Send
Close Add comments:
(status displays here)
Got it! This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website. Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Matthew 5: 17 Leave the light on but do not use the law as a residence inn
1. Matthew 5: 17 Leave the light on but do not use the law as a residence inn
2. Matthew 5:17
KJV: Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
Greek: μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι
Latin: nolite putare quoniam veni solvere legem aut prophetas non veni solvere sed adimplere
Wessex: Nelle ge wenen þaet ich come towerpan þa laege. oððe þa witegan. ne com ich na towerpan. ac to gefyllan.
Wycliffe: Nil ye deme, that Y cam to vndo the lawe, or the profetis; Y cam not to vndo the lawe, but to fulfille.
3. Matthew 5:14 Review
Matthew 5:14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. [kjv]
υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη [gnt]
Whatever
"definition" or
"mountain" on which the
"city" or
"many" tries to be
"hidden", they cannot
"hide" - for better or worse. Here is a paraphrase of the last part of the verse using the play on words.
Paraphrase:
It is not possible for the many to hide themselves (negative sense) on top of (worldly) mountain/empire/definition and remain/abide there (past their worldly existence).
How hard is it to get someone down off a "mountain"?
How hard is it to get someone down off a "definition"? (same Greek word)
Aristotle covers how that the starting point in refuting invalid logic is to precisely
define the meanings of the words used.
It appears that the "
you are the light of the world" can be in a good sense or in a not so good sense. What type of
"light" does the "
world" desire?
4. Matthew 5:15 Review
Matthew 5:15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. [kjv]
ουδε καιουσιν λυχνον και τιθεασιν αυτον υπο τον μοδιον αλλ επι την λυχνιαν και λαμπει πασιν τοις εν τη οικια [gnt]
Paraphrase:
... neither is a candle (kingdom, opinion, glory, etc.) put under a measure (for objective evaluation) but on a [voting] platform to provide (false) light (darkness) to all (the many, the city) who are in that house (built on sand).
That
"house" built on "
sand" (end of the Sermon on the Mount) will be "
cut off" and the "
many" (who need the real Good News) will "
fall" (same base word in Greek).
Note: In Greek the space between
"and" and
"being" or
"is" appears to have been removed/ignored to make a questionable translation to
"light" as in
"ignite" to justify the desired translation.
The abstract
"measure" as in an
"objective measure" was changed to the more concrete
"basket" or
"bushel".
5. Matthew 5:16 Positive advice
Matthew 5:16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. [kjv]
ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις [gnt]
Who is your light?
If Jesus is your
"light", do you need to
"light" a "
candle" or "
opinion"?
The ancient Greek word
"ἔμπροσθεν" ≈ "before, in front" and, in the case of time,
"earlier"
Put your good works "before" or "in front of" others without letting them know who did it. (Like the original Santa Claus).
The "house" of Jesus, built on the "rock" uses the true "light" of Jesus. No man-made "light" is needed.
The "house" of men, built on the "sand" as a "mountain" or "tree" uses the false "light" of man.
Jesus is also your "
head".
6. Matthew 5:17 Leave the light on
Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. [kjv]
Tom Bodett has spoke for
Motel 6 since 1986 saying "
I'm Tom Bodett for Motel 6, and we'll leave the light on for you". To save energy, Motel 6 does not actually leave the light on. It is just an expression of hospitality. Thanks a watt, Tom!
What light do you emit?
Mary and Joseph did not have a Motel 6 but they did have a
night light at a
one-star hotel.
What did Mary and Joseph think about the "inn"?
They had reservations, but stayed anyway.
7. Analysis
Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. [kjv]
μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι [gnt]
Matthew 5:17 |
Strong |
Used |
Unique |
Word |
Part of speech |
8. Night lights
I was up working all night.
Then I saw a strange light.
It kept getting brighter and brighter.
I couldn't figure out what it was.
Then, it dawned on me.
|
Whose bright idea was that?
|
We still use phrases such as the following.
"Lighten up".
"I saw the light."
"I see the light."
"It dawned on me."
"It dawns on me."
"That was a bright idea."
Do you remember the song "
This little light of mine"?
9. Matthew 5:17 Think not
Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. [kjv]
Some people take this verse the same way many students do. They read the first two words, "
think not" and then decide they can skip the rest of the verse.
10. Light
2 Peter 1:19 We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts: [kjv]
και εχομεν βεβαιοτερον τον προφητικον λογον ω καλως ποιειτε προσεχοντες ως λυχνω φαινοντι εν αυχμηρω τοπω εως ου ημερα διαυγαση και φωσφορος ανατειλη εν ταις καρδιαις υμων [gnt]
The Greek word «
αυχμηρω» modifies a word with the concept of "
without", as in "
without rain". In this case, the idea is a "
without place". Without what? Apparently, "
a place without light".
11. Light in Latin
2 Peter 1:19 We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts: [kjv]
… firmiorem … lucernae lucenti … caliginoso loco donec … inlucescat … lucifer … [v]
One must be careful when talking about
"carrying light" to the world. One new pastor used this phrase in the context of a verse where the Latin is
"lucifer" which means
"carrying light" (and not in a positive manner).
