Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Matthew 23:26 Cleaning the cup and bowl
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. Matthew 23:26 Cleaning the cup and bowl

2. Matthew 23:25-26 Cup and platter
Verse routeMatthew 23:25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. [kjv]
Verse routeουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι καθαριζετε το εξωθεν του ποτηριου και της παροψιδος εσωθεν δε γεμουσιν εξ αρπαγης και ακρασιας [gnt]
Verse routevaehypocritaemundatisforiscalicisparapsidisrapinainmunditia [v]
Verse route23:26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also. [kjv]
Verse routeφαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτου καθαρον [gnt]
Verse routemundacalicisparapsidismundum [v]

There are some play on words used by Jesus but the obvious meaning holds.

3. Luke 11:39
Verse routeLuke 11:39 And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness. [kjv]
Verse routeειπεν δε ο κυριος προς αυτον νυν υμεις οι φαρισαιοι το εξωθεν του ποτηριου και του πινακος καθαριζετε το δε εσωθεν υμων γεμει αρπαγης και πονηριας [gnt]
Verse routecaliciscatinirapinainiquitate [v]


4. Matthew 23:26 Cleaning the cup and bowl
Verse routeMatthew 23:25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. [kjv]
Verse route23:26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also. [kjv]

Verse routeLuke 11:39 And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness. [kjv]

As Jesus often does, there are double-meanings in the words translated as "platter" and "excess" but only one of the double-meanings for each word appears in the corresponding verse in Luke translated as "platter" and "wickedness", respectively.

5. Matthew 23:24 Put it together
Here is a summary review of the preceding verse.
Verse routeMatthew 23:24 Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel. [kjv]
Verse routeοδηγοι τυφλοι διυλιζοντες τον κωνωπα την δε καμηλον καταπινοντες [gnt]

English: strain the gnat the of/which the camel swallow
Greek: διυλιζοντες τον κωνωπα την δε κάμηλον καταπινοντες (as written
Greek: δια λιζοντες τον κωνο πετεινα και μυλόν καταπινοντες (play on words)
English: through the matter/play the cone/hemlock/poison birds and apple swallow

Blood drop Apple
The flexible Greek word order is sometimes used to create a play on words that adds the imagery and meaning to the actual words.
Had the religious establishment in Judea attempted to "swallow" the "poison" and/or "blood" of the (Roman) "birds" and "apple"? There are other ways that the play on words could create mental imagery.

The Greek for "gnat" is the source of the English word "canopy".

Information sign More: So far as the net gain of a gnat into a canopy

6. Revelation Woe
Verse routeRevelation 8:13 And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! [kjv]
Verse routeκαι ειδον και ηκουσα ενος αετου πετομενου εν μεσουρανηματι λεγοντος φωνη μεγαλη ουαι ουαι ουαι τους κατοικουντας επι της γης εκ των λοιπων φωνων της σαλπιγγος των τριων αγγελων των μελλοντων σαλπιζειν [gnt]

The English word "woe" appears many times in the Bible. Think of a "bird" of prey (eagle, hawk, owl, vulture, etc.) swooping down. Sometimes the English word "alas" is used for "woe".

Verse route18:19 And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate. [kjv]
Verse routeκαι εβαλον χουν επι τας κεφαλας αυτων και εκραξαν κλαιοντες και πενθουντες λεγοντες ουαι ουαι η πολις η μεγαλη εν η επλουτησαν παντες οι εχοντες τα πλοια εν τη θαλασση εκ της τιμιοτητος αυτης οτι μια ωρα ηρημωθη [gnt]

Information sign More: Onomatopoeia: sounds as words

7. Hypocrites
Verse routeMatthew 23:25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. [kjv]
Verse routeουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι καθαριζετε το εξωθεν του ποτηριου και της παροψιδος εσωθεν δε γεμουσιν εξ αρπαγης και ακρασιας [gnt]
Verse routevaehypocritaemundatisforiscalicisparapsidisrapinainmunditia [v]

In ancient times, the word "hypocrite" meant something an actor said as in pretending or not based in reality.

This acting or pretending would fit the word "outside" as in appearance or behavior and the word "inside" as what is not seen.

