Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.com" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Moses with horns
by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640


1. Moses with horns
The sculpture of Moses with horns, at the church of San Pietro in Vincoli in Rome, was created by Michelangelo about 1514. It was based on Jerome's Vulgate (Latin) translation of the Old Testament.
Jerome appears to have confused two Hebrew words. Nevertheless, once the translation, and sculpture, were in place, there was apparently no problem coming up with all sorts of rationalizations to support what had been done. Does the same happen with other similar issues that have occurred over time?

2. Mosesbrunnen
Verse routeExodus 34:28 And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. [kjv]
Verse routeדבריעשרת … [he]
Verse routeκαι ην εκει μωυσης εναντιον κυριου τεσσαρακοντα ημερας και τεσσαρακοντα νυκτας αρτον ουκ εφαγεν και υδωρ ουκ επιεν και εγραψεν τα ρηματα ταυτα επι των πλακων της διαθηκης τους δεκα λογους [lxx]

The Mosesbrunnen statue is at a fountain in Bern, Switzerland. It features Moses with the Ten Commandments and "horns".

Defenders of the statue and translation of Jerome as "his face was horned" in Latin using the Hebrew word for "horned" instead of the LXX (Septuagint) "his face was glorified" using the Hebrew word "shine".

3. Jerome
Jerome himself defended his decision saying that he known both meanings and the one he selected was correct. Perhaps Jerome could not bring himself to admit he might have made a mistake.
Since this was the start of the Catholic Church, perhaps some of Jerome's attitude rubbed off on the Catholic Church. Perhaps it was the other way around.

The time period of Jerome is that of the historical interpretation of the Kingdom parables of the mustard seeds, moving mountains (definitions, same word in Greek) and of the women mixing false doctrine (leaven) in with true doctrine (wheat).

Information sign More: Matthew 13: Third kingdom parable: mustard seeds and trees
Information sign More: Matthew Mustard seeds and moving mountains
Information sign More: Matthew 13: Fourth kingdom parable: measures three

4. Penalty for taking away
Verse routeRevelation 22:18 For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book: [kjv]
Verse routeμαρτυρω εγω παντι τω ακουοντι τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου εαν τις επιθη επ αυτα επιθησει ο θεος επ αυτον τας πληγας τας γεγραμμενας εν τω βιβλιω τουτω [gnt]

Verse route9:11 And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon. [kjv]
Verse route εχουσιν επ αυτων βασιλεα τον αγγελον της αβυσσου ονομα αυτω εβραιστι αβαδδων και εν τη ελληνικη ονομα εχει απολλυων [gnt]
Verse routeet habebant super se regem angelum abyssi cui nomen hebraice Abaddon graece autem Apollyon et latine habet nomen Exterminans [v]

In the Vulgate, Jerome added to Revelation. Is Jerome guilty of this fault in his translation of the GNT (Greek New Testament) book of Revelation into Latin? Should he have just used a footnote instead of his addition?

Information sign More: Self reference: read this page or else

5. Hosea 4:6
Verse routeHosea 4:6 My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. [kjv]
Verse routeωμοιωθη ο λαος μου ως ουκ εχων γνωσιν οτι συ επιγνωσιν απωσω καγω απωσομαι σε του μη ιερατευειν μοι και επελαθου νομον θεου σου καγω επιλησομαι τεκνων σου [lxx]
Verse routeMy people are like as if they had no knowledge: because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you shall not minister as priest to me: and as you have forgotten the law of your God, I also will forget your children. [bs3]

How can one "reject" "knowledge" if one "lacks" "knowledge"?

The LXX says they are acting "like as if" the had no "knowledge".

Information sign More: John 1:1-5 Four causes in a design and implementation model

6. Exodus 34:28 Ten Words
Verse routeExodus 34:28 And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. [kjv]
Verse routeדבריעשרת … [he]
Verse routeκαι ην εκει μωυσης εναντιον κυριου τεσσαρακοντα ημερας και τεσσαρακοντα νυκτας αρτον ουκ εφαγεν και υδωρ ουκ επιεν και εγραψεν τα ρηματα ταυτα επι των πλακων της διαθηκης τους δεκα λογους [lxx]

Ten commandments
The ancient Greek word"λόγος""rational explanation, word".

In Greek, the "ten" "commandments" or the "ten" "rational explanations". Using the John 1:1 translation of "logos" as "word", one would have the "ten" "words".
That is why the "ten" "commandments" are sometimes called the "Decalogue". Jews will often refer to the "ten" "commandments" as the "ten" "words".