12. 2 Peter 1:19
KJV: We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
Greek: και εχομεν βεβαιοτερον τον προφητικον λογον ω καλως ποιειτε προσεχοντες ως λυχνω φαινοντι εν αυχμηρω τοπω εως ου ημερα διαυγαση και φωσφορος ανατειλη εν ταις καρδιαις υμων
Latin: et habemus firmiorem propheticum sermonem cui bene facitis adtendentes quasi lucernae lucenti in caliginoso loco donec dies inlucescat et lucifer oriatur in cordibus vestris
13. Matthew 5:14
KJV: Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
Greek: υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη
Latin: vos estis lux mundi non potest civitas abscondi supra montem posita
Wessex: Ge synd midden-eardes leoht. ne maig syo ceastre beon behyd. þe beoð up on munt äset.
Wycliffe: Ye ben liyt of the world; a citee set on an hil may not be hid;
Luther: Ihr seid das Licht der Welt. Es mag die Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen sein.
Slavonic: Вы есте свет мира: не может град укрытися верху горы стоя:
Russian: Вы - свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
Spanish: Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.
Portuguese: Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre um monte;
14. Song: This little light of mine
Matthew 5:16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. [kjv]
ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις [gnt]
The children's and gospel song "
This little light of mine", with African-American roots, was written down by Harry Dixon Loes in the early 1920's. Many verses have been added over the years.
The Greek for "
shine" is that of a man-made
"lamp" and not just the appearance of
"light". Whose
"light" do you emit? Do you pass through the (true)
"light" of Jesus? Do you create your own (false)
"light"?
15. Verse 1
This little light of mine, I’m gonna let it shine!
This little light of mine, I’m gonna let it shine!
This little light of mine, I’m gonna let it shine!
Let it shine, let it shine, let it shine!
16. Matthew 5:16
KJV: Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
Greek: ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
17. Jesus changed everything
You will hear some say that "
Jesus changed everything" and let it open-ended so that people can hear whatever it is they want to hear. Throughout history, such ambiguity has been used by those wishing to initiate some revolt of which those fanning the flames can then take advantage.
Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. [kjv]
μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι [gnt]
In a church setting, the ambiguity is often left unclarified between human freedom and religious freedom (addressed by Paul in Galatians and elsewhere).
|
Details are left as a future topic.
|
18. Matthew 5: 17 Leave the light on but do not use the law as a residence inn
Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. [kjv]
Did Jesus come to "
change everything"? Some (including pastors) would have you
think that. Following the three verses on light (i.e., leave the light on), Jesus says the following.
The Greek word for "think" used here is related to the Greek word for "law" and related to the word "numismatics".
The Greek word for "fulfill" means to "fill full" or "complete" (what has been started).
There is a better Greek word for "destroy" or "dissolve" that is not used here. The primary meaning here is that of "reside"
The primary meaning of the word used is to
"reside" and is the exact Greek word used in Luke 19 for Jesus
"residing" with the sinner (rich man) Zacchaeus.
19. Choices
Luke 6:9 Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it? [kjv]
ειπεν δε ο ιησους προς αυτους υμας ει εξεστιν σαββατω αγαθοποιησαι η κακοποιησαι ψυχην σωσαι η απολεσαι [gnt]
… male animam salvam … perdere [v]
The
KJV (King James Version) has "
do evil" (one word) that, in the Greek, means "
do empty" (work) or "
do worthless" (work).
The choice is not between doing good or bad. The choices is between doing (active) good (work) or doing (passive) nothing or worthless (work).
If you do not
"save" life, you
"destroy" life. That life can be physical or spiritual or both.
20. Luke 6:9
KJV: Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it?
Greek: ειπεν ουν δε ο ιησους προς αυτους επερωτησω επερωτω υμας τι ει εξεστιν τοις σαββασιν τω σαββατω αγαθοποιησαι η κακοποιησαι ψυχην σωσαι η απολεσαι
Latin: ait autem ad illos Iesus interrogo vos si licet sabbato bene facere an male animam salvam facere an perdere
21. Matthew 10:28 Soul and body
Matthew 10:28 And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. [kjv]
και μη φοβεισθε απο των αποκτεινοντων το σωμα την δε ψυχην μη δυναμενων αποκτειναι φοβεισθε δε μαλλον τον δυναμενον και ψυχην και σωμα απολεσαι εν γεεννη [gnt]
Jesus tells us who we should
"fear" and it is not
"fear" about the
cares and
concerns of this world. The most dangerous attacks are not from the outside but from the inside and involve
deception.
One cannot "
destroy the soul" by "
killing" the body is in persecution (e.g., by the Roman administrations). The primary way to "
destroy the soul" is through
deception so that you "
sell yourself out" or are "
sold out".
Jesus provides an example in the
next verse.
22. Matthew 10:29-31 Soul and body
23. Matthew 10:34
KJV: Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
Greek: μη νομισητε οτι ηλθον βαλειν ειρηνην επι την γην ουκ ηλθον βαλειν ειρηνην αλλα μαχαιραν
24. Think about the law
Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. [kjv]
μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι [gnt]
Jesus does not use a usual word for "
think" (there are more than one) but the word for
"think" that is related to the word for
"law".
10:34 Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword. [kjv]
μη νομισητε οτι ηλθον βαλειν ειρηνην επι την γην ουκ ηλθον βαλειν ειρηνην αλλα μαχαιραν [gnt]
25. Romans 6:14 Paul and double meaning
The following appear to differ only in the space in the text - there are none in the original Greek. Both are objects in accusative case ending. Accents were added later.
The ancient Greek word "υπό νόμον" ≈ "under (the) law".
The ancient Greek word "ὑπόνομον" ≈ "underground passage, mine, water-pipe, conduit, sewer, vein of minerals".
Romans 6:14 … ye are not under the law, but under grace. [kjv]
αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλα υπο χαριν [gnt]
Paul can be saying (at least) two things (and all can be true).
