or go "against the laws" of God will be gathered and thrown into the "fire".

Information sign More: Matthew 11:6: Idiomatic misinterpretations that offend

32. Matthew 13:41
 All 
KJV: The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
Greek: αποστελει ο υιος του ανθρωπου τους αγγελους αυτου και συλλεξουσιν εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους ποιουντας την ανομιαν

33. Matthew 13:42
Verse routeMatthew 13:42 And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth. [kjv]
Verse routeκαι βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων [gnt]

FlameIf those who "misinterpret" Jesus or go "against the law" as expressed by Jesus, are thrown into the "fire", the next questions are as follows.
Jesus warns many times not to be "deceived", so studying what Jesus said and how one could be "deceived" by what he said, as interpreted by teachers, pastors, yourself, etc., becomes important.

34. Matthew 13:42
 All 
KJV: And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Greek: και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

35. James 3:1 Teachers
Verse routeJames 3:1 My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation. [kjv]
Verse routeμη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα λημψομεθα [gnt]

The Greek translated "masters" is that of "teacher". The Greek for "condemnation" is what most people mean when they say "judge".

Information sign More: Matthew 7:1-2 Here comes the judge, but just barley
How seriously do "teachers" or "pastors" take they say or preach about the Bible? Any words that "do not work" for Christ are "idle words".

Information sign More: Matthew 12:30-37 Pardon the idle word counting

36. James 3:1
   James 3:1 
 All 
KJV: My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
Greek: μη πολλοι διδασκαλοι γινεσθε αδελφοι μου ειδοτες οτι μειζον κριμα ληψομεθα λημψομεθα

37. Matthew 23:27-28
Verse routeMatthew 23:27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. [kjv]
Verse routeουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας [gnt]
Verse route23:28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. [kjv]
Verse routeουτως και υμεις εξωθεν μεν φαινεσθε τοις ανθρωποις δικαιοι εσωθεν δε εστε μεστοι υποκρισεως και ανομιας [gnt]
Verse routehypocrisiiniquitate [v]

Were these of the religious establishment "lawless"? Did they work "iniquity"? Did they not abide by the two main laws of God? Jesus takes them to task many times for not "loving your neighbor as yourself".

The Greek for "hypocrite" means to "act" as an actor as in "pretend".

Information sign More: An actor as a hypocrite is not real

38. Matthew 23:27
 All 
KJV: Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
Greek: ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας

39. Matthew 23:28
 All 
KJV: Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
Greek: ουτως και υμεις εξωθεν μεν φαινεσθε τοις ανθρωποις δικαιοι εσωθεν δε μεστοι εστε μεστοι υποκρισεως και ανομιας
Latin: sic et vos a foris quidem paretis hominibus iusti intus autem pleni estis hypocrisi et iniquitate
Wessex: & swa ge atewiað uton mannen riht-wisnisse. innen ge synd fulle licetenge & unrihtwisnysse.
Wycliffe: So ye with outforth semen iust to men; but with ynne ye ben ful of ypocrisy and wickidnesse.
Tyndale: So are ye for outwarde ye appere righteous vnto me when within ye are full of ypocrisie and iniquite.

40. Matthew 24:10-11 Iniquity shall abound
Verse routeMatthew 24:10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another. [kjv]
Verse routeκαι τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλους [gnt]
Verse route24:11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many. [kjv]
Verse routeκαι πολλοι ψευδοπροφηται εγερθησονται και πλανησουσιν πολλους [gnt]

In Matthew 24, Jesus speaks of the "End Times", "misinterpretation", "deception" and going "against the low".

41. Matthew 24:12 Iniquity shall abound
Verse routeMatthew 24:12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold. [kjv]
Verse routeκαι δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων [gnt]
Verse routeiniquitas … [v]

Do we see any going "against" God's two main laws in any way? Do any ignore "sin"? Do any ignore the "as yourself" in "love thy neighbor as yourself"?

Discuss: Do people today have a lack of "love" or "love" that is "cold" due to the ignoring or going against the laws of God?

42. Matthew 24:10
 All 
KJV: And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
Greek: και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλους

43. Matthew 24:11
 All 
KJV: And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
Greek: και πολλοι ψευδοπροφηται εγερθησονται και πλανησουσιν πολλους

44. Matthew 24:12
 All 
KJV: And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
Greek: και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων
Latin: et quoniam abundabit iniquitas refrigescet caritas multorum
Wycliffe: And for wickidnesse schal`be plenteuouse, the charite of manye schal wexe coold;
Tyndale: And because iniquite shall have the vpper hande the love of many shall abate.

45. Mark 15:28
Verse routeMark 15:28 And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors. [kjv]
Verse route [gnt]

What do you see?The context is "human" or "Roman" law. That is, he was among those who violated "Roman" law.