Information sign More: Hypocritical behavior not called hypocritical
Information sign More: An actor as a hypocrite is not real

8. Matthew 12:33 Good and rotten fruit
This inside and outside theme appears in the tree and fruit sayings in Matthew 12.
Verse routeMatthew 12:33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. [kjv]
Verse routeη ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται [gnt]

The statement "The tree is known by its fruit." is an "ambiguous statement" based on the viewpoint of who "knows" or "infers" what.

Fruit inside and outside
From computability theory, it may not be possible to always determine if the inside is "good" or "rotten". An "accounting" may be necessary for "idle words".

The Greek word for "fruit" is masculine and takes the grammatical gender of "his".

Information sign More: Ambiguous statements and perspective
Information sign More: Matthew 12:30-37 Pardon the idle word counting

9. Matthew 23:25
 All 
KJV: Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
Greek: ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι καθαριζετε το εξωθεν του ποτηριου και της παροψιδος εσωθεν δε γεμουσιν εξ αρπαγης και ακρασιας
Latin: vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia mundatis quod de foris est calicis et parapsidis intus autem pleni sunt rapina et inmunditia
Wessex: Wa eow bokeres. & farisei liceteras. for-þam ge claensiað þt wið-utan þas calices & disscas. & ge synt innan fule reaflakes & unclaennysse.

10. Matthew 23:26
 All 
KJV: Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
Greek: φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτων αυτου καθαρον
Latin: Pharisaee caece munda prius quod intus est calicis et parapsidis ut fiat et id quod de foris est mundum
Wessex: Eala þu blinde fariseus. claense aerest þt wið-innan ys. calices & discas (sic) þt hit sye claene þaet wið-uten ys.

11. Luke 11:39
Verse routeLuke 11:39 And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness. [kjv]
Verse routeειπεν δε ο κυριος προς αυτον νυν υμεις οι φαρισαιοι το εξωθεν του ποτηριου και του πινακος καθαριζετε το δε εσωθεν υμων γεμει αρπαγης και πονηριας [gnt]
Verse routecaliciscatinirapinainiquitate [v]

As often happens, Luke changes some words from Matthew that lose the double-meaning or play-on-words. Luke was based on interviews with many people some 20 years after the events. Matthew appears to have been written down by a tax collector whose job required him to remember details and take detailed notes.

The ancient Greek word "πίνακος""tablet" is the genitive singular of the ancient Greek word "πίναξ""board, plank, tablet, plate, platter". The diminutive is the ancient Greek word "πινάκιον""small tablet, plate, platter". The Latin word "catinum""bowl".

The modern Greek word "πινακίδα" (pee-na-KEE-tha) ≈ "plate, sign" as in a "license plate".

12. Matthew and Luke
 ▶ 
 + 
 - 
 1 Jesus teaches people 
 2 Matthew writes Gospel 
 3 Luke writes Gospel 

Luke records and correctly reports what people remembered as to the meaning of what Jesus said, sometimes using other words. This often loses the additional meanings as recorded in Matthew.

Information sign More: Parables and secret codes used and explained by Jesus

13. Differences
Many of the differences between Matthew and Luke can be explained by the context in which each was written.

14. Strongs - tablet

15. Usage - tablet
*G4093 *1 πινακίδιον (pin-ak-id'-ee-on) : diminutive of G4094 πίναξ; a tablet (for writing on):--writing table.
*G4094 *5 πίναξ (pin'-ax) : apparently a form of G4109 πλάξ; a plate:--charger, platter.
*G4109 *3 πλάξ (plax) : from G4111; a moulding-board, i.e. flat surface ("plate", or tablet, literally or figuratively):--table.
Word usage per chapter Words: πινακι=4 πινακιδιον πινακος πλακες πλαξιν=2


16. Luke 11:39
   Luke 11:39 
 All 
KJV: And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
Greek: ειπεν δε ο κυριος προς αυτον νυν υμεις οι φαρισαιοι το εξωθεν του ποτηριου και του πινακος καθαριζετε το δε εσωθεν υμων γεμει αρπαγης και πονηριας
Latin: et ait Dominus ad illum nunc vos Pharisaei quod de foris est calicis et catini mundatis quod autem intus est vestrum plenum est rapina et iniquitate

17. Matthew Latin platter and excess
Verse routeMatthew 23:25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. [kjv]
Verse routeουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι καθαριζετε το εξωθεν του ποτηριου και της παροψιδος εσωθεν δε γεμουσιν εξ αρπαγης και ακρασιας [gnt]
Verse routevaehypocritaemundatisforiscalicisparapsidisrapinainmunditia [v]

The Latin word "parapsis""serving dish" comes from the Greek and appears to be influenced by the GNT (Greek New Testament) verse.