☐ (on earth)
... you are not under law but under grace. (from above)
☐ (on earth)
... you are not sewer pipes but under purpose. (from above)
This appears to be the main emphasis of Romans. The word for "
grace" is that of "
favor" and can be translated as "
purpose".
26. Strongs - think
- *G3543 *15 νομίζω (nom-id'-zo) : from G3551; properly, to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard:-- suppose, thing, be wont.
- νομισητε *2
- Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, ...
- Matthew 10:34 Think not that I am come to send peace ...
- ενομισαν
- Matthew 20:10 But when the first came, they supposed that they should have received more; ...
- νομισαντες
- Luke 2:44 But they, supposing him to have been in the company, ...
- ενομιζετο
- Luke 3:23 ... years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
- ενομιζεν
- Acts 7:25 For he supposed his brethren would have understood how that ...
- ενομισας
- Acts 8:20 ... with thee, because thou hast thought that the gift of God ...
- νομιζοντες
- Acts 14:19 ... drew him out of the city, supposing he had been dead.
- ενομιζομεν
- Acts 16:13 ... a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, ...
- νομιζων
- Acts 16:27 ... and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
- νομιζειν
- Acts 17:29 ... of God, we ought not to think that the Godhead is like unto ...
- ενομιζον
- Acts 21:29 ... Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought ...
- νομιζω
- 1 Corinthians 7:26 I suppose therefore that this is good for ...
- νομιζει
- 1 Corinthians 7:36 But if any man think that he behaveth himself ...
- νομιζοντων
- 1 Timothy 6:5 ... and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: ...
27. Usage - think
*G3543 *15 νομίζω (nom-id'-zo) : from G3551; properly, to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard:-- suppose, thing, be wont.
|
Words: ενομιζεν ενομιζετο ενομιζομεν ενομιζον ενομισαν ενομισας νομιζει νομιζειν νομιζοντες νομιζοντων νομιζω νομιζων νομισαντες νομισητε=2
|
Ματθαίον 5:17 μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι [gnt]
There may be a play on words here with the first "
think" and "
law"
"moth" as in, perhaps, a
moth-eaten law or
your law. This is the same
"moth" or "
you" that is in the "
where your treasure is" verses later in the Sermon on the Mount (where some words have a questionable translation).
28. Moths and you in Job
Job 27:18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh. [kjv]
απεβη δε ο οικος αυτου ωσπερ σητες και ωσπερ αραχνη [lxx]
And his house is gone like moths, and like a spider's web. [bs3]
32:22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away. [kjv]
ου γαρ επισταμαι θαυμασαι προσωπον ει δε μη και εμε σητες εδονται [lxx]
For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me. [bs3]
Here we see some interesting differences between the
HOT (Hebrew Old Testament) and the
LXX (Septuagint).
This is the same
"moth" or "
you" that is in the "
where your treasure is" verses later in the Sermon on the Mount (where some words have a questionable translation).
29. Job 27:18
KJV: He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Hebrew: בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
Greek: απεβη δε ο οικος αυτου ωσπερ σητες και ωσπερ αραχνη
Brenton: And his house is gone like moths, and like a spider's web.
30. Job 32:22
KJV: For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
Hebrew: כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃
Greek: ου γαρ επισταμαι θαυμασαι προσωπον ει δε μη και εμε σητες εδονται
Brenton: For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.
31. Fulfillment
Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. [kjv]
μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι [gnt]
5:18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. [kjv]
αμην γαρ λεγω υμιν εως αν παρελθη ο ουρανος και η γη ιωτα εν η μια κεραια ου μη παρελθη απο του νομου εως αν παντα γενηται [gnt]
The
KJV translates as
"fulfill" two different Greek words.
"πληρωμα" ≈ "complete, fill full" where the English word "fulfill" comes from "fill full".
"γένηται" ≈ "come into being, take place" from "γίγνομαι" ≈ "come into being, take place".
This
"completion" will apparently involve "
jots" and "
tittles" - adding and/or taking away. This is the next verse.
32. Commandments and laws
1 God's laws
2 Man's added laws
3 Fulfill
If one violates man's additions to God's law, has one violated the whole/entire law?
Does "
all scripture" include man's additions to God's law?
Greek has several words that, in the English, may be translated as "
fulfill" or "
fill full" and usually involves
adding.
One means "satisfied" (as in eating).
One means "completed" which may involve adding or subtracting. This is "πληρωμα" ≈ "complete, fill full".
"γένηται" ≈ "come into being, take place" from "γίγνομαι" ≈ "come into being, take place".
One means "end" or "purpose" but often translated as "complete" or "perfect".
33. Matthew 5:17 Complete
Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. [kjv]
μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι [gnt]
The ancient Greek word
"πληρωμα" ≈ "complete, fill full" where the English word
"fulfill" comes from
"fill full".
A fool-proof method for sculpting an elephant: first, get a huge block of marble; then you chip away everything that doesn't look like an elephant. David Gries (Computer scientist)
34. Completion
Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. [kjv]
μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι [gnt]
In a figurative sense,
"completing" something can involve adding to what is needed or taking away what is not needed. The English
"fill full" or
"fulfill" has a more narrow definition.
Take from the "mountains"
and add to the "valleys".
Remove the "sand" (pyramids)
and leave the "rock".
35. Valleys and mountains
36. Law
Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. [kjv]
μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι [gnt]
… laege. …. [wes]
… lawe, … [wy]
… lawe … [ty]
The Old English word
"laege" ≈ "law" is the source of the English word
"law" where the hard "
g" went to a softer "
y" sound (or disappeared).