Information sign More: John 1:1-5 Four causes in a design and implementation model

7. Exodus 34:28 Ten Words
Verse routeExodus 34:28 And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments. [kjv]
Verse routeדבריעשרת … [he]
Verse routeκαι ην εκει μωυσης εναντιον κυριου τεσσαρακοντα ημερας και τεσσαρακοντα νυκτας αρτον ουκ εφαγεν και υδωρ ουκ επιεν και εγραψεν τα ρηματα ταυτα επι των πλακων της διαθηκης τους δεκα λογους [lxx]

דברי - the words The Hebrew word "דברי" (dib-re) ≈ "the words".
עשרת - ten The Hebrew word "עשרת" (aseret) ≈ "ten".

8. Exodus 34:28
   Exodus 34:28 
 All 
KJV: And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments.
Hebrew: ויהי שם עם יהוה ארבעים יום וארבעים לילה לחם לא אכל ומים לא שתה ויכתב על הלחת את דברי הברית עשרת הדברים׃
Greek: και ην εκει μωυσης εναντιον κυριου τεσσαρακοντα ημερας και τεσσαρακοντα νυκτας αρτον ουκ εφαγεν και υδωρ ουκ επιεν και εγραψεν τα ρηματα ταυτα επι των πλακων της διαθηκης τους δεκα λογους
Latin: fecit ergo ibi cum Domino quadraginta dies et quadraginta noctes panem non comedit et aquam non bibit et scripsit in tabulis verba foederis decem

9. Martin Luther
As a monk and professor of Theology at his Abby, Martin Luther visited Rome in 1510 when Michelangelo was busy creating magnificent works of art to decorate the palaces and cathedrals of Rome.
Luther's idealistic and Bible-based expectations of what he expected to see conflicted with the corruption and extravagance he saw in Rome.

Information sign More: Martin Luther

10. Immorality Bible
Changing or omitting or adding even one letter can change the meaning of a piece of text. Richard Carew, British translator and antiquary found this out when King James fined him 300 pounds for a mistranslation by means of a one letter change.
According to The origins of English words, p.256, Joseph Shipley, the difference was as follows. The difference was one "t" Note: It is not clear if Shipley attributes the error to Richard Carew.

The omission of one letter reminds one of "jots" and "tittles".

Information sign More: Matthew 5:18 The true reality of jots and tittles

11. Richard Carew and preachers
According to The origins of English words, p.256, Joseph Shipley attributed to Richard Carew, British translator and antiquary, the following passage from 1607.
Apparently preachers then, as today, tried to impress others with big theological words when they may not even understand what they are actually saying.

12. Who is Jesus?
A good teacher asks questions to insure that the students have really understood.

Verse routeMatthew 16:15 He saith unto them, But whom say ye that I am? [kjv]
Verse route16:16 And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. [kjv]

What did Peter say?
What did the others say?
What do some pastors say?

13. Matthew 6:7-8 Vain repetitions of vain repetitions
Blah, blah, blahIn Matthew 6:7, as part of the "Sermon on the Mount", Jesus says not to pray using "vain repetitions" as the "heathen" do.
Verse routeMatthew 6:7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. [kjv]
Verse routeπροσευχομενοι δε μη βατταλογησητε ωσπερ οι εθνικοι δοκουσιν γαρ οτι εν τη πολυλογια αυτων εισακουσθησονται [gnt]

This is a specific instance of the idea that "if some is good then more is better". Some pastors (and others) boast that as a child (or even now) they repeat the Lord's Prayer every night.

A few verses later is the "Lord's Prayer" which, as an example, does not have repetitions within itself, but could be repeated at different times.

Some pastor appear to think that they get "paid by the word" according to quantity and not quality. At times producing meaningless or even deceptive content, they may lecture their congregations about trying to keep the pastor to any time schedule.

Information sign More: Matthew 6:7-15 Lord's Prayer in Matthew
Information sign More: Empty words
Information sign More: Matthew 6:7-8 Vain repetitions of vain repetitions

14. Matthew 16:15
 All 
KJV: He saith unto them, But whom say ye that I am?
Greek: λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι

15. Matthew 16:16
 All 
KJV: And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
Greek: αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος

16. Mark 8:29 Identity of Jesus
Verse routeMark 8:29 And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ. [kjv]
Verse routeκαι αυτος επηρωτα αυτους υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος [gnt]


17. Mark 8:29
   Mark 8:29 
 All 
KJV: And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
Greek: και αυτος λεγει αυτοις επηρωτα αυτους υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος

18. Mixed metaphors
Wesley front porch analogy of grace
One church was doing a series on the Wesley House, an analogy created by John Wesley to understand his concept of grace.
One starts at the steps with prevenient grace, then goes to the door and then into the house or living room. Two weeks in a row the following was presented.

