- *G1950 *8 ἐπιλανθάνομαι (ep-ee-lan-than'-om-ahee) : middle voice from G1909 and G2990; to lose out of mind; by implication, to neglect:--(be) forget(-ful of).
- επελαθοντο *2
- Matthew 16:5 ... were come to the other side, they had forgotten to take bread.
- Mark 8:14 Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they ...
- επιλανθανεσθε *2
- Hebrews 13:2 Be not forgetful to entertain strangers: for there ...
- Hebrews 13:16 But to do good and to communicate forget not: for with such ...
- επιλελησμενον
- Luke 12:6 ... of them is forgotten before God?
- επιλανθανομενος
- Philippians 3:14 I press toward the mark for the prize of the ...
- επιλαθεσθαι
- Hebrews 6:10 For God is not unrighteous to forget your work and ...
- επελαθετο
- James 1:24 ... goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.
8. Matthew 16:5 Bread
Matthew 16:5 And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread. [kjv]
και ελθοντες οι μαθηται εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν [gnt]
The Greek word translated as "
forgotten" is that of "
escaped notice".
Did the disciples know that the were to take bread?
How do you forget something that you did not know you were to do?
Did the disciples not notice that it would have been good to take bread?
Was this added later by Matthew? It is not until Jesus talks of the "
leaven" of the religious establishment that they think of the idea of "
bread".
9. Matthew 16:5
Matthew 16:5 And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread. [kjv]
και ελθοντες οι μαθηται εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν [gnt]
The idea that the disciples "
forgot" is very strong as almost all translations use some form of "
forget". In the context of all the verses, however, the original Greek meaning of "
escaped notice" fits well and helps understand the
code word meaning, or perhaps the actual meaning, of "
little faith".
NIV (New International Version):
When they went across the lake, the disciples forgot to take bread.
NLT (New Living Translation):
Later, after they crossed to the other side of the lake, the disciples discovered they had forgotten to bring any bread.
Berean Literal Bible:
And the disciples, having come to the other side, forgot to take bread.
[counter-factual logic, rationalization after-the-fact]
10. Matthew 16:6
Matthew 16:6 Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees. [kjv]
ο δε ιησους ειπεν αυτοις ορατε και προσεχετε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων [gnt]
The Greek word translated as "
take heed" is that of "
observe (in a panoramic sense)" and is the source of the English word
"behold".
The ancient Greek word
"ὁράω" ≈ "guard" as in visually watching and is related to the Latin word
"vereor" ≈ "fear" which is the source of the English word "
revere" and the English words "
aware" and "
wary".
11. Matthew 16:5-6
Matthew 16:5 And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread. [kjv]
και ελθοντες οι μαθηται εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν [gnt]
16:6 Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees. [kjv]
ο δε ιησους ειπεν αυτοις ορατε και προσεχετε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων [gnt]
The Greek word translated as "
leaven" can be a play on words with "
damage".
... observe (in a panoramic sense) and beware of the leaven (damage) of the Pharisees ...
12. Matthew 16:5
KJV: And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
Greek: και ελθοντες οι μαθηται αυτου εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν
13. Matthew 16:6
KJV: Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
Greek: ο δε ιησους ειπεν αυτοις ορατε και προσεχετε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
14. Matthew 16:7-8
Matthew 16:7 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread. [kjv]
οι δε διελογιζοντο εν εαυτοις λεγοντες οτι αρτους ουκ ελαβομεν [gnt]
16:8 Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread? [kjv]
γνους δε ο ιησους ειπεν τι διαλογιζεσθε εν εαυτοις ολιγοπιστοι οτι αρτους ουκ εχετε [gnt]
The ancient Greek word
"διαλογισμός" ≈ "balancing of accounts" and means, literally,
"through reasoning". This is more than just random
"thoughts". This is a
"logical reasoning of thoughts", and perhaps not in a good sense. The modern Greek word
"διαλογισμός" (thee-a-lo-y-SMOS) ≈ "meditation, rumination". Interestingly, this word comes from
"διαλογή" ≈ "sorting out" as in "
votes" or "
emotional state".