37. Appearance of light
Philippians 2:15 That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world; [kjv]
ινα γενησθε αμεμπτοι και ακεραιοι τεκνα θεου αμωμα μεσον γενεας σκολιας και διεστραμμενης εν οις φαινεσθε ως φωστηρες εν κοσμω [gnt]
… querella … simplices … lucetis … luminaria … mundo [v]
The Greek for "blameless" is "without spots" as in "not using personal opinion". The Latin is "without complaint".
The Greek for "harmless" is "without horns" or "without tittles" as in "not using extra rules". The Latin is "simple" or "harmless".
The Greek for "shine" here is "appear". The Latin is "shine".
In Philippians, Paul is pointing out that the church leadership is using "
personal opinion" and/or "
extra rules" for their own "
glory" or "
opinion" (same word) and not for the "
glory" or "
opinion" of Christ.
38. Sophistic refutations
Aristotle wrote a book called
On Sophistic Refutations in which he detailed the "
false reasoning" used by Sophists (from the Greek word for "
wisdom") who would use invalid logic to convince others of ideas to make money for themselves. In English, "
sophistic" logic or "
false reasoning" is "
sophistry".
One of the many types of invalid logic detailed by Aristotle was "
eristic" reasoning. Paul uses that word often but it is often translated, without the "
bad logic" connection, as "
strife"
39. Aristotle
In his
Sophistic Refutations, Loeb Classical Library #400, p.108-109, Aristotle is giving an example of ambiguous pronunciation.
1. "Is not a house is where you lodge, yes."
2. Is not "you do not lodge" the opposite of "you lodge"?
3. Thus you said that "where you lodge is a house".
4. Therefore "house" is a negation.
Aristotle was saying that speech is less ambiguous than words, but that the accents used in written work can clarify what is being written about what was said. Interestingly, Aristotle was writing in the 4th century BC. while Wikipedia reports that accents in Greek were not used until the 2nd century BC.
Here we are just interested in the words for "
house" and "
lodge".
40. Greek
Here is the Greek for the above summary [188b].
Greek: ;§ 1. Παρὰ δὲ τὴν προσῳδίαν λόγοι μὲν οὐκ εἰσίν, οὔτε τῶν γεγραμμένων οὔτε τῶν λεγομένων, πλὴν εἴ τινες ὀλίγοι γένοιντ´ ἄν, οἷον οὗτος ὁ λόγος·
"Ἆρά γ´ ἐστὶ τὸ οὗ καταλύεις οἰκία;" "Ναί." "Οὐκοῦν τὸ ‘οὐ καταλύεις’ τοῦ ‘καταλύεις’ ἀπόφασις;" "Ναί."
"φησας δ´ εἶναι τὸ οὗ καταλύεις οἰκίαν· ἡ οἰκία ἄρα ἀπόφασις."
The ancient Greek word "οἰκία" ≈ "house".
The ancient Greek word "καταλύεις" ≈ "lodge" which comes from the ancient Greek word "καταλύω" ≈ "loosen, unbind, lodge, destroy".
The meaning of
"unbind" often has to do with solving a problem so, perhaps, the solving of a problem of where to stay for the night (or nights) became one of the common meanings of the word. Another meaning is that of breaking up of a journey into parts with a place to stay during each part.
41. Strongs - abolish
- *G2646 *3 κατάλυμα (kat-al'-oo-mah) : from G2647 καταλύω; properly, a dissolution (breaking up of a journey), i.e. (by implication) a lodging-place:-- guestchamber, inn.
- καταλυμα *2
- Mark 14:14 ... saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover ...
- Luke 22:11 ... unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover ...
- καταλυματι
- Luke 2:7 ... room for them in the inn.
- *G2647 *17 καταλύω (kat-al-oo'-o) : from G2596 and G3089; to loosen down (disintegrate), i.e. (by implication) to demolish (literally or figuratively); specially (compare G2646 κατάλυμα) to halt for the night:--destroy, dissolve, be guest, lodge, come to nought, overthrow, throw down.
- καταλυσαι *5
- Matthew 5:17 ... that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
- Matthew 26:61 And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and ...
- Luke 19:7 ... saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
- Acts 5:39 ... God, ye can not overthrow it; lest haply ye be found ...
- καταλυθησεται *3
- Matthew 24:2 ... another, that shall not be thrown down.
- Luke 21:6 ... another, that shall not be thrown down.
- Acts 5:38 ... be of men, it will come to nought:
- καταλυων *2
- Matthew 27:40 And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest ...
- Mark 15:29 ... saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest ...
- καταλυθη *2
- Mark 13:2 ... another, that shall not be thrown down.
- 2 Corinthians 5:1 ... house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, ...
- καταλυσω
- Mark 14:58 ... him say, I will destroy this temple that ...
- καταλυσωσιν
- Luke 9:12 ... and country round about, and lodge, and get victuals: ...
- καταλυσει
- Acts 6:14 ... this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and ...
- καταλυε
- Romans 14:20 For meat destroy not the work of God. ...
- κατελυσα
- Galatians 2:18 ... again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
42. Usage - abolish
|
Words: καταλυε καταλυθη=2 καταλυθησεται=3 καταλυμα=2 καταλυματι καταλυσαι=5 καταλυσει καταλυσω καταλυσωσιν καταλυων=2 κατελυσα
|
43. Greek word
Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. [kjv]
μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι [gnt]
… putare … solvere legem … solvere … adimplere [v]
The ancient Greek word
"καταλύεις" ≈ "lodge" and variations are the source of different meanings in the
GNT (Greek New Testament) and
LXX. It
could be a
"lodging", a
"destruction", a
"dissolution" or something similar.
