- *G2885 *10 κοσμέω (kos-meh'-o) : from G2889; to put in proper order, i.e. decorate (literally or figuratively); specially, to snuff (a wick):--adorn, garnish, trim.
- κεκοσμημενον *2
- Matthew 12:44 ... it empty, swept, and garnished.
- Luke 11:25 ... he findeth it swept and garnished.
- κοσμειτε
- Matthew 23:29 ... the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
- εκοσμησαν
- Matthew 25:7 ... virgins arose, and trimmed their lamps.
- κεκοσμηται
- Luke 21:5 ... of the temple, how it was adorned with goodly stones and ...
- κοσμειν
- 1 Timothy 2:9 In like manner also, that women adorn themselves in ...
- κοσμωσιν
- Titus 2:10 ... good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our ...
- εκοσμουν
- 1 Peter 3:5 ... who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
- κεκοσμημενην
- Revelation 21:2 ... prepared as a bride adorned for her husband.
- κεκοσμημενοι
- Revelation 21:19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. ...
44. Matthew 25:7
KJV: Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Greek: τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων εαυτων
45. Matthew 25:8 Dosage
Matthew 25:8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. [kjv]
αι δε μωραι ταις φρονιμοις ειπαν δοτε ημιν εκ του ελαιου υμων οτι αι λαμπαδες ημων σβεννυνται [gnt]
The word for "
give" is that of a command and not just a polite request.
The Greek word for "
give" is the ancient Greek word
"δόσις" ≈ "giving, gift, dose of medicine" and is the source of the English word
"dose".
46. Matthew 25:8 Gone out
Matthew 25:8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. [kjv]
αι δε μωραι ταις φρονιμοις ειπαν δοτε ημιν εκ του ελαιου υμων οτι αι λαμπαδες ημων σβεννυνται [gnt]
The Greek for "
gone out" or "
going out" is that of (being) "
extinguished" and is
onomatopoeic.
How can the
"lamps" of the "
foolish" "
go out" when they have no "
oil"? One explanation is that the tried to burn the wick. One should know that that does not work. Perhaps they had been "
sold" a
deceptive "
bill of goods" and they have, so to speak, "
snake oil" but not real "
oil".
Is it possible for the
"prudent" who have
"oil" to give
"oil" to the
"foolish"?
[intinction, frozen chosen]
47. Proverbs 31:18
Proverbs 31:18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night. [kjv]
εγευσατο οτι καλον εστιν το εργαζεσθαι και ουκ αποσβεννυται ολην την νυκτα ο λυχνος αυτης [lxx]
The "
virgins" did not "
light" their "
candle" until the right time.
48. Proverbs 31:18
KJV: She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
Hebrew: טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
Greek: εγευσατο οτι καλον εστιν το εργαζεσθαι και ουκ αποσβεννυται ολην την νυκτα ο λυχνος αυτης
49. Matthew 25:8
KJV: And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
Greek: αι δε μωραι ταις φρονιμοις ειπον ειπαν δοτε ημιν εκ του ελαιου υμων οτι αι λαμπαδες ημων σβεννυνται
50. Matthew 25:9 Lest
Matthew 25:9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. [kjv]
απεκριθησαν δε αι φρονιμοι λεγουσαι μηποτε ου μη αρκεση ημιν και υμιν πορευεσθε μαλλον προς τους πωλουντας και αγορασατε εαυταις [gnt]
The word translated as
"lest" is that of
"never" but in a sarcastic negative sense as in
"that will never happen" - "
wrong" It will
certainly happen. The ancient Greek word
"μήποτε" ≈ "never" and comes from two words.
"μή" ≈ "not"
"ποτέ" ≈ "ever, at some time".
51. Matthew 7:6 Never happen
Matthew 7:6 Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you. [kjv]
μη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησουσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας [gnt]
The word translated as
"lest" is that of
"never" but in a sarcastic negative sense as in
"that will never happen" - "
wrong" It will
certainly happen. The ancient Greek word
"μήποτε" ≈ "never" and comes from two words.
"μή" ≈ "not"
"ποτέ" ≈ "ever, at some time".
The Koine definition is that of
"perhaps" but the sarcastic "
never" appears to be a better fit. The modern Greek word
"μήποτε" (MEE-po-teh) ≈ "perhaps". The "
swine" or "
pigs" would "
never" (sarcastic remark) do this. Instead, they
"certainly" will "
trample" the "
pearls".
52. Greek negation
Greek has a number of words for
negation.
"δε" ≈ "(but) not" as a qualified negation (but).
"μη" ≈ "not, no" with something more abstract and potential. For example, of a thought or wish.