46. Mark 15:28
   Mark 15:28 
 All 
KJV: And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
Greek: και επληρωθη η γραφη η λεγουσα και μετα ανομων ελογισθη

47. Luke 22:36-37
Verse routeLuke 22:36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one. [kjv]
Verse routeειπεν δε αυτοις αλλα νυν ο εχων αρατω ομοιως και πηραν και ο μη εχων πωλησατω το ιματιον αυτου και αγορασατω μαχαιραν [gnt]
Verse route22:37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end. [kjv]
Verse routeλεγω γαρ υμιν οτι τουτο το γεγραμμενον δει τελεσθηναι εν εμοι το και μετα ανομων ελογισθη και γαρ το περι εμου τελος εχει [gnt]

This verse in Luke, written years later, uses the word being discussed in the normal sense. The context is "human" or "Roman" law. That is, he was among those who violated "Roman" law.

In the first verse, Jesus says to "sell" your "garment" and "buy" a "sword".

Information sign More: The security of flaming swords

48. Luke 22:36
   Luke 22:36 
 All 
KJV: Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
Greek: ειπεν ουν δε αυτοις αλλα νυν ο εχων βαλαντιον βαλλαντιον αρατω ομοιως και πηραν και ο μη εχων πωλησατω το ιματιον αυτου και αγορασατω μαχαιραν

49. Luke 22:37
   Luke 22:37 
 All 
KJV: For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
Greek: λεγω γαρ υμιν οτι ετι τουτο το γεγραμμενον δει τελεσθηναι εν εμοι το και μετα ανομων ελογισθη και γαρ τα το περι εμου τελος εχει

50. Acts and John
Verse routeActs 2:23 Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain: [kjv]
Verse routeτουτον τη ωρισμενη βουλη και προγνωσει του θεου εκδοτον δια χειρος ανομων προσπηξαντες [gnt]

In the Greek, the "wicked" in the KJV is that of "against the law". In the trials of Jesus before the crucifixion, many laws were not followed by the religious establishment. Nicodemus brings this out in John.

Verse routeJohn 7:50 Nicodemus saith unto them, ( he that came to Jesus by night, being one of them,) [kjv]
Verse route7:51 Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth? [kjv]

Information sign More: Groupthink: the Pharisees
Information sign More: Variations of born again in other words

51. Acts 2:23
   Acts 2:23 
 All 
KJV: Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
Greek: τουτον τη ωρισμενη βουλη και προγνωσει του θεου εκδοτον λαβοντες δια χειρων χειρος ανομων προσπηξαντες ανειλετε ανειλατε

52. John 7:50
   John 7:50 
 All 
KJV: Nicodemus saith unto them, ( he that came to Jesus by night, being one of them,)
Greek: λεγει νικοδημος προς αυτους ο ελθων νυκτος προς αυτον προτερον εις ων εξ αυτων

53. John 7:51
   John 7:51 
 All 
KJV: Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?
Greek: μη ο νομος ημων κρινει τον ανθρωπον εαν μη ακουση πρωτον παρ αυτου προτερον και γνω τι ποιει

54. Romans 2:12
Verse routeRomans 2:12 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law; [kjv]
Verse routeοσοι γαρ ανομως ημαρτον ανομως και απολουνται και οσοι εν νομω ημαρτον δια νομου κριθησονται [gnt]

The "without law" is one literal meaning of the word being discussed.
Ignorance of the law is no excuse in any country. If it were, the laws would lose their effect, because it can always be pretended. Thomas Jefferson (American statesman, diplomat, scientist and 3rd President of the United States from 1801-1809) .

Such ignorance is sometimes called "plausible deniability".

Information sign More: Thomas Jefferson
Information sign More: Ignorance of agnostic lack of belief

55. Romans 2:12
   Romans 2:12 
 All 
KJV: For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
Greek: οσοι γαρ ανομως ημαρτον ανομως και απολουνται και οσοι εν νομω ημαρτον δια νομου κριθησονται

56. 1 Timothy 1:9
Verse route1 Timothy 1:9 Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, [kjv]
Verse routeειδως τουτο οτι δικαιω νομος ου κειται ανομοις δε και ανυποτακτοις ασεβεσιν και αμαρτωλοις ανοσιοις και βεβηλοις πατρολωαις και ανδροφονοις [gnt]


57. 1 Timothy 1:9
 All 
KJV: Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
Greek: ειδως τουτο οτι δικαιω νομος ου κειται ανομοις δε και ανυποτακτοις ασεβεσιν και αμαρτωλοις ανοσιοις και βεβηλοις πατραλωαις πατρολωαις και μητραλωαις μητρολωαις ανδροφονοις

58. Titus 2:14
Verse routeTitus 2:14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works. [kjv]
Verse routeος εδωκεν εαυτον υπερ ημων ινα λυτρωσηται ημας απο πασης ανομιας και καθαριση εαυτω λαον περιουσιον ζηλωτην καλων εργων [gnt]
Verse routeiniquitate … [v]


59. Titus 2:14
   Titus 2:14 
 All 
KJV: Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
Greek: ος εδωκεν εαυτον υπερ ημων ινα λυτρωσηται ημας απο πασης ανομιας και καθαριση εαυτω λαον περιουσιον ζηλωτην καλων εργων
Latin: qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum

60. 2 Peter 2:8
Verse route2 Peter 2:8 ( For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;) [kjv]
Verse routeβλεμματι γαρ και ακοη δικαιος εγκατοικων εν αυτοις ημεραν εξ ημερας ψυχην δικαιαν ανομοις εργοις εβασανιζεν [gnt]

Which laws were violated in the story of Lot? Were they the local laws? Were they God's laws? Which laws?