15. Matthew 16:7-8 Through reasoning
Matthew 16:7 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread. [kjv]
οι δε διελογιζοντο εν εαυτοις λεγοντες οτι αρτους ουκ ελαβομεν [gnt]
16:8 Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread? [kjv]
γνους δε ο ιησους ειπεν τι διαλογιζεσθε εν εαυτοις ολιγοπιστοι οτι αρτους ουκ εχετε [gnt]
☐ Did the disciples not have appropriate "
faith"?
☐ Did the disciples not have appropriate "
reasoning"?
Of what good is "
faith" if one does not have appropriate "
reasoning"?
John 3:16: ... who believe into him
Matthew 18: ... gathered into (against) Him ...
16. Matthew 16:7
KJV: And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
Greek: οι δε διελογιζοντο εν εαυτοις λεγοντες οτι αρτους ουκ ελαβομεν
17. Matthew 16:8
KJV: Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
Greek: γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι διαλογιζεσθε εν εαυτοις ολιγοπιστοι οτι αρτους ουκ ελαβετε εχετε
18. Leaven: the yeast of these
Matthew 16:12 Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. [kjv]
τοτε συνηκαν οτι ουκ ειπεν προσεχειν απο της ζυμης των αρτων αλλα απο της διδαχης των φαρισαιων και σαδδουκαιων [gnt]
Leaven is used in bread to make it rise. In the Gospels, Jesus uses the term as a code word to refer to the religious leaders of the time being "
puffed up" or to refer to a distortion of religious principles as in
false doctrine or teaching.
The ancient Greek word "ζύμη" ≈ "yeast, dough".
The ancient Greek word "ζημία" ≈ "loss, damage, penalty" as a play on words.
Unleavened bread was used in the Exodus from Egypt as there was not time to let the bread rise.
The modern Greek word "ζύμη" (ZEE-mee) ≈ "yeast, dough".
19. Matthew 6:30
Matthew 6:30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith? [kjv]
ει δε τον χορτον του αγρου σημερον οντα και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεννυσιν ου πολλω μαλλον υμας ολιγοπιστοι [gnt]
20. Matthew 6:30
KJV: Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
Greek: ει δε τον χορτον του αγρου σημερον οντα και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεννυσιν ου πολλω μαλλον υμας ολιγοπιστοι
21. Luke 12:28
Luke 12:28 If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith? [kjv]
ει δε εν αγρω τον χορτον οντα σημερον και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεζει ποσω μαλλον υμας ολιγοπιστοι [gnt]
The verse in Matthew is repeated in Luke.
22. Luke 12:28
KJV: If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
Greek: ει δε τον χορτον εν τω αγρω σημερον τον χορτον οντα σημερον και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεννυσιν αμφιεζει ποσω μαλλον υμας ολιγοπιστοι
23. Matthew 8:26
Matthew 8:26 And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. [kjv]
και λεγει αυτοις τι δειλοι εστε ολιγοπιστοι τοτε εγερθεις επετιμησεν τοις ανεμοις και τη θαλασση και εγενετο γαληνη μεγαλη [gnt]
24. Matthew 8:26
KJV: And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
Greek: και λεγει αυτοις τι δειλοι εστε ολιγοπιστοι τοτε εγερθεις επετιμησεν τοις ανεμοις και τη θαλασση και εγενετο γαληνη μεγαλη
25. Matthew 14:31
Matthew 14:31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? [kjv]
ευθεως δε ο ιησους εκτεινας την χειρα επελαβετο αυτου και λεγει αυτω ολιγοπιστε εις τι εδιστασας [gnt]
26. Matthew 14:31
KJV: And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
Greek: ευθεως δε ο ιησους εκτεινας την χειρα επελαβετο αυτου και λεγει αυτω ολιγοπιστε εις τι εδιστασας
27. Matthew 17:20
Matthew 17:20 And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you. [kjv]
ο δε λεγει αυτοις δια την ολιγοπιστιαν υμων αμην γαρ λεγω υμιν εαν εχητε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ερειτε τω ορει τουτω μεταβα ενθεν εκει και μεταβησεται και ουδεν αδυνατησει υμιν [gnt]
28. Matthew 17:20
KJV: And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
Greek: ο δε ιησους ειπεν λεγει αυτοις δια την απιστιαν ολιγοπιστιαν υμων αμην γαρ λεγω υμιν εαν εχητε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ερειτε τω ορει τουτω μεταβηθι εντευθεν μεταβα ενθεν εκει και μεταβησεται και ουδεν αδυνατησει υμιν
29. Great faith
Further clarity can be achieved by looking at where Jesus uses the words for "great" "faith". In same cases, the "great" is implied but not in the Greek.