"ου" ≈ "not, no" with something more physical and actual. For example, an objective statement of fact.
These can be combined for emphasis.
"ου μη" ≈ "no not" appears in 137 verses in the GNT. This is an emphatic negative and includes both the abstract/potential and the physical/actual.
Other uses of the double negative are usually in the logical sense where two negations make a positive.
Yeah, right!
53. The enclosing of an ark
54. Matthew 25:9 Not enough
Matthew 25:9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. [kjv]
απεκριθησαν δε αι φρονιμοι λεγουσαι μηποτε ου μη αρκεση ημιν και υμιν πορευεσθε μαλλον προς τους πωλουντας και αγορασατε εαυταις [gnt]
The ancient Greek word
"ἀρκέω" ≈ "ward off, defend, suffice, have enough" and is part of the Greek word for "
self-sufficiency" and is a play on words with the Latin word for
"ark" as in Noah's
"ark". Will the "
door" of the
"ark" "
close" in this parable?
The double negative translated as
"not" is that there is not enough
potentially nor
actually. The next parable, of the talents, will involve
potentiality and
actuality in more detail.
55. Matthew 25:9 Snake oil
Matthew 25:9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. [kjv]
απεκριθησαν δε αι φρονιμοι λεγουσαι μηποτε ου μη αρκεση ημιν και υμιν πορευεσθε μαλλον προς τους πωλουντας και αγορασατε εαυταις [gnt]
Can one "
buy" at "
night"? Is it too late?
Suppose that
"oil" represents
"mercy". How hard is it to give
"mercy" when no one is there to whom to give
"mercy"?
If the
"oil" represents the "
Holy Spirit", how hard is it the "
buy" the "
Holy Spirit"?
56. Acts 8:18-20
57. Matthew 25:9 Buy and sell
Matthew 25:9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. [kjv]
απεκριθησαν δε αι φρονιμοι λεγουσαι μηποτε ου μη αρκεση ημιν και υμιν πορευεσθε μαλλον προς τους πωλουντας και αγορασατε εαυταις [gnt]
The Greek word translated as
"sell" is that of
"sell out". Might the "
foolish" have tried to go back to where they "
took" their
deceptive "
snake oil"? Those "
birds" may not be available, "
cut off" or in the "
outer darkness" (evil servant), etc.
The ancient Greek word
"πωλέω" ≈ "sell" as in "
levy taxes",
"sell an office" or
"betray". This word often has negative connotations as sometimes does the English phrase
"sell out". A marketing phrase is from the Latin phrase
"caveat emptor" ≈ "let the buyer beware".
How does waiting instead of doing compare with the Parable of the Talents? This is the parable after this parable.
58. Matthew 25:9
KJV: But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
Greek: απεκριθησαν δε αι φρονιμοι λεγουσαι μηποτε ουκ ου μη αρκεση ημιν και υμιν πορευεσθε δε μαλλον προς τους πωλουντας και αγορασατε εαυταις
59. Matthew 25:10 Shut door
Matthew 25:10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. [kjv]
απερχομενων δε αυτων αγορασαι ηλθεν ο νυμφιος και αι ετοιμοι εισηλθον μετ αυτου εις τους γαμους και εκλεισθη η θυρα [gnt]
They actually go to "
buy".
Who do they "buy" from?
Were they sold a bill of goods, perhaps a bad "pearl" by a wolf dog, "merchant" (great one of the earth), etc.?
To not be thrown out of the "
marriage" "
feast", one needs the proper "
garments" of "
righteousness". These are provided by the "
bridegroom".
How does the "
shut" "
door" compare to closing the door of the ark of Noah? This was in the previous chapter as part of the (same) Olivet Discourse.
[marriage feast in Matthew, Peter and shut door]
60. Matthew 25:10
KJV: And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
Greek: απερχομενων δε αυτων αγορασαι ηλθεν ο νυμφιος και αι ετοιμοι εισηλθον μετ αυτου εις τους γαμους και εκλεισθη η θυρα
61. Matthew 25:11 Other annoyed and distressed virgins
Matthew 25:11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. [kjv]
υστερον δε ερχονται και αι λοιπαι παρθενοι λεγουσαι κυριε κυριε ανοιξον ημιν [gnt]
Why does Jesus say
"other" instead of just the "
five" "
foolish" or just "
foolish"?
The Greek word translated as
"other", which requires a context, and is that of
"remaining". The ancient Greek word
"λοιπός" ≈ "remaining" as in "
others" and is from the ancient Greek word
"λείπω" ≈ "leave behind". It is the source of the ancient Greek word
"λοιπόν" ≈ "what remains, others" and is often translated as
"so" or
"therefore". In speech, it can mean
"to the remainder".
