English: Neither shall you eat the eagle or the hawk or the kite or the crow. You must not, he means, associate or even resemble such people, who do not know how to provide food for themselves by labor and sweat but lawlessly plunder other people's property; indeed, though they walk about with the appearance of innocence, they are carefully watching and looking around for someone to rob in their greed, just as these birds alone do not provide food for themselves but sit idle and look for ways to eat the flesh of others - they are nothing more than pests in their wickedness. (10.4, Holmes, p. 411)
Barnabas makes the case that the Jews changed the "
moral" laws given by God to
Moses into "
dietary" laws to circumvent what God wanted. The word "
associate" is the Greek word for "
glued to" or "
joined together", the same word Jesus uses for husband and wife becoming "
one flesh".
Greek: [10.4] Οὐδὲ φάγῃ τὸν ἀετὸν οὐδὲ τὸν ὀξύπτερον οὐδὲ τὸν ἰκτῖνα οὐδὲ τὸν κόρακα οὐ μή, φησίν, κολληθήσῃ οὐδὲ ὁμοιωθήσῃ ἀνθρώποις τοιούτοις, οἵτινες οὐκ οἴδασιν διὰ κόπου καὶ ἰδρῶτος προίζειν ἑαυτοῖς τὴν τροφήν, ἀλλὰ ἁρπάζουσιν ὡς καὶ τὰ ἀλλότρια ἐν ἀνομίᾳ αὐτῶν καὶ ἐπιτηροῦσιν ὡς ἐν ἀκεραιοσύνῃ περιπατοῦντες καὶ περιβλέπονται, τίνα ἐκδύσωσιν διὰ τὴν πλεονεξίαν, ὡς καὶ τὰ ὄρνεα ταῦτα μόνα ἑαυτοῖς οὐ προίζει τὴν τροφήν, ἀλλὰ ἀργὰ καθήμενα ἐκζητεῖ, πῶς ἀλλοτρίας σάρκας καταφάγῃ, ὄντα λοιμὰ τῇ πονηρίᾳ αὐτῶν.
The ancient Greek word
"κόλλα" ≈ "glue, flower paste".
The translation is that one should not
"associate" with such people. The Greek is that of
"glue yourself" to such people.