The noun form could be an
"upper-room" or
"guest-room" as used for the Last Supper during the crucifixion week.
The noun form could be an
"inn" or
"guest-room" in the Christmas story in Luke.
The Latin word
"solvere" ≈ "melt, loosen, resolve, release" (verb).
The Latin word
"solvere" ≈ "loosen, release, solve, explain, dissolve, relax, cancel, destroy" (noun).
44. Progression
Here appears to be the progression.
A solution to a problem is an unbinding or loosening of the problem. In the case of an enemy it could mean destruction (of that enemy).
The Greek prefix "kata" for "down" is often used in a sense of getting down or serious about something, as in "get down to business".
When traveling, a place to stay was a "problem" that one had to "solve" by getting serious about finding and "setting up camp".
The verb became a noun to represent the "camp" or "place" or "residence" or "guest-room", etc.
When leaving, one had to "pick-up" or "dissolve" that solution, as in "breaking camp".
As with most language, context is important. [Days Inn analogy]
45. The languages spoken by Jesus
There are various schools of though on whether Jesus spoke Aramaic or Greek. Most educated people in the Roman Empire studied and spoke Latin, Greek and a native language in their area of birth or location, such as Aramaic in Judea.
Many in Judea grew up speaking both from birth. It is likely that Jesus and the disciples knew and spoke both Aramaic and Greek and, perhaps, some Latin. Few could read Hebrew and it was no longer spoken.
Aramaic used the same Hebrew alphabet, without vowels, and with multiple letters having the same or similar sounds. Greek had vowels and pretty much one letter for one sound. Thus, learning to read or write Greek was much easier than reading or writing Aramaic. The inflections in Greek, like any language, are immediately learned by children without any study other than hearing.
46. Language of Jesus
It is possible that Jesus might have said some things in both Aramaic and Greek even repeating ideas at the same time in one, than another language.
It is also possible that Jesus might have used Greek when he wanted to use play on words, etc., that the religious establishment might not fully understand but that the common people might better understand.
Any play on words or puns have never had to fit existing grammar or spelling rules or even pronunciation rules. They only need to be close enough for others to understand (or grown at).
47. Usage
48. Variations
Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. [kjv]
μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι [gnt]
Progression: "
solve camp", "
break-up camp" (verbs), "
reside", "
camp", "
residence" (nouns).
Here are some variations of Matthew 5:17.
Some,
all or
none may fit.
☐ Think not that I am come to
destroy the
"law" ...
☐ Think not that I am come to
take apart the
"law" ...
☐ Think not that I am come to
lodge in (
"make a nest in") the
"law" ...
In all or any cases, the final part is to
fulfil as in
"fill full" as in
complete.
What
"law"? Is it God's
"law"? Is in the human
additions to God's
"law"?
49. Strongs - think
- *G3543 *15 νομίζω (nom-id'-zo) : from G3551; properly, to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard:-- suppose, thing, be wont.
- νομισητε *2
- Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, ...
- Matthew 10:34 Think not that I am come to send peace ...
- ενομισαν
- Matthew 20:10 But when the first came, they supposed that they should have received more; ...
- νομισαντες
- Luke 2:44 But they, supposing him to have been in the company, ...
- ενομιζετο
- Luke 3:23 ... years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
- ενομιζεν
- Acts 7:25 For he supposed his brethren would have understood how that ...
- ενομισας
- Acts 8:20 ... with thee, because thou hast thought that the gift of God ...
- νομιζοντες
- Acts 14:19 ... drew him out of the city, supposing he had been dead.
- ενομιζομεν
- Acts 16:13 ... a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, ...
- νομιζων
- Acts 16:27 ... and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
- νομιζειν
- Acts 17:29 ... of God, we ought not to think that the Godhead is like unto ...
- ενομιζον
- Acts 21:29 ... Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought ...
- νομιζω
- 1 Corinthians 7:26 I suppose therefore that this is good for ...
- νομιζει
- 1 Corinthians 7:36 But if any man think that he behaveth himself ...
- νομιζοντων
- 1 Timothy 6:5 ... and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: ...
50. Usage - think
|
Words: ενομιζεν ενομιζετο ενομιζομεν ενομιζον ενομισαν ενομισας νομιζει νομιζειν νομιζοντες νομιζοντων νομιζω νομιζων νομισαντες νομισητε=2
|
Interestingly, the Greek word for "
think" is related to the Greek word for "
money" which is the origin of the English word
"numismatics".
51. Birds
The "
birds" are a code used by Jesus for the evil ones. Those birds disrupt the growing season and make nests in the human sand infrastructure of organizations such as the church.
52. Jesus
Jesus is not making a residence in the law or in the prophets. He has work to do. Where is Jesus making a residence?
Matthew 8:20 And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head. [kjv]
Jesus says that he has no place to lay his head.
Birds can burrow into the human sand hierarchy and build a nest.
Foxes (such as Herod) can make a hole near a tree (since they are not genuine rulers that would constitute a stump of the tree).
53. Camels and needles
Luke 18:25 For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. [kjv]
ευκοπωτερον γαρ εστιν καμηλον δια τρηματος βελονης εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν [gnt]
Matthew 19:24 And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. [kjv]
παλιν δε λεγω υμιν ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια τρηματος ραφιδος η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου [gnt]
The Latin changes the Greek question "
which is a better toil" to a
statement! Matthew uses
"kingdom" of
"God" rather than
"kingdom" of
"heaven/air". Is there a difference? If so, is it important?