The Latin word "immunditia""dirt, untidiness, foulness, wantonness".

18. Matthew Extortion as rapture
Verse routeMatthew 23:25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. [kjv]
Verse routeουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι καθαριζετε το εξωθεν του ποτηριου και της παροψιδος εσωθεν δε γεμουσιν εξ αρπαγης και ακρασιας [gnt]
Verse routevaehypocritaemundatisforiscalicisparapsidisrapinainmunditia [v]
Verse routeLuke 11:39 And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness. [kjv]
Verse routeειπεν δε ο κυριος προς αυτον νυν υμεις οι φαρισαιοι το εξωθεν του ποτηριου και του πινακος καθαριζετε το δε εσωθεν υμων γεμει αρπαγης και πονηριας [gnt]
Verse routecaliciscatinirapinainiquitate [v]

The GNT word for "extortion" is the ancient Greek word "ἁρπάζω""snatch away, carry off" and is translated "rapture" or "ravenous" as in "wolves" or "extortion", etc.

19. Matthew 12:26-29 Snatching the raptured goods from the strong man
Verse routeMatthew 12:29 Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. [kjv]
Verse routeη πως δυναται τις εισελθειν εις την οικιαν του ισχυρου και τα σκευη αυτου σαι αρπασαι εαν μη πρωτον δηση τον ισχυρον και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει [gnt]

Exodus and way outThe GNT word for "spoil" is the ancient Greek word "ἁρπάζω""snatch away, carry off" and may be related to the ancient Greek word "ἅρπη""bird of prey" as a hawk or falcon and which may be related to the PIE (Proto Indo-European) root for "reap", "harvest", "sickle". This word for "snatch" is sometimes translated "rapture" or "ravenous" as in "wolves".
The ancient Greek word "σκευή""vessel" as something that is made but can refer to "people" as in a "chosen vessel".

[Last Supper, 1 & 2 Thessalonians]

Information sign More: Matthew 12:26-29 Snatching the raptured goods from the strong man

20. Matthew 23:25 Greek platter
Verse routeMatthew 23:25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. [kjv]
Verse routeουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι καθαριζετε το εξωθεν του ποτηριου και της παροψιδος εσωθεν δε γεμουσιν εξ αρπαγης και ακρασιας [gnt]

Here are some ancient Greek related words. The literal meaning, often used in play on words, is that of "beyond what is seen".

The idea appears to be that of cleaning up as, literally, "beyond what is seen" on the "outside".

21. Beyond the view
The ancient Greek word "παροψίς""side dish, appetizer" and is only "dish" or "plate" in the GNT. The ancient Greek word "ὄψις""view, sight, face, countenance" and is the source of English words such as "optical". A synonym is the ancient Greek word "πρόσοπον""view, sight, face, countenance".

Information sign More: Going beyond the prefix para

22. Matthew 23:25 Greek excess
Verse routeMatthew 23:25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. [kjv]
Verse routeουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι καθαριζετε το εξωθεν του ποτηριου και της παροψιδος εσωθεν δε γεμουσιν εξ αρπαγης και ακρασιας [gnt]

Here are some ancient Greek related words. The modern Greek word "κρασί" (kra-SEE) ≈ "wine" coming from the ancient Greek practice of "mixing" water and wine.