19. Mixed metaphors
Wesley front porch analogy of grace
Question: Suppose I go up the steps (prevenient grace) and am at the door and want to go into the house.
If Jesus is there knocking to get into the house, and they won't let him in, why don't I just talk to Jesus right there outside the house. Is there then any need for either of us to go into the house?

Sometimes pastors grab ideas and, without thinking about what those ideas are, put them together and present them.

Dilbert (mixed analogy paraphrase): Don't judge others until you walk a mile with the shoe on the other foot.

20. Daniel Defoe
Verse routeMatthew 7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. [kjv]
Verse routeπροσεχετε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες [gnt]

Consider the John Wesley house analogy. Before going up the steps and through the door into the house one should be sure that this is the house into which one wants to go.

English novelist, journalist, merchant (and pamphleteer and spy) Daniel Defoe (1660-1731), known for Robinson Crusoe in 1719, starts his poem The true-born Englishman as follows.

21. Matthew 7:15
   Matthew 7:15 
 All 
KJV: Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
Greek: προσεχετε δε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες

22. Horns
In the OT (Old Testament), horns were used to communicate announcements and predefined messages such as what troops should do in battle. Through the American Civil War and later, bugles were used as a modern equivalent of the horn.

The original horns were made from the horns of rams and other animals since those horns, when hollowed out, had a shape conducive to making a loud sound that would carry a long distance. This is similar to the modern megaphone, a version of which appears to have existed in ancient times.

23. Horns and trumpets and tubas

A "horn" can refer to the "horn" on the head of an animal. Such "horns" were used to make sounds like a trumpet, coronet, etc.

The ancient Greek word "κέρας""horn". The modern Greek word "κέρας" (KEH-ras) ≈ "horn".

The English word "cornet" as a musical instrument comes from the Latin word "cornu""horn".

Information sign More: Horns and trumpets and tubas

24. Exodus 19:19 Trumpets at Mount Sinai
Verse routeExodus 19:19 And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice. [kjv]
Verse routeהשופר … [he]

The Hebrew word "שופר" (shoh-FAR) ≈ "horn". The "shofar" horn was a musical instrument made from the "horn" of an animal such as a ram.
Without valves like a trumpet or cornet, a "shofar" would make notes like a bugle.

The first instance of a "shofar" in the OT is in Exodus 19 at Mount Sinai. The Hebrew word "השופר" (has-so-w-par) ≈ "of the trumpet".

Information sign More: Horns and trumpets and tubas

25. Horned antenna
*G2762 *2 κεραία (ker-ah'-yah) : feminine of a presumed derivative of the base of G2768; something horn-like, i.e. (specially) the apex of a Hebrew letter (figuratively, the least particle):--tittle.
Word usage per chapter Words: κεραια=1 κεραιαν

antennaThe modern Greek word "κεραία" (keh-REH-a) ≈ "antenna"is from the ancient Greek word "κεραία""little horn, antennae of an insect" and anything projecting as a (small) horn. This word is found 2 times in the GNT and both times translated as "tittle".

Horizontal hornsThese words derive from the ancient Greek word "κέρας""horn" which is related to the English word "cornet".
[Boy Scout after repairing the car horn]

Information sign More: Horns and trumpets and tubas
Information sign More: Matthew 13: A pointed discussion of thorny riches
Information sign More: An unworldly thorny issue that is for the pigeon birds

26. Toot
Verse route1 Thessalonians 4:16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: [kjv]
Verse routeοτι αυτος ο κυριος εν κελευσματι εν φωνη αρχαγγελου και εν σαλπιγγι θεου καταβησεται απ ουρανου και οι νεκροι εν χριστω αναστησονται πρωτον [gnt]
Verse routetuba … [v]
Verse routethuthaurna … [got]

To "toot" a horn is to blow the horn to make a sound. The word appears to be onomatopoetic in that it sounds like the meaning it represents. Note: The older German sound of "th" went to "t" as in German "thal" to the German word "Tal""valley". Thus, "Neanderthal" is the older name for the "Neander's Valley". Joachim Neander wrote the hymn "Praise to the Lord".

Information sign More: Song: Praise to the Lord
Information sign More: Crying wolf for the search and seizure of the rapture

27. Horns and thorns
The modern Greek word "κέρας" (KEH-ras) ≈ "horn" and is the origin of English words such as "cornet" (horn used to make sounds by blowing into it), "cornucopia" (mythical horn of plenty), "corner" (projecting point), "triceratops" (thee-horned), etc.