30. Matthew 8:8
Matthew 8:8 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed. [kjv]
αποκριθεις δε ο εκατονταρχος εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου [gnt]
The Greek word translated as "
authority" is that of "
lack of restraint" and is often (but sometimes questionably) translated as "
power".
31. Matthew 8:9
Matthew 8:9 For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it. [kjv]
και γαρ εγω ανθρωπος ειμι υπο εξουσιαν τασσομενος εχων υπ εμαυτον στρατιωτας και λεγω τουτω πορευθητι και πορευεται και αλλω ερχου και ερχεται και τω δουλω μου ποιησον τουτο και ποιει [gnt]
The centurion (company commander) uses reason and logic as if he perceives and understands what is going on with Jesus.
Is this a "faith"? Explain.
32. Matthew 8:8
KJV: The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
Greek: και αποκριθεις δε ο εκατονταρχος εφη κυριε ουκ ειμι ικανος ινα μου υπο την στεγην εισελθης αλλα μονον ειπε λογον λογω και ιαθησεται ο παις μου
33. Matthew 8:9
KJV: For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
Greek: και γαρ εγω ανθρωπος ειμι υπο εξουσιαν τασσομενος εχων υπ εμαυτον στρατιωτας και λεγω τουτω πορευθητι και πορευεται και αλλω ερχου και ερχεται και τω δουλω μου ποιησον τουτο και ποιει
34. Strongs - such as
*G5118 *20 τοσοῦτος (tos-oo'-tos) : from tosos (so much; apparently from G3588 and G3739) and G3778 (including its variations); so vast as this, i.e. such (in quantity, amount, number of space):--as large, so great (long, many, much), these many.
 |
Words: τοσαυτα=4 τοσαυτην=2 τοσουτο τοσουτοι τοσουτον=4 τοσουτος τοσουτου=2 τοσουτους τοσουτω=3 τοσουτων
|
The ancient Greek word
"τοιοῦτος" ≈ "such" and comes from two words.
"τοῖος" ≈ "as, like, such as".
"οὗτος" ≈ "this".
Notice how Strongs tokes the
"such as" and changes it to "
so great". The "
great" is not stated and needs a context. This is done in many verses where the context implies, but does not contain, such a word. Is this appropriate for Bible translations?
35. Usage - such as
- *G5118 *20 τοσοῦτος (tos-oo'-tos) : from tosos (so much; apparently from G3588 and G3739) and G3778 (including its variations); so vast as this, i.e. such (in quantity, amount, number of space):--as large, so great (long, many, much), these many.
- τοσουτον *4
- Matthew 15:33 ... Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
- Hebrews 4:7 ... David, To day, after so long a time; as it is said, ...
- Hebrews 12:1 ... we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside ...
- Revelation 18:7 ... herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow ...
- τοσαυτα *4
- Luke 15:29 ... to his father, Lo, these many years do I serve thee, ...
- John 12:37 But though he had done so many miracles before them, ...
- 1 Corinthians 14:10 There are, it may be, so many kinds of voices in ...