Paraphrase:
Which is a better toil or work, to get a camel through the eye of a needle or a rich man into the kingdom of God?
Discuss: Compare and contrast the
KJV statements about a rich man in Luke 18:25 with Jesus and Zacchaeus, a rich man, in Luke 19 (start of the next chapter). Does Zacchaeus keep all or some or none of his wealth?
54. Matthew 24:2 Jesus and the temple
Jesus uses an ambiguous word in talking about the temple. Mark has a similar verse (omitted).
Matthew 24:2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. [kjv]
ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ου βλεπετε ταυτα παντα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου καταλυθησεται [gnt]
… lapis … destruatur [v]
The context
appears to be that of
destruction.
What might a "stone" represent? A "horn" or addition to the "law"?
Is there more than one way that a "stone" can be "destroyed"? "dissolved" or "lodged" as in a "residence"? The Greek for "thrown down" is inferred from this word.
Jesus often uses the word Greek word for "
stone",
not "
rock", to refer to a big piece of "
sand". Did Jesus take down the "
stones" that had been added by the religious establishment?
55. Matthew 24:2
KJV: And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
Greek: ο δε ιησους αποκριθεις ειπεν αυτοις ου βλεπετε παντα ταυτα παντα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθησεται
Latin: ipse autem respondens dixit eis videtis haec omnia amen dico vobis non relinquetur hic lapis super lapidem qui non destruatur
56. False witnesses
The false witnesses use that word to accuse Jesus. Mark has a similar verse.
Matthew 24:2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. [kjv]
ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ου βλεπετε ταυτα παντα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου καταλυθησεται [gnt]
… lapis … destruatur [v]
26:61 And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days. [kjv]
υστερον δε προσελθοντες δυο ειπαν ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι [gnt]
… destruere … aedificare … [v]
In most cases, the Latin Vulgate uses the Latin word
"destruere" ≈ "destroy, demolish" that does not have the multiple possible meanings that is in the Greek.
Did Jesus actually say what he would do? He just made a prediction.
If Jesus were to
"destroy" the temple and build in three days, what would be the
"damage"?
57. Equivocation
Aristotle, in his Sophistical Refutations (and elsewhere) defines what is now called equivocation (or doublespeak, etc.) whereby words are used that have multiple definitions can be substituted (as equals) in order to mislead or deceive. Such misleading testimony might be present here in some way.
In most cases, the Latin Vulgate uses the Latin word
"destruere" ≈ "destroy, demolish" that does not have the multiple possible meanings that is in the Greek.
|
Details are left as a future topic.
|
58. Matthew 26:61
KJV: And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
Greek: ειπον υστερον δε προσελθοντες δυο ειπαν ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι αυτον
Latin: et dixerunt hic dixit possum destruere templum Dei et post triduum aedificare illud
59. Matthew 27:40 Crucifixion
The crowd has similar remarks at the
crucifixion. Did Jesus actually
"destroy" the temple? Did he "
rebuild" it?
Matthew 27:40 And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross. [kjv]
και λεγοντες ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων σωσον σεαυτον ει υιος ει του θεου καταβηθι απο του σταυρου [gnt]
… destruit … reaedificat … [v]
60. Matthew 27:40
KJV: And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
Greek: και λεγοντες ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων σωσον σεαυτον ει υιος ει του θεου καταβηθι απο του σταυρου
Latin: et dicentes qui destruit templum et in triduo illud reaedificat salva temet ipsum si Filius Dei es descende de cruce
61. John 2:19 John
John uses a slightly different word for
"destroy".
John 2:19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. [kjv]
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον [gnt]
The ancient Greek word
"λύω" ≈ "unbind, solve, destroy" and is the basis for words such as "
solution", "
solve", "
solvent", etc.
This word is
part of the word used by Matthew.
62. John 2:19
KJV: Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
Greek: απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον
63. Crowd context
The context is clear as to how the crowd interprets what Jesus says.
John 2:20 Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? [kjv]
ειπαν ουν οι ιουδαιοι και εξ ετεσιν οικοδομηθη ο ναος ουτος και συ εν τρισιν ημεραις εγερεις αυτον [gnt]
Matthew 12:40 For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. [kjv]
The church tradition has the crucifixion on Friday afternoon and the discovery of the empty tomb on Sunday morning. The Friday afternoon crucifixion is an established church tradition that does not fit some other statements in the Bible.
64. John 2:20
KJV: Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
Greek: ειπον ειπαν ουν οι ιουδαιοι τεσσαρακοντα τεσσερακοντα και εξ ετεσιν ωκοδομηθη οικοδομηθη ο ναος ουτος και συ εν τρισιν ημεραις εγερεις αυτον
65. Matthew 12:40
KJV: For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
Greek: ωσπερ γαρ ην ιωνας εν τη κοιλια του κητους τρεις ημερας και τρεις νυκτας ουτως εσται ο υιος του ανθρωπου εν τη καρδια της γης τρεις ημερας και τρεις νυκτας
66. After thoughts
John and others realize after-the-fact what Jesus really meant.
John 2:21 But he spake of the temple of his body. [kjv]
2:22 When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said. [kjv]
οτε ουν ηγερθη εκ νεκρων εμνησθησαν οι μαθηται αυτου οτι τουτο ελεγεν και επιστευσαν τη γραφη και τω λογω ον ειπεν ο ιησους [gnt]
The noun for "
temple" represented the "
body".