23. Matthew and Luke comparison
Verse routeMatthew 23:25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. [kjv]
Verse routeουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι καθαριζετε το εξωθεν του ποτηριου και της παροψιδος εσωθεν δε γεμουσιν εξ αρπαγης και ακρασιας [gnt]
Verse routeLuke 11:39 And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness. [kjv]
Verse routeειπεν δε ο κυριος προς αυτον νυν υμεις οι φαρισαιοι το εξωθεν του ποτηριου και του πινακος καθαριζετε το δε εσωθεν υμων γεμει αρπαγης και πονηριας [gnt]

Matthew Luke
cup cup
side dish, beyond what is seen tablet
snatching up snatching up
not mixing, aloof and overbearing evil as oppression

24. Cups and gondolas
Verse routeGenesis 44:2 And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken. [kjv]
Verse routeκαι το κονδυ μου το αργυρουν εμβαλατε εις τον μαρσιππον του νεωτερου και την τιμην του σιτου αυτου εγενηθη δε κατα το ρημα ιωσηφ καθως ειπεν [lxx]

A Greek word for "cup" is «ποτηριον», from which we get the word "pottery".

An older Greek word for cup is «κονδυ», appearing in Genesis and Isiah in the LXX (Septuagint).

The word for cup as «κονδυ» goes through the old Italian "gondola" and then the Italian as "gondola" which is the source of the English word for that long and narrow flat-bottomed boat as used in Venice. The word is also used for cable cars.

25. Genesis 44:2
   Genesis 44:2 
 All 
KJV: And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken.
Hebrew: ואת גביעי גביע הכסף תשים בפי אמתחת הקטן ואת כסף שברו ויעש כדבר יוסף אשר דבר׃
Greek: και το κονδυ μου το αργυρουν εμβαλατε εις τον μαρσιππον του νεωτερου και την τιμην του σιτου αυτου εγενηθη δε κατα το ρημα ιωσηφ καθως ειπεν

26. Sack
Verse routeGenesis 44:2 And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken. [kjv]
Verse routeκαι το κονδυ μου το αργυρουν εμβαλατε εις τον μαρσιππον του νεωτερου και την τιμην του σιτου αυτου εγενηθη δε κατα το ρημα ιωσηφ καθως ειπεν [lxx]

The word for "sack" is «μαρσιππον» from which we get the word "marsupial".

The modern Greek word "μαρσιποφόρος" (mar-see-po-FO-ros) ≈ "marsupial", literally "carrying in a sack or pouch".


Information sign More: Sack and sackcloth

27. Isaiah 51:17
Verse routeIsaiah 51:17 Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out. [kjv]
Verse routeכוסכוס … [he]
Verse routeεξεγειρου εξεγειρου αναστηθι ιερουσαλημ η πιουσα το ποτηριον του θυμου εκ χειρος κυριου το ποτηριον γαρ της πτωσεως το κονδυ του θυμου εξεπιες και εξεκενωσας [lxx]
Verse routecalicemcalicis … [v]

Isiah uses both the older word and the newer word for "cup". That newer word is «ποτηριον», from which we get the word "pottery".

כוס - cup The Hebrew word "כוס" (kows) ≈ "cup". The Hebrew uses the same word for "cup". It is unclear why the LXX uses two different words for "cup".

*H3563 כּוֹס (koce) : from an unused root meaning to hold together; a cup (as a container), often figuratively, a lot (as if a potion); also some unclean bird, probably an owl (perhaps from the cup-like cavity of its eye):--cup, (small) owl. Compare H3599.

28. Isaiah 51:17
   Isaiah 51:17 
 All 
KJV: Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.
Hebrew: התעוררי התעוררי קומי ירושלם אשר שתית מיד יהוה את כוס חמתו את קבעת כוס התרעלה שתית מצית׃
Greek: εξεγειρου εξεγειρου αναστηθι ιερουσαλημ η πιουσα το ποτηριον του θυμου εκ χειρος κυριου το ποτηριον γαρ της πτωσεως το κονδυ του θυμου εξεπιες και εξεκενωσας
Latin: elevare elevare consurge Hierusalem quae bibisti de manu Domini calicem irae eius usque ad fundum calicis soporis bibisti et epotasti usque ad feces
Wycliffe: Be thou reisid, be thou reisid, rise thou, Jerusalem, that hast drunke of the hond of the Lord the cuppe of his wraththe; thou hast drunke`til to the botme of the cuppe of sleep, thou hast drunke of`til to the drastis.
Luther: Wache auf, wache auf, stehe auf, Jerusalem, die du von der Hand des Herrn den Kelch seines Grimms getrunken hast! Die Hefen des Taumelkelchs hast du ausgetrunken und die Tropfen geleckt.