The "little horn" in Greek and the "apex" in Latin, which in English is translated "tittle", appear to be in reference to the Hebrew word "קוץ" (qots) ≈ "thorn", through Aramaic, which could refer to all the rules of the law which were as "thorns" in the side. קוץ - thorn
The Hebrew word for "thorn" goes back to the original curse from Genesis 3:17-19.

Information sign More: Matthew 13: A pointed discussion of thorny riches

28. Comparison
קרן - shone The Hebrew word "קרן" (keren) ≈ "shone".
קרנו - horn The Hebrew word "קרנו" (karan) ≈ "horn".
Here is a related word.

קוץ - thorn The Hebrew word "קוץ" (kots) ≈ "thorn".

29. Exodus 34:29
Verse routeExodus 34:29 And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of testimony in Moses' hand, when he came down from the mount, that Moses wist not that the skin of his face shone while he talked with him. [kjv]
Verse routeקרן … [he]
Verse routeως δε κατεβαινεν μωυσης εκ του ορους και αι δυο πλακες επι των χειρων μωυση καταβαινοντος δε αυτου εκ του ορους μωυσης ουκ ηδει οτι δεδοξασται η οψις του χρωματος του προσωπου αυτου εν τω λαλειν αυτον αυτω [lxx]
Verse routecornuta … [v]


30. Exodus 34:29
   Exodus 34:29 
 All 
KJV: And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of testimony in Moses' hand, when he came down from the mount, that Moses wist not that the skin of his face shone while he talked with him.
Hebrew: ויהי ברדת משה מהר סיני ושני לחת העדת ביד משה ברדתו מן ההר ומשה לא ידע כי קרן עור פניו בדברו אתו׃
Greek: ως δε κατεβαινεν μωυσης εκ του ορους και αι δυο πλακες επι των χειρων μωυση καταβαινοντος δε αυτου εκ του ορους μωυσης ουκ ηδει οτι δεδοξασται η οψις του χρωματος του προσωπου αυτου εν τω λαλειν αυτον αυτω
Latin: cumque descenderet Moses de monte Sinai tenebat duas tabulas testimonii et ignorabat quod cornuta esset facies sua ex consortio sermonis Dei

31. Exodus 34:30
Verse routeExodus 34:30 And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. [kjv]
Verse routeקרן … [he]
Verse routeκαι ειδεν ααρων και παντες οι πρεσβυτεροι ισραηλ τον μωυσην και ην δεδοξασμενη η οψις του χρωματος του προσωπου αυτου και εφοβηθησαν εγγισαι αυτου [lxx]
Verse routecornutam … [v]


32. Exodus 34:30
   Exodus 34:30 
 All 
KJV: And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.
Hebrew: וירא אהרן וכל בני ישראל את משה והנה קרן עור פניו וייראו מגשת אליו׃
Greek: και ειδεν ααρων και παντες οι πρεσβυτεροι ισραηλ τον μωυσην και ην δεδοξασμενη η οψις του χρωματος του προσωπου αυτου και εφοβηθησαν εγγισαι αυτου
Latin: videntes autem Aaron et filii Israhel cornutam Mosi faciem timuerunt prope accedere

33. Exodus 34:31-34
Verse routeExodus 34:31 And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the congregation returned unto him: and Moses talked with them. [kjv]
Verse routeκαι εκαλεσεν αυτους μωυσης και επεστραφησαν προς αυτον ααρων και παντες οι αρχοντες της συναγωγης και ελαλησεν αυτοις μωυσης [lxx]
Verse routesynagogae … [v]
Verse route34:32 And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai. [kjv]
Verse route34:33 And till Moses had done speaking with them, he put a vail on his face. [kjv]
Verse route34:34 But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the vail off, until he came out. And he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded. [kjv]

For continuity, the verses between the horn verses are included here.

34. Exodus 34:31
   Exodus 34:31 
 All 
KJV: And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the congregation returned unto him: and Moses talked with them.
Hebrew: ויקרא אלהם משה וישבו אליו אהרן וכל הנשאים בעדה וידבר משה אלהם׃
Greek: και εκαλεσεν αυτους μωυσης και επεστραφησαν προς αυτον ααρων και παντες οι αρχοντες της συναγωγης και ελαλησεν αυτοις μωυσης
Latin: vocatique ab eo reversi sunt tam Aaron quam principes synagogae et postquam locutus est