Might the verb for "
destroy" have had a double-meaning?
Did Jesus "
unbind" or "
solve" the problem of the physical "
temple"?
67. John 2:21
KJV: But he spake of the temple of his body.
Greek: εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
68. John 2:22
KJV: When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
Greek: οτε ουν ηγερθη εκ νεκρων εμνησθησαν οι μαθηται αυτου οτι τουτο ελεγεν αυτοις και επιστευσαν τη γραφη και τω λογω ω ον ειπεν ο ιησους
69. Peter and John
70. Acts 5:38
KJV: And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:
Greek: και τα νυν λεγω υμιν αποστητε απο των ανθρωπων τουτων και εασατε αφετε αυτους οτι εαν η εξ ανθρωπων η βουλη αυτη η το εργον τουτο καταλυθησεται
Latin: et nunc itaque dico vobis discedite ab hominibus istis et sinite illos quoniam si est ex hominibus consilium hoc aut opus dissolvetur
71. Acts 5:39
KJV: But if it be of God, ye can not overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.
Greek: ει δε εκ θεου εστιν ου δυνασθε δυνησεσθε καταλυσαι αυτο αυτους μηποτε και θεομαχοι ευρεθητε
Latin: si vero ex Deo est non poteritis dissolvere eos ne forte et Deo repugnare inveniamini consenserunt autem illi
72. Judges 19:15,20 Hospitality
73. Judges 19:15
KJV: And they turned aside thither, to go in and to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat him down in a street of the city: for there was no man that took them into his house to lodging.
Hebrew: ויסרו שם לבוא ללון בגבעה ויבא וישב ברחוב העיר ואין איש מאסף אותם הביתה ללון׃
Greek: και εξεκλιναν εκει του εισελθειν καταλυσαι εν γαβαα και εισηλθον και εκαθισαν εν τη πλατεια της πολεως και ουκ εστιν ανηρ ο συναγων αυτους εις τον οικον καταλυσαι
Latin: deverteruntque ad eam ut manerent ibi quo cum intrassent sedebant in platea civitatis et nullus eos recipere volebat hospitio
74. Judges 19:20
KJV: And the old man said, Peace be with thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.
Hebrew: ויאמר האיש הזקן שלום לך רק כל מחסורך עלי רק ברחוב אל תלן׃
Greek: και ειπεν ο ανηρ ο πρεσβυτης ειρηνη σοι πλην παν το υστερημα σου επ εμε πλην εν τη πλατεια μη καταλυσης
75. Galatians 2:18 Transgressor
Galatians 2:18 For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor. [kjv]
ει γαρ α κατελυσα ταυτα παλιν οικοδομω παραβατην εμαυτον συνιστανω [gnt]
Paul uses the ancient Greek word
"παραβάτην" ≈ "transgressor" is meaning, literally, one who
"walks beyond" (where they are supposed to go).
"παρα" ≈ "beyond".
"βαίνω" ≈ "walk, step" and is the source of English words such as "acrobat" (one who walks end to end).
Matthew and Luke, the "
transgressions" (e.g., Lord's Prayer and after) do
not use this word that means
"transgression".
The word translated as
"destroyed" has a primary meaning of
"reside" as in
"making a residence". Did Paul actually
"destroy" the Jewish system of law? Did he
"reside" in that system?
The Greek word translated "
build" has the Greek word for "
house" in it. One should not "
build" a "
house" of those things again in another
similar form. Has the church "
rebuilt" parts of ritual and tradition to replace the Jewish system it replaced?
76. Catalyst as a noun
Jesus and the Last Supper: This was already "
prepared".
Mark 14:14 … The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples? [kjv]
και οπου εαν εισελθη ειπατε τω οικοδεσποτη οτι ο διδασκαλος λεγει που εστιν το καταλυμα μου οπου το πασχα μετα των μαθητων μου φαγω [gnt]
Mary and Joseph: Luke did not use the Greek word for
"inn".
Luke 2:7 … there was no room for them in the inn. [kjv]
και ετεκεν τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εσπαργανωσεν αυτον και ανεκλινεν αυτον εν φατνη διοτι ουκ ην αυτοις τοπος εν τω καταλυματι [gnt]
Jesus and the Father's house: Place to
"remain", Latin used
"mansions".
John 14:2 In my Father's house are many mansions: … I go to prepare a place for you. [kjv]
εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν οτι πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν [gnt]
77. Jesus and the law and Zaccheaus
Jesus and Zaccheaus: (verb). A few verses later is the Palm Sunday entrance of Jesus.
Luke 19:5 And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house. [kjv]
και ως ηλθεν επι τον τοπον αναβλεψας ο ιησους ειπεν προς αυτον ζακχαιε σπευσας καταβηθι σημερον γαρ εν τω οικω σου δει με μειναι [gnt]
19:7 And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner. [kjv]
και ιδοντες παντες διεγογγυζον λεγοντες οτι παρα αμαρτωλω ανδρι εισηλθεν καταλυσαι [gnt]
Jesus and the law and the prophets: (verb). This is near the beginning of the Sermon on the Mount.
Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. [kjv]
μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι [gnt]
The English is
"fulfill" or
"fill full". The Greek for
"complete" can involve adding or taking away - as in a sculpture where parts of the material are chipped away.
78. Catalyst
79. Elizabeth Fulhame: forgotten chemist
The idea of a "
catalyst", from the meaning of the Greek word, is that a "
catalyst" unbinds or loosens the chemical bonds that would otherwise inhibit the reaction from taking place.