61. 2 Peter 2:8
   2 Peter 2:8 
 All 
KJV: ( For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;)
Greek: βλεμματι γαρ και ακοη ο δικαιος εγκατοικων εν αυτοις ημεραν εξ ημερας ψυχην δικαιαν ανομοις εργοις εβασανιζεν

62. 1 John 3:4
Verse route1 John 3:4 Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law. [kjv]
Verse routeπας ο ποιων την αμαρτιαν και την ανομιαν ποιει και η αμαρτια εστιν η ανομια [gnt]
Verse routeiniquitatem facitiniquitas [v]


63. 1 John 3:4
   1 John 3:4 
 All 
KJV: Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
Greek: πας ο ποιων την αμαρτιαν και την ανομιαν ποιει και η αμαρτια εστιν η ανομια
Latin: omnis qui facit peccatum et iniquitatem facit et peccatum est iniquitas

64. Old Testament
Verse routeMicah 6:11 Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights? [kjv]
Verse routeει δικαιωθησεται εν ζυγω ανομος και εν μαρσιππω σταθμια δολου [lxx]
Verse routeiustificabo … [v]

Balance scales tilt left Balance scales tilt even Balance scales tilt right
This verse in the OT (Old Testament) uses the Greek word for "lawlessness" or "not legal".

65. Micah 6:11
   Micah 6:11 
 All 
KJV: Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?
Hebrew: האזכה במאזני רשע ובכיס אבני מרמה׃
Greek: ει δικαιωθησεται εν ζυγω ανομος και εν μαρσιππω σταθμια δολου
Latin: numquid iustificabo stateram impiam et saccelli pondera dolosa
Wycliffe: Whether Y schal iustifie the wickid balaunce, and the gileful weiytis of litil sak,
Luther: Oder sollt ich die unrechte Waage und falsch Gewicht im Säckel billigen,

66. Strongs - wicked

67. Unequally yoked
In 2 Corinthians 6:14, Paul talks about being unequally yoked, believer with unbeliever.

Verse route2 Corinthians 6:14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? [kjv]
Verse routeμη γινεσθε ετεροζυγουντες απιστοις τις γαρ μετοχη δικαιοσυνη και ανομια η τις κοινωνια φωτι προς σκοτος [gnt]

The KJV translates "lawlessness" as "unrighteousness" instead of "against the law".

Information sign More: Coining a customary distribution law of iniquity

68. 2 Corinthians 6:14

 All 
KJV: Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Greek: μη γινεσθε ετεροζυγουντες απιστοις τις γαρ μετοχη δικαιοσυνη και ανομια η τις δε κοινωνια φωτι προς σκοτος

69. Comparison
Paul is making the following connections in analogy form. Righteousness has to do with doing what is right (before God and others) while lawlessness has to do with ignoring what is right (before God and others).

70. Malcolm Muggeridge
Malcolm Muggeridge (British broadcaster) was an English journalist. Attracted to communism he went to the Soviet Union in the 1930's and became disillusioned, having at close range witnessed the mass starvation of ten million people by Stalin. He became strongly anti-communist.

After World War II, he became a Christian and Christian apologist. He helped bring Mother Teresa to the world's attention.

Information sign More: Malcolm Muggeridge

71. Inequity
Interestingly, many humanistic and/or socialist ideas (in theory, not practice) are based on the idea of everyone being equal such that wealth redistribution, etc., is needed. What this does, in effect, is undo all of the customary laws and rules for distribution of wealth and resources.

That is, what had been considered equitable and just is redefined. This appears to fit with the original English and Latin meaning of iniquity as unequal.

The worst form of inequality is to try to make unequal things equal. Aristotle (Greek scientist and philosopher)

Information sign More: Aristotle

72. Nature and law and justice
Levels of truthIn his On Sophistic Refutations, Aristotle says that from ancient times, nature (truth) and law (opinion) are opposites and that justice goes with the law (opinion) but not with nature (truth).
English: Nature and Law are opposites, and justice is a good thing according to the law but not according to nature. Loeb #400, p. 73.
Greek: ἐναντία γὰρ εἶναι φύσιν καὶ νόμον, καὶ τὴν δικαιοσύνην κατὰ νόμον μὲν εἶναι καλόν, κατὰ φύσιν δ´ οὐ καλόν Sophistic Refutations [173b]
Whenever Jesus, Paul, etc., use the word for "righteousness" one must determine from context what is meant. There may be double meanings.

73. Truth and opinion
Levels of truthAristotle continues about "nature" as "truth" and "law" as "opinion".
English: In the view of the ancients what accorded with nature was the truth. While what accorded with law was the general opinion of mankind. Loeb #400, p. 73.
Greek: Ἦν δὲ τὸ μὲν κατὰ φύσιν αὐτοῖς τὸ ἀληθές, τὸ δὲ κατὰ νόμον τὸ τοῖς πολλοῖς δοκοῦν. Sophistic Refutations [173b]

74. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640