- Galatians 3:4 Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
- τοσουτω *3
- John 14:9 Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, ...
- Hebrews 1:4 Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained ...
- Hebrews 10:25 ... is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see ...
- τοσαυτην *2
- Matthew 8:10 ... I have not found so great faith, no, not in Israel.
- Luke 7:9 ... I have not found so great faith, no, not in Israel.
- τοσουτου *2
- Acts 5:8 ... ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much.
- τοσουτοι
- Matthew 15:33 ... Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
- τοσουτους
- John 6:9 ... are they among so many?
- τοσουτων
- John 21:11 ... and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.
- τοσουτο
- Hebrews 7:22 By so much was Jesus made a surety ...
- τοσουτος
- Revelation 18:16 And saying, Alas, alas, that great city, ...
36. Matthew 8:10 Such a belief
Matthew 8:10 When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. [kjv]
ακουσας δε ο ιησους εθαυμασεν και ειπεν τοις ακολουθουσιν αμην λεγω υμιν παρ ουδενι τοσαυτην πιστιν εν τω ισραηλ ευρον [gnt]
The word "
great" is
implied but
not present in the Greek. One must inspect the
context and determine the "
faith" described.
The ancient Greek word
"τοιοῦτος" ≈ "such" and comes from two words.
"τοῖος" ≈ "as, like, such as".
"οὗτος" ≈ "this".
☐ Did the centurion have
"such a" "
faith" or "
belief"?
☐ Did the centurion have
"such a" "
perception" and "
understanding"?
37. Matthew 8:10
KJV: When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
Greek: ακουσας δε ο ιησους εθαυμασεν και ειπεν τοις ακολουθουσιν αμην λεγω υμιν ουδε παρ ουδενι τοσαυτην πιστιν εν τω ισραηλ τοσαυτην πιστιν ευρον
38. Luke 7:7-9
The Roman Centurion (company commander) is speaking to Jesus.
Luke 7:7 Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed. [kjv]
7:8 For I also am a man set under authority, having under me soldiers, and I say unto one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it. [kjv]
7:9 When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. [kjv]
ακουσας δε ταυτα ο ιησους εθαυμασεν αυτον και στραφεις τω ακολουθουντι αυτω οχλω ειπεν λεγω υμιν ουδε εν τω ισραηλ τοσαυτην πιστιν ευρον [gnt]
Luke uses the same word that means
"such (as)" and is translated (added) as "
great".
39. Luke 7:7
KJV: Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed.
Greek: διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν αλλα ειπε λογω και ιαθησεται ιαθητω ο παις μου
40. Luke 7:8
KJV: For I also am a man set under authority, having under me soldiers, and I say unto one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
Greek: και γαρ εγω ανθρωπος ειμι υπο εξουσιαν τασσομενος εχων υπ εμαυτον στρατιωτας και λεγω τουτω πορευθητι και πορευεται και αλλω ερχου και ερχεται και τω δουλω μου ποιησον τουτο και ποιει
41. Luke 7:9
KJV: When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
Greek: ακουσας δε ταυτα ο ιησους εθαυμασεν αυτον και στραφεις τω ακολουθουντι αυτω οχλω ειπεν λεγω υμιν ουδε εν τω ισραηλ τοσαυτην πιστιν ευρον
42. Matthew 15:28 Great faith
Matthew 15:28 Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour. [kjv]
τοτε αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτη ω γυναι μεγαλη σου η πιστις γενηθητω σοι ως θελεις και ιαθη η θυγατηρ αυτης απο της ωρας εκεινης [gnt]
Here Jesus does use the Greek word for
"great" as the ancient Greek word
"μεγας" ≈ "great" and is the source of the English prefix
"mega".
43. Matthew 15:28
KJV: Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
Greek: τοτε αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτη ω γυναι μεγαλη σου η πιστις γενηθητω σοι ως θελεις και ιαθη η θυγατηρ αυτης απο της ωρας εκεινης
44. End of page