The idea of catalysis was discovered and named by the British chemist Elizabeth Fulhame in her 1794 book
An Essay On Combustion with a View to a New Art of Dying and Painting. Some of her work is considered the foundation of (chemical-based) photography.
She stated that she did not think her work would be taken seriously due to her being a woman.
80. Table of nouns and verbs for catalyst
|
Noun |
Verb |
Type |
place |
action |
English |
catalyst (Elizabeth Fulhame, 1794) catalytic converter |
catalyze |
Greek |
κατάλυμα κατάλυματι |
καταλύσαι |
Meaning |
a camp a guest room an upper room |
to camp to lodge to reside to nest (to dissolve) (to destroy) |
Can Jesus
change the rate of reaction (being saved) without getting consumed in the process? He did so for Zacchaeus.
81. Salvation to the house of Zacchaeus
Luke 19:9 And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham. [kjv]
ειπεν δε προς αυτον ο ο ιησους οτι σημερον σωτηρια τω οικω τουτω εγενετο καθοτι και αυτος υιος αβρααμ εστιν [gnt]
19:10 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost. [kjv]
ηλθεν γαρ ο υιος του ανθρωπου ζητησαι και σωσαι το απολωλος [gnt]
Jesus then says to Zacchaeus that
"salvation" has come to his
"house". What exactly does this mean?
Did Zacchaeus need to give up his "wealth"?
Did the "savior" come to this "house"?
Does this mean that everyone in the "house" was "saved"?
The
"lost" is the same Greek word for
"destroyed". Jesus, the
"savior", came to
"save" that which would (otherwise) be
"destroyed".
|
Details are left as a future topic.
|
82. Better toils
Greek: "
Which is the better toil, this or that?". (question)
Latin: "
Which is easier, this or that?". (question)
Matthew 9:5 For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk? [kjv]
τι γαρ εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφιενται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειρε και περιπατει [gnt]
Latin: "
It is easer for this than that". (statement)
Luke 16:17 And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail. [kjv]
ευκοπωτερον δε εστιν τον ουρανον και την γην παρελθειν η του νομου μιαν κεραιαν πεσειν [gnt]
18:25 For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. [kjv]
ευκοπωτερον γαρ εστιν καμηλον δια τρηματος βελονης εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν [gnt]
83. Hosting strange and hostile guests and ghosts
84. Strangers and hospitality
The parable of the sheep and goats has the following verse concerning invited guests and strangers.
Matthew 25:38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? [kjv]
ποτε δε σε ειδαμεν ξενον και συνηγαγομεν η γυμνον και περιεβαλομεν [gnt]
… hospitem … colleximus … [v]
What is the difference between a "
guest" and a "
stranger"? What is the difference between a "
guest" and a "
ghost"?
The Greek for "
took me in" is the word for "
synagogue" as a gathering that goes together. Have you
invited a
stranger to
church as a
guest?
85. Hospitality
Philippians 2:14 Do all things without murmurings and disputings: [kjv]
παντα ποιειτε χωρις γογγυσμων και διαλογισμων [gnt]
… murmurationibus … haesitationibus [v]
1 Peter 4:9 Use hospitality one to another without grudging. [kjv]
φιλοξενοι εις αλληλους ανευ γογγυσμου [gnt]
hospitales … murmuratione [v]
The Greek for "
hospitality" means that of a "
friend-stranger" as in being a "
friend" to a "
stranger".
The word "
grudge" has a negative connotation. The Greek word appears to mean side discussions based on opinion. The "
murmuring" or "
grudging" appears to come from the Latin.
86. 1 Peter 4:9
KJV: Use hospitality one to another without grudging.
Greek: φιλοξενοι εις αλληλους ανευ γογγυσμων γογγυσμου
Latin: hospitales invicem sine murmuratione
87. Philippians 2:14
KJV: Do all things without murmurings and disputings:
Greek: παντα ποιειτε χωρις γογγυσμων και διαλογισμων
Latin: omnia autem facite sine murmurationibus et haesitationibus
88. Interesting comparison
If Jesus did not come to make a residence in the law or prophets in Matthew 5: 17-18, perhaps it is fitting that at his birth there was no residence for him in the house (e.g., the "
inn").
At his birth, there was a radiance about Him and a star shining over Him as in Matthew 5:14-16.
One should let their light shine to lead others just as a star led the magi to the baby (child) Jesus in the house.
89. Matthew 5:17 Leave the light on
Matthew 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. [kjv]
Paraphrase:
Do not Think (law wise) that I came to reside (make a nest as a bird) in the law or the prophets (like a bird in a nest). I came not to reside but to complete (which may require taking some things away).
What things might need to be taken away?
Can those things be taken away?
The next verse helps answer these questions.
90. Matthew 5:18 The true reality of jots and tittles
Matthew 5:18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. [kjv]
αμην γαρ λεγω υμιν εως αν παρελθη ο ουρανος και η γη ιωτα εν η μια κεραια ου μη παρελθη απο του νομου εως αν παντα γενηται [gnt]
A
"jot" or
"iota" could refer to an unneeded Greek letter combination that was phasing out. It can be compared with a "
spot" or "
blemish" or "
personal opinion".
A
"tittle" meant a
"horn" or
"antenna" (e.g., of an insect) or, in writing. a "
hook" on a letter. To be "
without horns" is to be without unnecessary rules.
Does Jesus mean the
"tittle" as an added part of the law or God's law? The Greek word translated as
"fulfill" is that of
"coming into being" and not of
"completing"
91. End of page