Greek: τη γαρ χαριτι εστε σεσωσμενοι δια της πιστεως και τουτο ουκ εξ υμων θεου το δωρον
Greek today: Διοτι κατα χαριν εισθε σεσωσμενοι δια της πιστεως και τουτο δεν ειναι απο σας, Θεου το δωρον
Latin: gratia enim estis salvati per fidem et hoc non ex vobis Dei enim donum est
Wycliffe: For bi grace ye ben sauyd bi feith, and this not of you; for it is the yifte of God,
Gothic: unte anstai siuth ganasidai thairh galaubein, jah thata ni us izwis, ak gudis giba ist;
Luther: Denn aus Gnaden seid ihr selig worden durch den Glauben, und dasselbige nicht aus euch, Gottes Gabe ist es;
Slavonic: Благодатию бо есте спасени чрез веру: и сие не от вас, Божии дар:
Russian: Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
Spanish: Porque por gracia sois salvos por medio de la fe, y esto no de vosotros; pues es don de Dios;
Portuguese: Porque é pela graça que estais salvos, por meio da fé. E isto não vem de vós; é dom de Deus;