29. Latin
Verse routeIsaiah 51:17 Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out. [kjv]
Verse routeכוסכוס … [he]
Verse routeεξεγειρου εξεγειρου αναστηθι ιερουσαλημ η πιουσα το ποτηριον του θυμου εκ χειρος κυριου το ποτηριον γαρ της πτωσεως το κονδυ του θυμου εξεπιες και εξεκενωσας [lxx]
Verse routecalicemcalicis … [v]

The Latin uses the same word for "cup". The Latin word "calix""cup, chalice" which is from the ancient Greek word "κάλυξ""shell, hull" and is the source of the English word "chalice".

The German word "der Kelch""chalice" which is from the Latin word "calix""cup, chalice".

30. Diminutive: cup
The ancient Greek word "ποτήριον""cup" as a diminutive of the ancient Greek word "ποτήρ""cup" and from the ancient Greek word "πίνω""drink".

It is the source of the English word "pottery". For more on cups, see the following.

  •  Matthew 23:26 Cleaning the cup and bowl (this page)

  • Information sign More: Diminutives

    31. Verse review
    Verse routeMatthew 23:25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. [kjv]
    Verse routeουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι καθαριζετε το εξωθεν του ποτηριου και της παροψιδος εσωθεν δε γεμουσιν εξ αρπαγης και ακρασιας [gnt]
    Verse route23:26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also. [kjv]
    Verse routeφαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτου καθαρον [gnt]
    Verse routeLuke 11:39 And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness. [kjv]
    Verse routeειπεν δε ο κυριος προς αυτον νυν υμεις οι φαρισαιοι το εξωθεν του ποτηριου και του πινακος καθαριζετε το δε εσωθεν υμων γεμει αρπαγης και πονηριας [gnt]


    32. The game of cleaning both sides of the bowl
    Sometimes justifying your actions with Bible verses does not work.
    Verse routeMatthew 23:26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also. [kjv]
    Verse routeφαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτου καθαρον [gnt]
    Verse routemundacalicisparapsidismundum [v]

    The cupA bowl is somewhat like a cup. When washing dishes after making pancakes (using ground grain flour) the bowel may have dried flour on it. I have been told that although the inside of the cup is clean, the outside of the cup has gritty grain on it which is unacceptable.

    I tried using the above verses to justify thoroughly cleaning the inside of the cup and not fully cleaning the outside of the bowl, but that analogy was not accepted. How can we wash the inside to be "white as snow"?


    Information sign More: Song: Are you washed in the blood?
    Information sign More: Song: What can wash away my sin
    Information sign More: Song: Jesus paid it all

    33. Matthew 23:27-28 Next verses
    Verse routeMatthew 23:27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. [kjv]
    Verse routeουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας [gnt]
    Verse route23:28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. [kjv]
    Verse routeουτως και υμεις εξωθεν μεν φαινεσθε τοις ανθρωποις δικαιοι εσωθεν δε εστε μεστοι υποκρισεως και ανομιας [gnt]


    34. Matthew 23:27
     All 
    KJV: Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
    Greek: ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας

    35. Matthew 23:28
     All 
    KJV: Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
    Greek: ουτως και υμεις εξωθεν μεν φαινεσθε τοις ανθρωποις δικαιοι εσωθεν δε μεστοι εστε μεστοι υποκρισεως και ανομιας

    36. Seeing God
    Verse routeMatthew 5:8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God. [kjv]
    Verse routeμακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται [gnt]

    Jesus uses some of the same words later in Matthew.
    Verse route23:25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. [kjv]
    Verse routeουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι καθαριζετε το εξωθεν του ποτηριου και της παροψιδος εσωθεν δε γεμουσιν εξ αρπαγης και ακρασιας [gnt]
    Verse route23:26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also. [kjv]
    Verse routeφαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτου καθαρον [gnt]

    As Jesus often does, there are double-meanings in the words translated as "platter" and "excess" but only one of the double-meanings for each word appears in the corresponding verse in Luke translated as "platter" and "wickedness", respectively.

    37. End of page

    by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640