This Greek word, as used, is a play on words with the ancient Greek word
"λύπη" ≈ "annoyance, distress".
Paraphrase:
afterwards, came the left behind [annoyed and distressed] virgins ...
62. Rich young ruler
Matthew 19:22 But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions. [kjv]
ακουσας δε ο νεανισκος τον λογον τουτον απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα [gnt]
Mark 10:22 And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions. [kjv]
ο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα [gnt]
Which word fits best?
"annoyed", "annoyance", etc. (primary meaning)
"distressed", "distress", "troubled", etc.(secondary meaning)
"sorrowful", "sorry", "grieved", etc.
The ancient Greek word
"λύπη" ≈ "annoyance, distress". The modern Greek word
"λύπη" (LEE-pee) ≈ "sorrow, sadness, suffering". It appears this meaning comes from the meaning assumed in the
GNT from Latin, etc.
63. Matthew 25:11 Open the door
Matthew 25:11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. [kjv]
υστερον δε ερχονται και αι λοιπαι παρθενοι λεγουσαι κυριε κυριε ανοιξον ημιν [gnt]
The "
door" that was "
open" is now "
shut".
Who has the "
keys" to the "
kingdom" of "
heaven" and can "
close" it? One cannot "
open" it more than it actually "
opens".
This is a situation where a
JIT (Just In Time) strategy does not work. Rather, a
JIC (Just In Case) strategy is appropriate.
64. Matthew 25:11
KJV: Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
Greek: υστερον δε ερχονται και αι λοιπαι παρθενοι λεγουσαι κυριε κυριε ανοιξον ημιν
65. Matthew 25:12 Not known
Matthew 25:12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. [kjv]
ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας [gnt]
The "
verily I say unto you" means that the before and after should be carefully compared for some form of sameness in meaning.
Where else and in what context does Jesus say "
I know you not"?
66. Matthew 25:11-13 Not known
Matthew 25:11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. [kjv]
25:12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. [kjv]
25:13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. [kjv]
Does Jesus ever say that he does
not "
know" someone?
67. Matthew 25:12
KJV: But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
Greek: ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας
68. Matthew 25:13 Watch
Matthew 25:13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. [kjv]
γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε την ημεραν ουδε την ωραν [gnt]
This is not the Greek word for "
watch" that can mean a "
prison".
The ancient Greek word "ἐγρήγορος" ≈ "wake, keep watch".
The ancient Greek word "ἐγείρω" ≈ "awaken".
These words are often translated in the
KJV as
"awaken",
"watchful", etc. The English name
"Gregory" comes from the ancient Greek name
"Γρηγόριος" ≈ "watchful, vigilant".
69. Matthew 25:13 Watch
Matthew 25:13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. [kjv]
γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε την ημεραν ουδε την ωραν [gnt]
Notice that neither the "
foolish" nor the "
prudent" were actually
"watching". This is an emphatic
"wake up", before, rather than after, and not just a
"watch" or
"be vigilant".
The "prudent" were prepared.
The "foolish" may have thought that they were prepared, but were not prepared.
This verse ends the parable. The next verse starts the Parable of the Talents which is followed by the Parable of the Sheep and Goats.
70. Matthew 25:13
KJV: Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
Greek: γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε την ημεραν ουδε την ωραν εν η ο υιος του ανθρωπου ερχεται
71. Matthew 25:1,3-4,8-9 Verses
72. Paraphrase with code words
Assume the following as code words. The
"take" is allowable for
"oneself".
"oil" is "mercy" is the "Holy Spirit".
"lamps" is "oneself", "themselves", etc.
25:1
... ten virgins who took themselves and went to meet the bridegroom.
25:3
Those what were foolish took themselves but did not have the Holy Spirit
25:4
But the prudent had the Holy Spirit in their group.
25:8
The foolish said to the prudent, give us your Holy Spirit for there is none in ourselves.
25:9
But the prudent answered, No [sarcastic], lest we not have the Holy Spirit for ourselves. But go to them that sell (where you were sold your fake oil) and buy some for yourself.
As a
digital or
discrete concept, one either has or does not have the
"Holy Spirit". It appears that one cannot "
give" the
"Holy Spirit" to someone else. Like the "
manna" in the wilderness, one must
"obtain" or
"take" the
"Holy Spirit" for
"oneself". Or, in terms of the parable, one must
"obtain" or
"take" the
"oil" for one's
"lamp".
[take your cross]
73. End of page