35. Exodus 34:32
   Exodus 34:32 
 All 
KJV: And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.
Hebrew: ואחרי כן נגשו כל בני ישראל ויצום את כל אשר דבר יהוה אתו בהר סיני׃
Greek: και μετα ταυτα προσηλθον προς αυτον παντες οι υιοι ισραηλ και ενετειλατο αυτοις παντα οσα ελαλησεν κυριος προς αυτον εν τω ορει σινα

36. Exodus 34:33
   Exodus 34:33 
 All 
KJV: And till Moses had done speaking with them, he put a vail on his face.
Hebrew: ויכל משה מדבר אתם ויתן על פניו מסוה׃
Greek: και επειδη κατεπαυσεν λαλων προς αυτους επεθηκεν επι το προσωπον αυτου καλυμμα

37. Exodus 34:34
   Exodus 34:34 
 All 
KJV: But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the vail off, until he came out. And he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded.
Hebrew: ובבא משה לפני יהוה לדבר אתו יסיר את המסוה עד צאתו ויצא ודבר אל בני ישראל את אשר יצוה׃
Greek: ηνικα δ αν εισεπορευετο μωυσης εναντι κυριου λαλειν αυτω περιηρειτο το καλυμμα εως του εκπορευεσθαι και εξελθων ελαλει πασιν τοις υιοις ισραηλ οσα ενετειλατο αυτω κυριος

38. Exodus 34:35
Verse routeExodus 34:35 And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him. [kjv]
Verse routeקרן … [he]
Verse routeκαι ειδον οι υιοι ισραηλ το προσωπον μωυση οτι δεδοξασται και περιεθηκεν μωυσης καλυμμα επι το προσωπον εαυτου εως αν εισελθη συλλαλειν αυτω [lxx]
Verse routecornutam … [v]


39. Exodus 34:35
   Exodus 34:35 
 All 
KJV: And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him.
Hebrew: וראו בני ישראל את פני משה כי קרן עור פני משה והשיב משה את המסוה על פניו עד באו לדבר אתו׃
Greek: και ειδον οι υιοι ισραηλ το προσωπον μωυση οτι δεδοξασται και περιεθηκεν μωυσης καλυμμα επι το προσωπον εαυτου εως αν εισελθη συλλαλειν αυτω
Latin: qui videbant faciem egredientis Mosi esse cornutam sed operiebat rursus ille faciem suam si quando loquebatur ad eos

40. Daniel 8:6
Verse routeDaniel 8:6 And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power. [kjv]
Verse routeהקרנים … [he]
Verse routeκαι ηλθεν εως του κριου του τα κερατα εχοντος ου ειδον εστωτος ενωπιον του ουβαλ και εδραμεν προς αυτον εν ορμη της ισχυος αυτου [lxx]
Verse routecornutum … [v]


41. Daniel 8:6
   Daniel 8:6 
 All 
KJV: And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.
Hebrew: ויבא עד האיל בעל הקרנים אשר ראיתי עמד לפני האבל וירץ אליו בחמת כחו׃
Greek: και ηλθεν εως του κριου του τα κερατα εχοντος ου ειδον εστωτος ενωπιον του ουβαλ και εδραμεν προς αυτον εν ορμη της ισχυος αυτου
Latin: et venit usque ad arietem illum cornutum quem videram stantem ante portam et cucurrit ad eum in impetu fortitudinis suae

42. Psalms 89:24
Verse routePsalms 89:24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. [kjv]
Verse routeקרנו [he]
Verse routeκαι η αληθεια μου και το ελεος μου μετ αυτου και εν τω ονοματι μου υψωθησεται το κερας αυτου [lxx]
Verse routecornu … [v]

Does this in any way relate to what John Piper calls Christian Hedonism?

Information sign More: The Christian Hedonism fallacy

43. Psalms 89:24
   Psalms 89:24 
 All 
KJV: But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Hebrew: ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
Greek: και η αληθεια μου και το ελεος μου μετ αυτου και εν τω ονοματι μου υψωθησεται το κερας αυτου
Latin: veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius

44. The Christian Hedonism fallacy
Desiring God: Meditations of a Christian Hedonist
Christian Hedonism is a phrase coined about 1986 by John Piper and appeared in his book Desiring God: Meditations of a Christian Hedonist .
His summary of the concept is that "God is most glorified in us when we are most satisfied in Him.". John Piper is currently Chancellor of Bethlehem College and Seminary in Minneapolis, Minnesota.

A leading figure in Christian Hedonism today is American evangelical and Christian pastor Matt Chandler and his church based in Flower Mound, Texas.

[PIT fallacy]

Information sign More: The Christian Hedonism fallacy

45. End of page

by RS  admin@creationpie.com : 1024 x 640